trytond-4.6.3/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13246072421 012540 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond-4.6.3/trytond/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13246072421 014243 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond-4.6.3/trytond/error.py 0000644 0001750 0001750 00000010262 13244377306 015757 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
# this repository contains the full copyright notices and license terms.
from trytond.transaction import Transaction
from trytond.pool import Pool
from trytond.exceptions import UserError, UserWarning
class WarningErrorMixin(object):
@classmethod
def _get_error_messages(cls):
return cls._error_messages.values()
@classmethod
def raise_user_error(cls, error, error_args=None,
error_description='', error_description_args=None,
raise_exception=True):
'''
Raise an exception that will be displayed as an error message
in the client.
:param error: the key of the dictionary _error_messages used
for error message
:param error_args: the arguments that will be used
for "%"-based substitution
:param error_description: the key of the dictionary
_error_messages used for error description
:param error_description_args: the arguments that will be used
for "%"-based substitution
:param raise_exception: if set to False return the error string
(or tuple if error_description is not empty) instead of raising an
exception.
'''
Translation = Pool().get('ir.translation')
error = cls._error_messages.get(error, error)
language = Transaction().language
res = Translation.get_source(cls.__name__, 'error', language, error)
if not res:
res = Translation.get_source(error, 'error', language)
if res:
error = res
if error_args is not None:
try:
error = error % error_args
except (TypeError, KeyError):
pass
if error_description:
error_description = cls._error_messages.get(error_description,
error_description)
res = Translation.get_source(cls.__name__, 'error', language,
error_description)
if not res:
res = Translation.get_source(error_description, 'error',
language)
if res:
error_description = res
if error_description_args:
try:
error_description = (error_description
% error_description_args)
except (TypeError, KeyError):
pass
if raise_exception:
raise UserError(error, error_description)
else:
return (error, error_description)
if raise_exception:
raise UserError(error)
else:
return error
@classmethod
def raise_user_warning(cls, warning_name, warning,
warning_args=None, warning_description='',
warning_description_args=None):
'''
Raise an exception that will be displayed as a warning message
in the client, if the user has not yet bypassed it.
:param warning_name: the unique warning name
:param warning: the key of the dictionary _error_messages used
for warning message
:param warning_args: the arguments that will be used for
"%"-based substitution
:param warning_description: the key of the dictionary
_error_messages used for warning description
:param warning_description_args: the arguments that will be used
for "%"-based substitution
'''
Warning_ = Pool().get('res.user.warning')
if Warning_.check(warning_name):
if warning_description:
warning, warning_description = cls.raise_user_error(warning,
error_args=warning_args,
error_description=warning_description,
error_description_args=warning_description_args,
raise_exception=False)
raise UserWarning(warning_name, warning, warning_description)
else:
warning = cls.raise_user_error(warning,
error_args=warning_args, raise_exception=False)
raise UserWarning(warning_name, warning)
trytond-4.6.3/trytond/const.py 0000644 0001750 0001750 00000000627 13244377306 015760 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
# this repository contains the full copyright notices and license terms.
OPERATORS = (
'where',
'not where',
'child_of',
'not child_of',
'parent_of',
'not parent_of',
'=',
'!=',
'like',
'not like',
'ilike',
'not ilike',
'in',
'not in',
'<=',
'>=',
'<',
'>',
)
trytond-4.6.3/trytond/commandline.py 0000644 0001750 0001750 00000007046 13244377306 017122 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
# this repository contains the full copyright notices and license terms.
import argparse
import os
import logging
import logging.config
import logging.handlers
from contextlib import contextmanager
from trytond import __version__
logger = logging.getLogger(__name__)
def get_parser():
parser = argparse.ArgumentParser()
parser.add_argument('--version', action='version',
version='%(prog)s ' + __version__)
parser.add_argument("-c", "--config", dest="configfile", metavar='FILE',
nargs='+', default=[os.environ.get('TRYTOND_CONFIG')],
help='Specify configuration files')
parser.add_argument("-v", "--verbose", action="store_true",
dest="verbose", help="enable verbose mode")
parser.add_argument('--dev', dest='dev', action='store_true',
help='enable development mode')
parser.add_argument("-d", "--database", dest="database_names", nargs='+',
default=[], metavar='DATABASE', help="specify the database name")
parser.add_argument("--logconf", dest="logconf", metavar='FILE',
help="logging configuration file (ConfigParser format)")
return parser
def get_parser_daemon():
parser = get_parser()
parser.add_argument("--pidfile", dest="pidfile", metavar='FILE',
help="file where the server pid will be stored")
return parser
def get_parser_admin():
parser = get_parser()
parser.add_argument("-u", "--update", dest="update", nargs='+', default=[],
metavar='MODULE', help="update a module")
parser.add_argument("--all", dest="update", action="append_const",
const="ir", help="update all installed modules")
parser.add_argument("--install-dependencies", dest="installdeps",
action="store_true",
help="Install missing dependencies of updated modules")
parser.add_argument("-p", "--password", dest="password",
action='store_true', help="set the admin password")
parser.add_argument("-m", "--update-modules-list", action="store_true",
dest="update_modules_list", help="Update list of tryton modules")
parser.add_argument("-l", "--language", dest="languages", nargs='+',
default=[], metavar='CODE', help="Load language translations")
parser.epilog = ('The first time a database is initialized '
'or when the password is set, the admin password is read '
'from file defined by TRYTONPASSFILE environment variable '
'or interactively asked from the user.\n'
'The config file can be specified in the TRYTOND_CONFIG '
'environment variable.\n'
'The database URI can be specified in the TRYTOND_DATABASE_URI '
'environment variable.')
return parser
def config_log(options):
if options.logconf:
logging.config.fileConfig(options.logconf)
logging.getLogger('server').info('using %s as logging '
'configuration file', options.logconf)
else:
logformat = ('%(process)s %(thread)s [%(asctime)s] '
'%(levelname)s %(name)s %(message)s')
if options.verbose:
if options.dev:
level = logging.DEBUG
else:
level = logging.INFO
else:
level = logging.ERROR
logging.basicConfig(level=level, format=logformat)
logging.captureWarnings(True)
@contextmanager
def pidfile(options):
path = options.pidfile
if not path:
yield
else:
with open(path, 'w') as fd:
fd.write('%d' % os.getpid())
yield
os.unlink(path)
trytond-4.6.3/trytond/ir/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13246072421 014655 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13246072421 016114 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/fr.po 0000644 0001750 0001750 00000270126 13244377306 017103 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Vous essayez d'enfreindre une règle d'accès.\n"
"(Type du document : %s)"
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cet enregistrement."
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr ""
"Le nombre de décimales « %(digits)s » du champ « %(field)s » pour « "
"%(value)s » dépasse sa limite."
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr ""
"La valeur du champ « %(field)s » sur « %(model)s » n'est pas valide selon "
"son domaine."
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Impossible de supprimer les enregistrements car ils sont utilisés dans le "
"champ « %(field)s » de « %(model)s »."
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr ""
"La valeur « %(value)s » du champ « %(field)s » sur « %(model)s » n'existe "
"pas."
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Le domaine ou critère de recherche « %(domain)s » de l'action « %(action)s »"
" est invalide."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr "Le contexte « %(context)s » de l'action « %(action)s » est invalide."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Le critère de recherche ou le domaine « %(domain)s » de l'action « "
"%(action)s » est invalide."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "La vue « %(view)s » de l'action « %(action)s » est invalide."
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr "Modèle d'assistant incorrect pour le mot-clé d'action « %s »."
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr "Définition de mail incorrecte sur le rapport « %s »."
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr "Les noms des pièces jointes doivent être unique par ressource."
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr "L'action planifiée a échoué"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"L'action suivante n'a pas pu s'exécuter correctement: « %s »\n"
"%s\n"
" Retraçage : \n"
"\n"
"%s\n"
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr "Le langage par défaut ne peut pas être supprimé."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr ""
"Le format de date « %(format)s » du langage « %(language)s » est invalide."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr ""
"Le groupement « %(grouping)s » de la langye « %(language)s » est invalide."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr "Le langage par défaut doit être traduisible."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr ""
"Le séparateur de décimale et le séparateur des centaines doivent être "
"différents !"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "Vous ne pouvez pas créer ce type de document ! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce document ! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "Vous ne pouvez pas lire ce document ! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "Vous ne pouvez pas écrire dans ce document ! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr ""
"La condition « %(condition)s » n'est pas une expression PYSON valide sur la "
"règle de bouton « %(rule)s »."
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr "Le nom du bouton dans le modèle doit être unique !"
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr "Le triplet (fs_id, module, model) doit être unique !"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr "Vous ne pouvez lire le champs ! (%s.%s)"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr "Vous ne pouvez écrire sur le champs ! (%s.%s)"
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr "Le nom du champ doit être unique sur le modèle !"
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr "Le modèle doit être unique !"
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr "Une dépendance doit être unique par module !"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr "Dépendences %s manquante pour le module « %s »"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
"Certains modules activés dépendent de ceux que vous essayez de désactiver :"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "Le nom du module doit être unique !"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un module qui est activé ou qui le sera"
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr "Global et Défaut sont exclusifs !"
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr "Domaine invalide sur la règle « %s »."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
"Le préfixe « %(prefix)s » de la séquence « %(sequence)s » est invalide."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
"Le suffixe « %(suffix)s » de la séquence « %(sequence)s » est invalide."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
"La dernière estampille ne peut pas être dans le futur pour la séquence « %s "
"»."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "La séquence est manquante."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "L'estampille doit être plus grande que 0"
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
"Le préfixe « %(prefix)s » de la séquence « %(sequence)s » est invalide."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
"Le suffixe « %(suffix)s » de la séquence « %(sequence)s » est invalide."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
"La dernière estampille ne peut pas être dans le futur pour la séquence « %s "
"»."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "La séquence est manquante."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "L'estampille doit être plus grande que 0"
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr "La traduction doit être unique"
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas exporter la traduction %(name)s car c'est une traduction "
"surchargée par le module %(overriding_module)s"
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr "« À temps » exclus les autres type de déclencheurs !"
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
"La condition \"%(condition)s\" n'est pas une expression valide PYSON sur le "
"déclencheur \"%(trigger)s\"."
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr "« %s » n'est pas un nom de menu valide car il contient « / »."
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr "XML invalide sur la vue « %s »."
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Vous essayez de lire des enregistrements qui n'existent plus.\n"
"(Type du document: %s)"
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
"Erreur de récursion: L'enregistrement « %(rec_name)s » avec le parent « "
"%(parent_rec_name)s » a été configuré comme ancêtre de lui même."
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr "Erreur de syntaxe pour la référence %r de %s"
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr "Relation non trouvée : %r dans %s"
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "Le champ « %(field)s » sur « %(model)s » est requis."
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "Le champ « %(field)s » sur « %(model)s » est requis."
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr "Fonction de recherche absente pour le champ « %s »."
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr ""
"La valeur « %(value)s » du champ « %(field)s » sur « %(model)s » n'est pas "
"dans la sélection."
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr "Valeur absente de la sélection pour le champ « %s »."
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr ""
"La taille « %(size)s » du champ « %(field)s » sur « %(model)s » est trop "
"longue."
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"L'heure « %(value)s » du champ « %(field)s » sur « %(model)s » n'est pas "
"valide."
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr "Trop de relations pour : %r dans %s"
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Vous essayez d'écrire sur des enregistrements qui n'existent plus.\n"
"(Type du document: %s)"
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier cet enregistrement."
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr "Erreur de syntaxe XML pour l'ID %r de %s"
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "Cet enregistrement fait partie de la configuration de base."
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Valeur du contexte"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr "Contexte du domaine"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr "Modèle de context"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Valeur du domaine"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr "Valeur de l'ordre"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "Contexte PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "Domaine PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr "Ordre PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "Critère de recherche PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Critères de recherche"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr "Compter"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Vue"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Imprimer directement"
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr "Est personnalisé"
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr "Email PySON"
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr "Nom du contenu"
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Nom interne"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr "Unique"
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Extension du modèle"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "Url"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Onglet"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Nom de l'assistant"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Données"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Taille des données"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr "ID du fichier"
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Dernière modification"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Dernier utilisateur"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Estampille"
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "Langue"
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Nombre d'intervalles"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unité d'intervalle"
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Appel suivant"
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr "Nombre d'appels"
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Répéter si échec"
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr "Utilisateur de la demande"
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exports"
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Séparateur de décimale"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Groupement"
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Séparateur des centaines"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Traduisible"
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Recherche globale"
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Nom du modèle"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Description du modèle"
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Accès en creation"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Accès en suppression"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Accès en lecture"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Accès en écriture"
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr "Réinitialiser par"
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr "Bouton réglé"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "ID du record"
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr "Nombre d'utilisateur"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID de la ressource"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Identifiant sur le système de fichier"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr "Valeurs sur le système de fichier"
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Pas de mise à jour"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Désynchronisé"
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Description du champ"
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Modèle associé"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Type de champ"
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Accès en creation"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Accès en suppression"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Accès en lecture"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Accès en écriture"
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Enfants"
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Parents"
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Modules à mettre à jour"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Dernière modification"
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Dernier utilisateur"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr "Non-lu"
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Note"
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Accès en creation"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Accès en suppression"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Accès en lecture"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Accès en écriture"
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Code de séquence"
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Dernière estampille"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nom de séquence"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Nombre d'incrément"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Numéro suivant"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Numéro suivant"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Nombre de chiffres"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Décalage estampille"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Arrondi de l'estampille"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Type de séquence"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Dernière estampille"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nom de séquence"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Incrément"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Nombre suivant"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Numéro suivant"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Nombre de chiffes"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Décalage d'estampille"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Arrondi de l'estampille"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Code de séquence"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nom de séquence"
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Clé"
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Données"
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Floue"
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Nom du champ"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Module surchargeant"
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID de la ressource"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr "MD5 de la source"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Traduction"
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Langues"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr "Fonction de l'action"
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr "Modèle de l'action"
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Nombre limite"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr "Délai minimal"
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "À la création"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "À la suppression"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "À temps"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "À l'écriture"
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "ID du record"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Déclencheur"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "Chemin vers le fichier SVG"
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Mots-clés d'action"
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Nom complet"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu parent"
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Architecture de la vue"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Données"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Champs enfants"
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Vue héritée"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Type de vue"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr "Nom enfant"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr "Nœuds développés"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr "Nœuds sélectionnés"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr "La partie du domaine qui sera évaluée à chaque rafraîchissement"
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Limite par défaut pour la vue liste"
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr "Critères de recherche par défaut pour la vue liste"
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr ""
"Dictionnaire Python définissant « to », « cc » et « subject »\n"
"Exemple: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr ""
"Laisser vide pour la même que le modèle, voir la documentation d'unoconv "
"pour la compatibilité de format."
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr ""
"Cocher si le modèle fonctionne uniquement avec un seul enregistrement."
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr "Lancer l'assistant dans un nouvel onglet"
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr ""
"Le nombre de fois que la fonction est appelée, un nombre négatif indique que"
" la fonction sera toujours appelée"
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr "L'utilisateur qui recevra les requêtes en cas d'échec."
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr "L'utilisateur qui exécutera l'action."
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr "Le module dans lequel ce modèle est défini"
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr "Les boutons qui doivent réinitialiser les règles"
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"Une expression PYSON évaluée avec l'enregistrement représenté par « self »\n"
"Elle déclenche la règle si elle est vrai."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "L'id de l'enregistrement dans la base de données"
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "L'id de l'enregistrement sur le système de fichier"
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr "Le module dans lequel ce champ est défini"
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
"Une expression Python utilisée pour exclure les modèles correspondant du "
"graphe"
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
"Le domaine est évalué avec un context PYSON contenant:\n"
"- « user » comme utilisateur courant"
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr "Ajouter cette règle à tout les utilisateurs par défaut"
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr ""
"Rend la règle globale de sorte \n"
"que tout utilisateur doive la respecter"
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "La règle est satisfaite si au moins un test est vrai"
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"Une expression PYSON évaluée avec l'enregistrement représentée par « self »\n"
"Elle déclenche l'action si elle est vrai."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"Limite le nombre d'appel aux « Fonction action » par enregistrement.\n"
"0 signifie pas de limite."
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
"Défini un delai minimal entre l'appel à la « fonction de l'action » pour le même enregistrement.\n"
"Vide pour aucun délai."
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr "Domaine PYSON"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Actions de la fenêtre"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Assistants"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Attachements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Éléments de l'assistant de configuration"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Actions planifiées"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exports"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Accès aux modèles"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr "Accès"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Données"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Droits d'accès"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr "Accès"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modèles"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Lancer l'activation/mise à jours en attente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Configurer les modules"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Configuration du module"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Règles des enregistrements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Séquences"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Séquences strictes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Types de séquence"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Nettoyer les traductions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Exporter les traductions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Définir les traductions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchroniser les traductions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Déclencheurs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Recherches des vues"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Montrer la vue"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "État d'arbre"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Largeur de la vue arbre"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graphique"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graphique"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "Graphique de flux de travail"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Action ouvrir fenêtre"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Action act window domain"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Désynchronisé"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr "Locale"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Action ouvrir fenêtre vue"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Action de mots clés"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Action rapport"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "Action URL"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Action assistant"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Ligne d'export"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Catalan"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Allemand"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Anglais"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Français"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinois Simplifié"
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Accès au modèle"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Bouton de modèle"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr "Réinitialisation de modèle de bouton"
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr "Clic de modèle de bouton"
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr "Règle de modèle de bouton"
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Données de modèle"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Champ de modèle"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr "Droit d'accès au champ de modèle"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Imprimer le graphe de modèles"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Mise à jour / activation de module terminée"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Début d'activation et mise à jour de module"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Assistant de configuration de module - Fin"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Assistant de configuration de module - Première"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Assistant de configuration à exécuter après l'activation d'un module"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Assistant configuration module Autre"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Dépendance de module"
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Note"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr "Note lue"
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Règle"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Groupe de règle"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Séquence stricte"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Type de séquence"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Session"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Assistant de session"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Traduction"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Netoyer les traductions - Début"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Netoyer les traductions - Début"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Export de traduction - Fichier"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Export de traduction - Fichier"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Définir les traductions"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Définir les traductions"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Mise à jour des traduction"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Déclencheur"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Journal des déclencheurs"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "Menu de l'IU"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Actions de la fenêtre"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Assistants"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Éléments de l'assistant de configuration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Actions planifiées"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exports"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Types de séquence"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Localisation"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Accès aux modèles"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Données"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Droits d'accès au champs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modèles"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Modèles"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Lancer l'activation/mise à jour en attente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Règles d'enregistrement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificateur"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Séquences"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Séquences strictes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Séquence"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Nettoyer les traductions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Exporter les traductions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Définir les traductions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchroniser les traductions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Déclencheurs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "UI"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Recherches des vues"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "État d'arbre"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Largeur des vues arbres"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr "Favoris menu"
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Vue"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Montrer la vue"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "Recherches des vues"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "État de vue arbre"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Largeur de vue arbre"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Formulaire"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Formulaire relié"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Ouvrir le graphique"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Ouvrir l'arbre"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Imprimer le formulaire"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Données"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Jours"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Mois"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Gauche-à-droite"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Droite-à-gauche"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Activé"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Inactif"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "À être activé"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "À être enlevé"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "À être mis à jour"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Effectué"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Activée"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Inactive"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "À être activée"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "À être enlevé"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "À être mis à jour"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Estampille décimale"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Estampille hexadécimale"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incrémental"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Estampille décimale"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Estampille hexadécimale"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incrémental"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Champ"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Vue"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Bouton de l'assistant"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr "ir.action.act_window"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr "ir.action.report"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr "ir.action.url"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr "ir.action.wizard"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Tableau"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Graphique"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Arbre"
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Heure de dernière modification"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr "Action à déclencher"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr "Lancer une fois"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Formatage des dates"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Formatage des nombres"
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr "Synchroniser"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "Les modules ont été mis à niveau / activés."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Cette opération peut prendre quelques minutes."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Votre système va être mis à niveau."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr "La configuration est faite."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
"Vous pourrez configurer votre installation en fonction des modules que vous "
"avez installés."
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Annuler l'activation"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Annuler l'inactivation"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Annuler la mise à jour"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Marquer pour activation"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Marquer pour inactivation (beta)"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Marquer pour mise à niveau"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Heure"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr ""
"Si il n'y a pas de test défini, la règle est toujours satisfaite s'elle "
"n'est pas globale"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "La règle est satisfaite si au moins un test est vrai"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr "${day}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr "${month}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr "${year}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr "Jour:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incrémental"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr "Légende (charactère pour le préfixe, le suffixe)"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr "Mois :"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Estampille"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr "Année :"
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Nettoyer les traductions ?"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr "Nettoyage des traductions réussi !"
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Synchroniser les traductions ?"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr "Mise à jour réussie !"
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Démarrer la mise à jour"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Nettoyer"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exports"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Mise à jour"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/lo.po 0000644 0001750 0001750 00000262657 13244377306 017120 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr ""
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr ""
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr ""
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr ""
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr ""
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr ""
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr ""
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr ""
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr ""
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr ""
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr ""
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr ""
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ໝວດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "ໄອຄັອນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "ຂໍ້ຄວາມຫຼັກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "ປະເພດ"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "ເບິ່ງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ໝວດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "ໄອຄັອນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "ຂໍ້ຄວາມຫຼັກ"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "ປະເພດ"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "ເບິ່ງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "ລໍາດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "ລໍາດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "ເບິ່ງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ໝວດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "ຄຳລະຫັດ"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ໝວດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "ໄອຄັອນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "ຂໍ້ຄວາມຫຼັກ"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "ປະເພດ"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ໝວດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "ໄອຄັອນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "ຂໍ້ຄວາມຫຼັກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "ປະເພດ"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ໝວດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "ໄອຄັອນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "ຂໍ້ຄວາມຫຼັກ"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "ປະເພດ"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "ວັນທີ:"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "ປະເພດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "ພາສາ"
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "ຟິນລ໌"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "ລະຫັດແຂວງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ:"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "ໝາຍຂັ້ນເລກເສດ"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "ຈັດກຸ່ມຫົວພັນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "ໝາຍຂັ້ນຫົວພັນ"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "ຟິນລ໌"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "ໝວດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ໝວດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "ສູດຄິດໄລ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "ປຸ່ມ"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "ປຸ່ມ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "ປຸ່ມ"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "ໝາຍເລກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ໝວດ"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "ຟິນລ໌"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "ໝວດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "ລະດັບ"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "ລໍາດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "ອັດຕາສ່ວນຮ້ອຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "ໝາຍເຫດ"
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "ໝວດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ໝວດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "ປະເພດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "ປະເພດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "ວັນທີ:"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "ພາສາ"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "ປະເພດ"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "ພາສາ"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "ພາສາ"
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "ໄອຄັອນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "ລໍາດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "ໝວດຍ່ອຍ"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "ໝວດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "ໄອຄັອນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "ລາຍການ"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "ລໍາດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "ລາຍການ"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "ລໍາດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "ວັນທີ:"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "ຟິນລ໌"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "ລາຍງານ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "ເອກະສານຄັດຕິດ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "ໄອຄັອນ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "ພາສາ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "ລາຍການ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "ລາຍການ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "ປຸ່ມ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "ວັນທີ:"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "ຟິນລ໌"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "ໝາຍເຫດ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "ລຳດັບ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "ລ້າງການແປ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "ສົ່ງການແປອອກ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "ລ້າງການແປ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "ລ້າງການແປ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "ລ້າງການແປ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "ເບິ່ງ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "ລ້າງການແປ"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "ເອກະສານຄັດຕິດ"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ:"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "ພາສາ"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "ໝາຍເຫດ"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "ສູດຄິດໄລ່"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "ລໍາດັບ"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "ລ້າງການແປ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "ລ້າງການແປ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "ລ້າງການແປ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "ສົ່ງການແປອອກ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "ສົ່ງການແປອອກ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "ລ້າງການແປ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "ລ້າງການແປ"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "ໄອຄັອນ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "ລາຍງານ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "ເຂດການປົກຄອງ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "ເອກະສານຄັດຕິດ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "ໄອຄັອນ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "ພາສາ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "ລາຍການ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "ປຸ່ມ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "ວັນທີ:"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "ໝາຍເຫດ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "ລຳດັບ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "ລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "ລ້າງການແປ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "ສົ່ງການແປອອກ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "ລ້າງການແປ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "ລ້າງການແປ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "ເບິ່ງ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "ຟິນລ໌"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "ເບິ່ງ"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "ສະຖານະເບິ່ງແບບຕົ້ນໄມ້"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "ວັນທີ:"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "ໄຂ"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "ຟິນລ໌"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "ລາຍງານ"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "ເບິ່ງ"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr "ທົ່ວໄປ"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr "ທົ່ວໄປ"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr "ທົ່ວໄປ"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr "ທົ່ວໄປ"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "ທົ່ວໄປ"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ:"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "ເວລາ"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "ລ້າງການແປ"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "ພິມອອກ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr "ຕົກລົງ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "ຕົກລົງ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "ຕົກລົງ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "ຕົກລົງ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "ອັດ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "ຕົກລົງ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "ປັບປຸງ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "ອັດ"
trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/zh_CN.po 0000644 0001750 0001750 00000254600 13244377306 017474 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"试图绕过操作权限规则.\n"
"(文档类型: %s)"
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr "不允许删除此条记录"
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr " 数据\"%(field)s\"的值\"%(value)s\" 的位数\"%(digits)s\"超过限制."
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr "域设置下模型\"%(model)s\" 的数据 \"%(field)s\"无效."
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr "模型\"%(model)s\"的数据 \"%(field)s\" 正在使用,无法删除项目."
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr "模型\"%(model)s\"的数据 \"%(field)s\" 的值\"%(value)s\" 不存在."
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr "动作\"%(action)s\"的域配置或查找表达式\"%(domain)s\"无效."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr "动作\"%(action)s\"的条件\"%(context)s\"设置无效."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr "动作\"%(action)s\"的域配置或查找表达式\"%(domain)s\"无效."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "动作\"%(action)s\"的视图\"%(view)s\"无效."
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr "关键字操作\"%s\"的向导模型有误."
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr "报表\"%s\"的email定义无效."
#, fuzzy
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr "附件文档名必须唯一 !"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr "计划动作失败"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"下列动作没有执行: \"%s\"\n"
"%s\n"
"Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr "默认语言不可删除."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "语言\"%(language)s\"中的日期格式 \"%(format)s\"设置无效."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "语言\"%(language)s\"中的分组 \"%(grouping)s\"设置无效."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr "默认语言应设置为可翻译成其他语言."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr "小数点和千位分隔符不能相同!"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "(%s) 类型文档无创建权限!"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "文件 (%s) 无删除权限!"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "文件 (%s) 无读取权限!"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "文件 (%s) 无写入权限!"
#, fuzzy
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr "触发器\"%(trigger)s\"的条件\"%(condition)s\"配置不是合法的PYSON表达式."
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr "模型中按钮的名称必须唯一!"
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr " (fs_id, module, model) 组合必须唯一!"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr "数据 (%s.%s) 无读取权限 !"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr "数据 (%s.%s) 无写入权限 !"
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr "模型的数据名称必须唯一!"
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr "模型必须唯一!"
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr "模块的依赖对象必须唯一!"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr "模块\"%s\"的依赖 %s缺失"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "模块名称必须唯一!"
#, fuzzy
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr "无法移除未安装或者待装状态的模块"
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr "全局和默认是互斥的关系!"
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr "规则\"%s\"的域配置无效."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "序列 \"%(sequence)s\"前缀\"%(prefix)s\"无效."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "序列 \"%(sequence)s\"后缀\"%(suffix)s\"无效."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr "上一时间戳不可用在序列\"%s\"将来态."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "序列缺失."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "时间戳的近似整数应大于0"
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "序列 \"%(sequence)s\"前缀\"%(prefix)s\"无效."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "序列 \"%(sequence)s\"后缀\"%(suffix)s\"无效."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr "上一时间戳不可用在序列\"%s\"将来态."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "序列缺失."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "时间戳的近似整数应大于0"
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr "翻译字符串必须唯一!"
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr "翻译%(name)s源于模块%(overriding_module)s的条目替换,无法导出."
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr "“On Time\"和其他触发器互不相容."
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr "触发器\"%(trigger)s\"的条件\"%(condition)s\"配置不是合法的PYSON表达式."
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr "\"%s\"含有\" / \",不可作为菜单名称."
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr "视图\"%s\"的XML表达不合法."
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"试图读取不存在的项目.\n"
"(文件类型: %s)"
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr "递归错误:数据 \"%(rec_name)s不可同时为\"%(parent_rec_name)s\"的父级和子级."
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr "reference %r in %s 语法错误"
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr "不是包含关系: %r in %s"
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "模型 \"%(model)s\" 的 \"%(field)s\"为必填数据."
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "模型 \"%(model)s\" 的 \"%(field)s\"为必填数据."
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr "数据 \"%s\" 缺少搜索方法."
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr "此段不含模型\"%(model)s\"的数据\"%(field)s\"的值\"%(value)s\" ."
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr "此段含数据 \"%s\"的值."
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr "模型\"%(model)s\"的数据 \"%(field)s\"的大小\"%(size)s\"位数太长."
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr "模型\"%(model)s\"的数据 \"%(field)s\" 的时间值\"%(value)s\" 不存在."
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr "关联太多: %r in %s"
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"试图写入不存在的项目.\n"
"(文件类型: %s)"
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr "不允许修改此条记录."
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr " XML id %r in %s 语法错误"
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "此项是基本设置."
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "图标"
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "用法"
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "域配置"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "视图"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "操作"
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "场景值"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "域配置"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "域配置"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "图标"
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "限制"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr "顺序"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "PYSON 场景"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "PYSON 域"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr "PySON 顺序"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "PySON查找表达式"
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "查找表达式"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "用法"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "视图"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "域配置"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "视图"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "关键词"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "直接打印"
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr "电子邮箱"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "扩展"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "图标"
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "模块"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr "PySON 邮箱"
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "路径"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr "内容标识"
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "内部标识"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "模版扩展"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "用法"
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "图标"
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "动作 Url"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "用法"
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr "电子邮箱"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "图标"
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "关键词"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "用法"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "窗口"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "向导名称"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "数据"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "大小"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "最近更改"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "最近用户"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "附件文档资源"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "语言"
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr "参数"
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr "方法"
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "间隔"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr "单位"
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "下次调用"
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr "调用次数"
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr "重启错过项目"
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr "请求用户"
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr "执行用户"
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "数据"
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "资源"
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "语言编码"
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "小数点"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "语言方向"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "类别"
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "千位分隔符"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "可翻译"
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "数据"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "全局查找"
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "信息"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "模型名称"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "模块"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "模型描述"
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "新建"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "删除"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "读取"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "写入"
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "规则"
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "按钮"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "按钮"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "记录标识"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "按钮"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "条件"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "资源 ID"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "文件系统标识"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr "文件系统值"
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "模块"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "不更新"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "未同步"
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "值"
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "数据描述"
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "模块"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "模型关联"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "数据类型"
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "数据"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "新建"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "删除"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "读取"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "写入"
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "筛选"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "层级"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "子项"
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "依赖"
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "父级"
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "待更新模块"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "百分比"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "模块"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "最近更改"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "最近用户"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "附件文档资源"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "注释"
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "域配置"
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "某人"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "全局"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "新建"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "删除"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "读取"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "写入"
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "测试"
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "用户"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "序列编号"
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "上一时间戳"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "序列名"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "递增数"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "下一个数"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "下一个数"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "数字补白"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "时间偏移"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "整数时间"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "序列编号"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "上一时间戳"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "序列名"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "递增数"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "下一个数"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "下一个数"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "数字补白"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "时间偏移"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "整数时间"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "序列编号"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "序列名"
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "密匙"
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "数据"
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "模糊"
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "模块"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "列名"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "来源模块"
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "资源 ID"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "源"
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr "源 MD5"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "翻译"
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "文件"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "模块"
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr "动作方法"
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr "动作模型"
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "条件"
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "数量限制"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr "最小延迟"
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "新建触发"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "删除触发"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "时基触发"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "写入触发"
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "记录标识"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "触发器"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "图标"
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "模块"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "SVG Path"
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "动作关键词"
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "子项"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "全名"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "收藏"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "用户组"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "图标"
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "上一级菜单"
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "视图层次"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "数据"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "域配置"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "子项"
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "继承的视图"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "模块"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "视图类型"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "域配置"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr "子项名称"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "域配置"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr "展开节点"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr "选中节点"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "创建者"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "数据"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr "标识"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "宽"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "列表视图默认限制"
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr "列表视图默认搜索表达式"
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr ""
"定义键 \"to\" \"cc\" \"subject\"的python dictionary\n"
"如: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr "参考unoconv文档有关格式部分,模版空白不要改动"
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr "打开新窗口运行向导"
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr "方法被调用的次数,负数表示方法总是被调用"
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr "运行失败后由哪个用户接收请求"
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr "执行动作的用户"
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr "定义该模型的模块"
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"用“self”提交的数据校验PYSON声明完成\n"
" 符合条件则触发该动作."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "数据库里的记录ID"
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "文件系统里的记录ID"
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr "定义该数据的模块"
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr "输入Python表达式从图表中排除匹配的的模型"
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr "PYSON场景满足当前用户名为“用户名”, 域配置生效."
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr "默认向所有用户启用本规则"
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr ""
"本规则设定为“全局”\n"
" 对所有用户有效"
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "任意一项测试结果为真,即判断符合规则."
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"用“self”提交的数据校验PYSON声明完成\n"
" 符合条件则触发该动作."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"限制数据调用“动作方法”次数\n"
" 0表示无限制."
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
"设置对相同数据调用\"动作方法\" 的最小间隔时间\n"
" 留空表示不限制"
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr "PYSON 域"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "窗口动作"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "报表"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URL"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "向导"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "附件文档"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "设置向导项目"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "计划动作"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "导出"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "图标"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "语言"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "模型权限"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "数据"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "数据权限"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "数据"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "模型"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "执行未完成的”安装“ “升级”"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "设置模块"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "模块设置"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "模块"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "注释"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "数据规则"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "序列"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "严格序列"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr "序列类型"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "清理翻译"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "导出翻译条目"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "翻译"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "翻译"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "保存翻译"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "使翻译生效"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "触发器"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "视图"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "搜索视图"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "显示视图"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "三态"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "导航树宽度"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "图表"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "图表"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "翻译"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "动作窗体"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "动作窗体域设置"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "未同步"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "模块"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "动作窗体视图"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "动作关键词"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "动作报表"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "动作 Url"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "动作向导"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "附件文档"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "缓存"
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "设置"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "导出行"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亚语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "加泰罗尼亚语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "捷克语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "德语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "英语"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语(西班牙)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "法语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛维尼亚语"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "模型权限"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "按钮模型"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "模型数据"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "数据"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr "数据权限"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "打印模型图表"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "模块"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "模块安装升级完成"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "模块安装升级开始"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "模块设置向导完成"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "模块设置向导开始"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "设置模块安装完成开始向导"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "模块设置向导其他"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "模块依赖关系"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "注释"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "规则"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "规则组"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "严格序列"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "序列类型"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "进程"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "进程设置向导"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "翻译"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "翻译"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "翻译"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "导出翻译条目"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "导出翻译条目"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "保存翻译"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "保存翻译"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "更新翻译"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "触发器"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "触发器运行日志"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "图标"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "UI 菜单"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "窗口动作"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "报表"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URL"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "向导"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "附件文档"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "设置向导"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "计划动作"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "导出项目"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "图标"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr "序列类型"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "语言"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "地域"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "模型权限"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "按钮"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "数据"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "数据权限"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "模型"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "模型"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "执行未完成的”安装“ “升级”"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "模块"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "模块"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "注释"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "数据规则"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "计划"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "序列"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "严格序列"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "序列"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "清理翻译"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "导出翻译条目"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "翻译"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "保存翻译"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "使翻译生效"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "触发器"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "界面"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "视图"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "搜索视图"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "导航树状态"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "导航树宽度"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "数据"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr "收藏"
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "视图"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "显示视图"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "搜索视图"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "导航树状态"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "导航树宽度"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "动作表单"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "表单关联"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "打开表单"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "打开树形列表"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "打印表单"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "数据"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "链接"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "日"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "小时"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "分钟"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "月"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "周"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "从左向右"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "从右向左"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "待删除"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "待升级"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "打开"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "待删除"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "待升级"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "十进制时间戳"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "十六进制时间戳"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "升序"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "十进制时间戳"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "十六进制时间戳"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "升序"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "数据"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "模型"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "报告..."
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "选择"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "视图"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "向导按钮"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "板块"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "表单"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "图标"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "树形"
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr "基本"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr "基本"
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr "基本"
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr "基本"
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "基本"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "最近更改时间"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr "待执行"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "日期格式"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "数字书写格式"
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr "同步"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "所选模块升级/安装成功 !"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "完成本操作可能会花费一些时间."
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "将进行系统升级."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr "设置结束."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr "通过本向导可以对安装的模块进行设置."
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "取消“升级”"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "标记“升级”"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr "非全局规则有明确的测试定义才有效."
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "任意一项测试结果为真,即判断符合规则."
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr "${day}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr "${month}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr "${year}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr "日"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr "升序"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr "前后缀占位符"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr "月份:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr "年份"
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "清理翻译 ?"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr "翻译清理成功!"
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "使翻译生效?"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr "保存成功!"
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr "显示"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "打印"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr "确定"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "升级"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "下一步"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "清理"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr "设置"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/ca.po 0000644 0001750 0001750 00000266567 13244377306 017075 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Esteu intentant accedir a registres que no existeixen.\n"
"(Tipus de document: %s)"
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr "No podeu eliminar aquest registre."
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr ""
"El nombre de decimals \"%(digits)s\" del camp \"%(field)s\" de \"%(value)s\""
" és superior al seu límit."
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr ""
"El valor del camp \"%(field)s\" de \"%(model)s\" no és correcte segons "
"aquest domini."
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr ""
"No es poden eliminar els registres perquè es fan servir al camp "
"\"%(field)s\" de \"%(model)s\"."
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr "El valor \"%(value)s\" del camp \"%(field)s\" de \"%(model)s\" no existeix."
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"El domini o el criteri de cerca \"%(domain)s\" de l'acció \"%(action)s\" no "
"és correcte."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr "El context \"%(context)s\" de l'acció \"%(action)s\" no és correcte."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"El domini o el criteri de cerca \"%(domain)s\" de l'acció \"%(action)s\" no "
"és correcte."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "La vista \"%(view)s\" per l'acció \"%(action)s\" no és correcte."
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr "El model d'assistent és incorrecte en l'acció de teclat \"%s\"."
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr ""
"La definició del correu electrònic sobre l'informe \"%s\", no és correcta."
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr "El nom dels adjunts ha de ser únic per recurs."
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr "L'acció planificada ha fallat."
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ha fallat l'acció quan s'executava: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traça del programa: \n"
"\n"
"%s\n"
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr "L'idioma per defecte no es pot eliminar."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "El format de la data \"%(format)s\" de \"%(language)s\" no és correcte."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "L'agrupació \"%(grouping)s\" de \"%(language)s\" no és correcte."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr "L'idioma per defecte ha de ser traduïble."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr "El punt decimal i el separador de milers han de ser diferents."
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "No podeu crear aquest tipus de document (%s)."
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "No podeu eliminar aquest document (%s)."
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "No podeu llegir aquest document (%s)."
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "No podeu modificar aquest document (%s)."
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr ""
"La condició \"%(condition)s\" no és una expressió PYSON vàlida en la regla "
"del botó \"%(rule)s\"."
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr "El nom del botó del model ha de ser únic."
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr "El triplet (fs_id, module, model) ha de ser únic."
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr "No podeu llegir el camp: (%s.%s)"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr "No podeu modificar el camp (%s.%s)."
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr "El nom del camp ha de ser únic."
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr "El model ha de ser únic."
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr "La dependència ha de ser únic en el mòdul."
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr "No es troba la dependència %s pel mòdul \"%s\"."
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
"Alguns modules activats depenen dels mòduls que esteu intentant desactivar:"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "El nom del mòdul ha de ser únic."
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr "No podeu eliminar un mòdul que està activat o serà activat."
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr "Global i per defecte són mútuament excloents."
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr "La regla del domini \"%s\" no és correcte."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Prefix \"%(prefix)s\" de la seqüència \"%(sequence)s\" no és correcte."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Sufix \"%(suffix)s\" de la seqüència \"%(sequence)s\" no és correcte."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr "L'última data-hora no pot ser del futur a la seqüència \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "No es troba la seqüència."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "L'arrodoniment de data-hora ha de ser més gran que 0."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Prefix \"%(prefix)s\" de la seqüència \"%(sequence)s\" no és correcte."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Sufix \"%(suffix)s\" de la seqüència \"%(sequence)s\" no és correcte."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr "L'última data-hora no pot ser del futur a la seqüència \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "No es troba la seqüència."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "L'arrodoniment de data-hora ha de ser més gran que 0."
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr "La traducció ha de ser única."
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr ""
"No podeu exportar la traducció %(name)s perquè s'utilitza en el mòdul "
"%(overriding_module)s."
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr "\"Al moment\" i altres són mútuament exclusius."
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
"La condició \"%(condition)s\" no és una expressió PYSON vàlida al disparador"
" \"%(trigger)s\"."
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr "\"%s\" no és un menú correcte perquè no pot contenir \" /\"."
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr "XML en les vistes \"%s\" no és correcte."
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Esteu intentant llegir registres que no existeixen.\n"
"(Tipus de document: %s)"
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
"Error de recursivitat: El registre \"%(rec_name)s\" amb el pare "
"\"%(parent_rec_name)s\" s'ha configurat com a pare de si mateix."
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr "Error de sintaxi en la referència %r de %s."
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr "No s'ha trobat la relació: %r a %s."
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "El camp \"%(field)s\" de \"%(model)s\" és obligatori."
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "El camp \"%(field)s\" de \"%(model)s\" és obligatori."
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr "No es troba la funció de cerca del camp \"%s\"."
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr ""
"El valor \"%(value)s\" del camp \"%(field)s\" de \"%(model)s\" no està a la "
"selecció."
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr "El valor no es troba en la selecció en el camp \"%s\"."
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr "La mida \"%(size)s\" del camp \"%(field)s\" de \"%(model)s\" es massa gran."
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"El valor de temps \"%(value)s\" del camp %(field)s\" de \"%(model)s\" no és "
"vàlid."
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr "S'han trobat massa relacions: %r a %s."
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Esteu intentant modificar registres que no existeixen.\n"
"(Tipus de document: %s)"
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr "No podeu modificar aquest registre."
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr "Error de sintaxi en el XML id %r de %s."
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "Aquest registre es part de la configuració inicial."
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Accions de teclat"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Dominis"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Vistes"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Context"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr "Domini del context"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr "Model del context"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Valor del domini"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Dominis"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Accions de teclat"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr "Ordre"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "PySON Context"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "Domini PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr "Ordre PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "Criteri de cerca PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Filtrat"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Vistes"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr "Comptador"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Acció teclat"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Impressió directa"
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Extensió"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr "Es personalitzat"
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Accions de teclat"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr "Correu electrònic PySON"
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr "Nom del contingut"
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Nom intern"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr "Únic"
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Tipus de document"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Accions de teclat"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "Acció Url"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Accions de teclat"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Nom de l'assistent"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Dades"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Mida de les dades"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr "Identificador del fitxer"
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Última modificació"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Últim usuari"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Vincle"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Sumari"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Data-hora"
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "idioma"
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr "Funció"
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Número d'interval"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unitat d'interval"
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Següent execució"
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr "Número de crides"
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Repeteix perduts"
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr "Usuari sol·licitant"
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr "Usuari execució"
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Codi"
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separador decimal"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupació"
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de milers"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Traduïble"
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Cerca global"
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Informació"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Descripció model"
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Permís per crear"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Permís per eliminar"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Permís per llegir"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Permís per modificar"
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr "Reiniciat per"
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Regles"
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Botó"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr "Botó amb regla"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Botó"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Identificador del registre"
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Botó"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr "Número d'usuaris"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "Identificador del recurs"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Identificador en el sistema de fitxers"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr "Valors en sistema de fitxers"
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "No actualitzat"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Sense sincronitzar"
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Valors"
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Descripció del camp"
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Relació model"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Tipus de camp"
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Permís per crear"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Permís per eliminar"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Permís per llegir"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Permís per modificar"
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Fills"
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependències"
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Pares"
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Versió"
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Mòduls a actualitzar"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Última modificació"
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Últim usuari"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Recurs"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr "No llegida"
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "Defecte"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Permís per crear"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Permís per eliminar"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Permís per llegir"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Permís per modificar"
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Codi seqüència"
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Última data-hora"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nom de la seqüència"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Número de increments"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Següent número"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Següent número"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Emplenat del número"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Desfasament de data-hora"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Arrodoniment de data-hora"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Codi seqüència"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Última data-hora"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nom de la seqüència"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Número de increments"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Següent número"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Següent número"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Emplenat del número"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Desfasament de data-hora"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Arrodoniment de data-hora"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Codi seqüència"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nom de la seqüència"
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Dades"
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Dubtosa"
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Nom del camp"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Mòdul anul·lant"
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "Identificador del recurs"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Original"
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr "Codi MD5"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Traducció"
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr "Funció de l'acció"
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr "Acció model"
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Condició"
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Número límit"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr "Retard mínim"
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "Al crear"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "A l'eliminar"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "Al moment"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "Al modificar"
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Identificador del registre"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "Ruta SVG"
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Accions de teclat"
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Fills"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Nom complet"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menú pare"
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Arquitectura de la vista"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Dades"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Camp fills"
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Vista heretada"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Tipus de vista"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr "Nom del fill"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr "Nodes expandits"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr "Nodes seleccionats"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr "La part del domini que s'avaluarà cada vegada que es refresqui"
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Límit per defecte en les vistes de llista."
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr "Criteri de cerca per defecte en les vistes de llista."
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr ""
"Diccionari de Python quan la clau defineix \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Exemple: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr ""
"Deixeu-lo buit per mantenir el mateix que a la plantilla, consulteu la "
"documentació de l'unoconv per conèixer formats compatibles."
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr "Marqueu si la plantilla funciona només per un sol registre."
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr "Executa l'assistent en una nova finestra."
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr ""
"Número d'execucions de la funció, un número negatiu indica que aquesta "
"funció s'executarà sempre."
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr "L'usuari que rebrà sol·licituds en cas d'errors."
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr "L'usuari que executarà aquesta acció."
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr "Mòdul en què es defineix aquest model."
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr "Botó que hauria de reiniciar les regles."
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"Una expressió PYSON avaluada amb el registre representat per \"self\"\n"
"Activa la regla si és certa."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "L'id del registre de la base de dades."
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "L'id del registre com es coneix al sistema de fitxers."
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr "Mòdul en el qual es defineix aquest camp."
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr "Una expressió regular de Python per excloure models de les gràfiques."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
"El domini s'avalua amb un context PYSON que conté:\n"
"- \"user\" és l'usuari actual"
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr "Afegeix aquesta regla a tots els usuaris per defecte."
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr ""
"Marcar la regla global \n"
"per tant tots els usuari hauran de seguir aquesta regla."
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "La regla es compleix si almenys un test és cert."
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"Una expressió PYSON avaluada amb el registre representat per \"self\"\n"
"Dispara l'acció si és certa."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"Limita el número de crides a la \"Funció de l'acció\" per registres.\n"
"Poseu un 0 per indicar que no hi ha límit."
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
"Indica un temps mínim de retard entre crides a la \"Funció de l'acció\" per al mateix registre.\n"
"Deixeu-lo buit si no hi ha retard."
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr "El domini PYSON."
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Accions de finestra"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Assistents"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Assistent configuració"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Accions planificades"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exportacions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Accés model"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr "Accés"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Dades"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Permisos dels camps"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr "Accés"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Models"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Realitza activacions/actualitzacions pendents"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Configura els mòduls"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Configuració mòdul"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Regles dels registres"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Seqüències"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Seqüències estrictes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Tipus de seqüència"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Neteja traduccions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Exporta traduccions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Traduccions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Traduccions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Defineix traduccions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Sincronitza traduccions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Disparadors"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Vistes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Vista de cerca"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Mostrar vista"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Estat de l'arbre"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Amplada vista d'arbre"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Gràfica"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Gràfica"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "Graf dels estats"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Traduccions"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Accions de finestra"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Domini acció de finestra"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Sense sincronitzar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Vista acció de finestra"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Accions de teclat"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Acció informe"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "Acció URL"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Acció assistent"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunts"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Memòria cau"
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Planificador de tasques"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Exporta línia"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgar"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Català"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Alemany"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Anglès"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Espanyol (llatinoamericà)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Francès"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr "Laosià"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituà"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguès (Brasil)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovè"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Xinès simplificat"
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Accés model"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Botó model"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr "Reinicis botó de model"
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr "Clics botó de model"
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr "Regla botó del model"
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Dades del model"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Camp model"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr "Permís camp del model"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Imprimeix gràfica del model"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Finalització de l'activació/actualització de mòduls"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Inici activació/actualització mòdul"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Finalització de l'assistent de configuració de mòduls"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Inicialització de l'assistent de configuració del mòdul"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Assistent configuració després d'activar un mòdul"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Un altre assistent de configuració del mòdul"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Dependències del mòdul"
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr "Nota llegida"
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Regla grup"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Seqüències estrictes"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Tipus de seqüència"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Sessions"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Assistent sessions"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Neteja traducció"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Neteja traducció"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Exporta traducció"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Exporta traducció"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Defineix traduccions"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Defineix traduccions"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Actualització traduccions"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Historial disparadors"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "UI menú"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Accions de finestra"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Assistents"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjunts"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Assistent configuració"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Accions planificades"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exportacions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Tipus de seqüència"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Localització"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Accés model"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Dades"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Permisos camps"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Models"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Models"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Realitza activacions/actualitzacions pendents"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Regles dels registres"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificador de tasques"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Seqüències"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Seqüències estrictes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Seqüències"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Neteja traduccions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Exporta traduccions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Traduccions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Defineix traduccions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Sincronitza traduccions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Disparadors"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "Interfície de l'usuari"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Vistes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Vista de cerca"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Estat de l'arbre"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Amplada vista d'arbre"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Camps"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr "Menú favorit"
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Mostrar vista"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "Vista de cerca"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "Estat de la vista arbre"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Amplada vista d'arbre"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Acció formulari"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Formulari relacionat"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Obrir gràfica"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Obrir arbre"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Imprimir formulari"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Dades"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Vincle"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Dies"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Hores"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuts"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Mes"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Setmanes"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "D'esquerra a dreta"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "De dreta a esquerra"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Activat"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Desactivat"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Per ser activat"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Per eliminar"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Per actualitzar"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzat"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Pendent"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Activat"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Desactivat"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Per ser activat"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Per eliminar"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Per actualitzar"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "No es coneix"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Data-hora decimal"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Data-hora hexadecimal"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Increment"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Data-hora decimal"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Data-hora hexadecimal"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Increment"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Botó de l'assistent"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr "ir.action.act_window"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr "ir.action.report"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr "ir.action.url"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr "ir.action.wizard"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Taulell"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Formulari"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Gràfica"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Arbre"
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Hora última modificació"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr "Acció de disparador"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr "Executa una vegada"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Format data"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Format dels números"
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr "Sincronitza"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "Els mòduls han estat actualitzats/activats."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Tingueu en compte que aquesta operació pot trigar uns minuts."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "El seu sistema serà actualitzat."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr "La configuració s'ha realitzat correctament."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
"Heu de configurar la vostra instal·lació segons els mòduls que heu "
"instal·lat."
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Cancel·la activació"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Cancel·la desactivació"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Cancel·la actualització"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Marca per activar"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Marca per desactivar (beta)"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Per actualitzar"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr ""
"Si no hi ha un test definit, la regla es compleix sempre si no és global."
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "La regla es compleix si almenys un test és cert."
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr "${day}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr "${month}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr "${year}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr "Dia:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr "Increment"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr "Llegenda (marcadors per prefix, sufix)"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr "Mes:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Data-hora"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr "Any:"
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Neteja traduccions?"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr "La neteja de les traduccions s'ha realitzat correctament."
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Voleu sincronitzar les traduccions?"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr "Les traduccions s'han definit correctament."
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Inicia actualització"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Neteja"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Defineix"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/pl.po 0000644 0001750 0001750 00000263324 13244377306 017111 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Próbujesz ominąć regułę dostępu.\n"
"(Typ dokumentu: %s)"
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego rekordu."
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr ""
"Wartość \"%(value)s\" w polu \"%(field)s\" przekracza dopuszczalną liczbę "
"cyfr \"%(digits)s\"."
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr ""
"Wartość w polu \"%(field)s\" dla \"%(model)s\" jest nieprawidłowa względem "
"swojej domeny."
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Nie możesz usunąć tych rekordów ponieważ użyte są w polu \"%(field)s\" "
"modelu \"%(model)s\"."
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr "Wartość \"%(value)s\" pola \"%(field)s\" w modelu \"%(model)s\" nie istnieje."
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Nieprawidłowa domena lub kryteria wyszukiwania \"%(domain)s\" dla akcji "
"\"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr "Nieprawidłowy kontekst \"%(context)s\" dla akcji \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Nieprawidłowa domena lub kryteria wyszukiwania \"%(domain)s\" dla akcji "
"\"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Nieprawidłowy widok \"%(view)s\" dla akcji \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr "Nieprawidłowy model kreatora w akcji \"%s\" dot. słów kluczowych."
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr "Nieprawidłowe określenie emaila w raporcie \"%s\"."
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr "Nazwy załączników muszą być unikatowe względem zasobu."
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr "Zaplanowana akcja nie powiodła się"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Następujące działanie nie można wykonać poprawnie: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr "Domyślny język nie może zostać usunięty."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "Niewłaściwy format daty \"%(format)s\" w języku \"%(language)s\"."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "Niewłaściwe grupowanie \"%(grouping)s\" w języku \"%(language)s\"."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr "Domyślny język musi być przetłumaczalny."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr "decimal_point i thousands_sep muszą się różnić!"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "Nie możesz tworzyć tego rodzaju dokumentu! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "Nie możesz usunąć tego dokumentu! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "Nie możesz czytać tego dokumentu! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "Nie możesz zapisywać w tym dokumencie! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr ""
"Warunek \"%(condition)s\" nie jest poprawnym wyrażeniem PYSON dla przycisku "
"w regule \"%s(rule)s\"."
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr "Nazwa przycisku w modelu musi być unikatowa!"
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr "Zbiór (fs_id, module, model) musi być unikatowy!"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr "Nie możesz czytać pola! (%s.%s)"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr "Nie możesz zapisywać tego pola! (%s.%s)"
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr "Nazwa pola w modelu musi być unikalna!"
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr "Model musi być unikalny!"
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr "Zależność musi być unikatowa odnośnie modułów!"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr "Brak zależności %s dla modułu \"%s\""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
"Niektóre aktywne moduły zależą od modułów, które próbujesz dezaktywować:"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "Nazwa modelu musi być unikalna!"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr "Nie możesz usunąć modułu, który jest aktywny lub będzie aktywny"
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr "Globalny i domyślny wzajemnie się wykluczają!"
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr "Nieprawidłowa domena w regule \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Niewłaściwy prefiks \"%(prefix)s\" w sekwencji \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Niewłaściwy sufiks \"%(suffix)s\" w sekwencji \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr "Ostatni znak czasu nie może wystąpić w przyszłości w sekwencji \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Brakująca sekwencja."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "Zaokrąglenie znaku czasu musi być większe od 0"
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Niewłaściwy prefiks \"%(prefix)s\" w sekwencji \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Niewłaściwy sufiks \"%(suffix)s\" w sekwencji \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr "Ostatni znak czasu nie może wystąpić w przyszłości w sekwencji \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Brakująca sekwencja."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "Zaokrąglenie znaku czasu musi być większe od 0"
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr "Tłumaczenie musi być unikatowe"
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr ""
"Nie możesz wyeksportować tłumaczenia %(name)s ponieważ jest ono nadpisane "
"przez moduł %(overriding_module)s"
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr "\"Na czas\" i pozostałe wzajemnie wykluczają się!"
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
"Warunek \"%(condition)s\" nie jest poprawnym wyrażeniem PYSON dla wyzwalacza"
" \"%(trigger)s\"."
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr ""
"\"%s\" nie jest prawidłową nazwą menu ponieważ zawiera niedozwolony znak "
"\"/\"."
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr "Niewłaściwy XML dla widoku \"%s\"."
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Próbujesz czytać rekordy, które nie istnieją.\n"
"(Typ dokumentu: %s)"
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
"Błąd rekurencji: Rekord \"%(rec_name)s\" z elementem nadrzędnym "
"\"%(parent_rec_name)s\" został skonfigurowany jako element nadrzędny siebie "
"samego."
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr "Błąd składni dla referencji %r w %s"
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr "Nie znaleziono relacji: %r w %s"
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "Pole \"%(field)s\" w modelu \"%(model)s\" jest wymagane."
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "Pole \"%(field)s\" w modelu \"%(model)s\" jest wymagane."
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr "Brak funkcji wyszukiwania w polu \"%s\"."
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr ""
"Brak w elementach wyboru wartości \"%(value)s\" pola \"%(field)s\" dla "
"modelu \"%(model)s\"."
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr "Brak wartości w elementach wyboru dla pola \"%s\"."
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr "Za duży rozmiar \"%(size)s\" pola \"%(field)s\" w modelu \"%(model)s\"."
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"Niepoprawna wartość czasu \"%(value)s\" pola \"%(field)s\" w modelu "
"\"%(model)s\". "
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr "Too many relations found: %r in %s"
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Próbujesz zapisywać do rekordów, które już nie istnieją.\n"
"(Typ dokumentu: %s)"
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr "Nie masz uprawnień do modyfikacji tego rekordu."
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr "Błąd składni dla XML id %r w %s"
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "Ten rekord jest częścią podstawowej konfiguracji."
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domeny"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Wartość kontekstu"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr "Domena kontekstu"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr "Model kontekstu"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Wartość domeny"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domeny"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr "Wartość porządkowa"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "Kontekst PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "Domena PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr "Porządek PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "Kryteria wyszukiwania PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Kryteria wyszukiwania"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr "Licznik"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Druk bezpośredni"
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr "Jest typowy"
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr "E-mail PySON"
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Treść"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Treść"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr "Nazwa kontentu"
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Nazwa wewnętrzna"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr "Pojedynczy"
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Rozszerzenie szablonu"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "Url akcji"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Nazwa kreatora"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Rozmiar danych"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr "ID pliku"
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Ostatnio używał"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Znak czasu"
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "język"
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr "Parametry"
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr "Funkcja"
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Interwał"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr "Jednostka"
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Kolejne wywołanie"
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr "Liczba wywołań"
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Brak powtórzenia"
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr "Żądający"
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr "Wykonujący"
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Wyeksportuj"
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separator dziesiętny"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Grupowanie"
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separator tysięcy"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Przetłumaczalny"
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Globalne przeszukiwanie"
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Nazwa modelu"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Opis modelu"
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Tworzenie"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Usuwanie"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Odczyt"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Zapis"
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr "Kliknięcia"
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr "Przywróć według"
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Reguły"
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Przyciski"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr "Przycisk z regułą"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "ID rekordu"
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr "Liczba użytkownika"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID zasobu"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Identyfikator w systemie plików"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr "Wartości w systemie plików"
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Brak aktualizacji"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Niezsynchronizowany"
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Wartości"
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Opis pola"
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Relacja modelu"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Typ pola"
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Utworzenie"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Usunięcie"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Odczyt"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Zapis"
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Elementy podrzędne"
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Zależności"
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Elementy nadrzędne"
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Moduły przeznaczone do aktualizacji"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Odsetek"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Ostatnio używał"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Zasób"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr "Nieprzeczytane"
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Utworzenie"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Usunięcie"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Odczyt"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Zapis"
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Kod sekwencji"
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Ostatni znak czasu"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nazwa sekwencji"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Numer przyrostu"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Kolejny numer"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Kolejny numer"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Dopełnienie numeru"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Offset znaku czasu"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Zaokrąglenie znaku czasu"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Kod sekwencji"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Ostatni znak czasu"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nazwa sekwencji"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Numer przyrostu"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Kolejny numer"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Kolejny numer"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Dopełnienie numeru"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Offset znaku czasu"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Zaokrąglenie znaku czasu"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Kod sekwencji"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nazwa sekwencji"
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Niepewne"
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Nazwa pola"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Nadpisany moduł"
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID zasobu"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr "Źródło MD5"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Wartość tłumaczenia"
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr "Funkcja akcji"
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr "Model akcji"
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Wartość limitu"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr "Minimalne opóźnienie"
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "Przy utworzeniu"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "Przy usunięciu"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "O czasie"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "Przy zapisie"
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "ID rekordu"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Wyzwalacz"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "Ścieżka SVG"
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe akcji"
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Elementy podrzędne"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Pełna nazwa"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubione"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu nadrzędne"
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Architektura widoku"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Pole elementów podrzędnych"
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Widok odziedziczony"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Typ widoku"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr "Nazwa elementu podrzędnego"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr "Rozszerzone węzły"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr "Zaznaczone węzły"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr "Część domany, która będzie ewaluowana przy każdym oświeżeniu"
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Domyślny limit dla widoku listy"
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr "Domyślne kryteria wyszukiwania dla widoku listy"
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr ""
"Słownik pythonowy z kluczami \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Przykład: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr ""
"Pozostaw puste jako szablon. Sprawdź dokumentację unoconv dla właściwego "
"formatu."
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr "Sprawdź, czy szablon pracuje tylko dla jednego rekordu."
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr "Uruchom kreatora w nowym oknie"
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr ""
"Liczba dopuszczalnych wywołań funkcji. Ujemna wartość wskazuje, że funkcja "
"będzie zawsze wywoływana."
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr "Użytkownik, który otrzyma żądania w przypadku niepowodzenia"
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr "Użytkownik uruchamiający tę akcję"
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr "Moduł, w którym ten model jest zdefiniowany"
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr "Przycisk resetujący reguły"
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"Wyrażenie PYSON odnoszące się do rekordu reprezentowanego przez \"self\"\n"
"Jeśli wyrażenie jest prawdziwe to prowadzi do uaktywnienia reguły."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "Identyfikator rekordu w bazie danych."
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "Identyfikator rekordu znany w systemie plików."
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr "Moduł, w którym to pole jest zdefiniowane"
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
"Podanie regularnego wyrażenia w Pythonie spowoduje usunięcie pasujących "
"modeli z grafu."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
"Domena jest ewaluowana przez kontekst PYSON zawierający:\n"
"- \"user\" jako aktualny użytkownik"
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr "Dodaj domyślnie tę regułę do wszystkich użytkowników"
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr ""
"Określ regułę jako globalną,\n"
"aby wpływała na każdego użytkownika"
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr ""
"Reguła spełnia wymagania jeśli wynik przynajmniej jednego testu jest True"
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"Wyrażenie PYSON odnoszące się do rekordu reprezentowanego przez \"self\"\n"
"Jeśli wyrażenie jest prawdziwe to nastąpi wywołanie akcji."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"Limit wywołań \"Funkcji akcji\" przez rekordy.\n"
"0 oznacza bez limitu."
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
"Ustaw minimalny czas opóźnienia pomiędzy wywołaniami \"Funkcji akcji\" dla tego samego rekordu.\n"
"Puste oznacza brak opóźnień."
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr "Domena PYSON"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Akcje dla okna"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "Adresy URL"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Kreatory"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Elementy kreatora konfiguracji"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Zaplanowane akcje"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Wyeksportowania"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Dostęp do modeli"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr "Dostęp"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr "Kliknięcia"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Dostęp do pól"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr "Dostęp"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modele"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Wykonaj aktywację/aktualizację"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Skonfiguruj moduły"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Konfiguracja modułu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Reguły rekordu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Sekwencje"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Sekwencje ścisłe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Typy sekwencji"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Oczyść tłumaczenia"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Wyeksportuj tłumaczenia"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Tłumaczenia"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Tłumaczenia"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Dodaj tłumaczenia"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchronizuj tłumaczenia"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Wyzwalacze"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Szukaj widoku"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Pokaż widok"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Stan drzewa"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Szerokość drzewa widoków"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Wykres"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Wykres"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "Wykres przepływu pracy"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Tłumaczenia"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Okno działania akcji"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Domena okna działania akcji"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Niezsynchronizowany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr "Lokalny"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Widok okna działania akcji"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Słowo kluczowe akcji"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Raport akcji"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "Adres URL akcji"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Kreator akcji"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Załącznik"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Pamięć podręczna"
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Wiersz eksportu"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bułgarski"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Kataloński"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Czeski"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Angielski"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Hiszpański"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Francuski"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr "Węgierski"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr "Laotański"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litewski"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Holenderski"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Słoweński"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chiński uproszczony"
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Dostęp do modelu"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Przycisk modelu"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr "Reset przycisku modelu"
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr "Kliknięcie przycisku modelu"
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr "Reguła przycisku modelu"
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Dane modelu"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Pole modelu"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr "Dostęp do pola modelu"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Wykres modelu druku"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Moduł"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Uruchomiono aktywację/aktualizację modułu"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Rozpoczęcie aktywacji/aktualizacji modułu"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Uruchomiono kreatora konfiguracji modułu"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Pierwszy kreator konfiguracji modułu"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Kreator konfiguracji do uruchomienia po aktywacji modułu"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Inny kreator konfiguracji modułu"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Zależność modułu"
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr "Notatka przeczytana"
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Reguła"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Grupa reguł"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Sekwencja ścisła"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Typ sekwencji"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Sesja"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Kreator sesji"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Oczyść tłumaczenie"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Oczyść tłumaczenie"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Wyeksportuj tłumaczenie"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Wyeksportuj tłumaczenie"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Dodaj tłumaczenie"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Dodaj tłumaczenie"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Aktualizuj tłumaczenie"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Wyzwalacz"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Dziennik wyzwalaczy"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "UI menu"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Okno akcji"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "Adresy URL"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Kreatory"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Elementy kreatora konfiguracji"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Zaplanowane akcje"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Wyeksportowania"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Typy sekwencji"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacja"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Dostęp do modeli"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Dostęp do pól"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modele"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Modele"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Wykonaj aktywację/aktualizację"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Moduły"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Reguły rekordu"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Harmonogram"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Sekwencje"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Sekwencje ścisłe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Sekwencje"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Oczyść tłumaczenia"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Wyeksportuj tłumaczenia"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Tłumaczenia"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Dodaj tłumaczenia"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchronizuj tłumaczenia"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Wyzwalacze"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Widoki"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Wyszukiwanie widoku"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Stan drzewa"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Szerokość drzewa widoku"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr "Menu ulubionych"
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Pokaż widok"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "Wyszukiwanie widoku"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "Stan drzewa widoku"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Szerokość drzewa widoku"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Formularz akcji"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Relacja formularza"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Otwórz wykres"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Otwórz drzewo"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Drukuj formularz"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Dane"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Dni"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Miesiące"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Tygodnie"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Od lewej do prawej"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Od prawej do lewej"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Aktywny"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Nieaktywny"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Do aktywacji"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Do usunięcia"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Do aktualizacji"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Aktywny"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Nieaktywny"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Do aktywacji"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Do usunięcia"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Do aktualizacji"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Dziesiętny znak czasu"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Szesnastkowy znak czasu"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Przyrostowo"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Dziesiętny znak czasu"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Szesnastkowy znak czasu"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Przyrostowo"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Raport"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Przycisk kreatora"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr "ir.action.act_window"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr "ir.action.report"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr "ir.action.url"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr "ir.action.wizard"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Tablica"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Formularz"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Wykres"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Czas ostatniej modyfikacji"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr "Akcja do wywołania"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr "Uruchom jednorazowo"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Formatowanie daty"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Formatowanie liczb"
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizacja"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "Moduły zostały zaktualizowane / aktywowane."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Wykonanie operacji może zająć kilka minut."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "System zostanie zaktualizowany."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr "Konfiguracja została ukończona."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
"Będziesz mógł skonfigurować swoją instalację w zależności od modułów, które "
"zainstalowałeś."
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Anuluj aktywację"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Anuluj deaktywację"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Anuluj aktualizację"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Oznacz do aktywacji"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Oznacz do dezaktywacji (beta)"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Oznacz do uaktualnienia"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Czas"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr ""
"Jeśli brak jest zdefiniowanego testu, reguła jeśli nie jest globalna zawsze "
"spełnia wymagania"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr ""
"Reguła spełnia wymagania jeśli wynik przynajmniej jednego testu jest True"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr "${day}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr "${month}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr "${year}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr "Dzień:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr "Przyrostowo"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr "Legenda (Placeholders dla prefiksu, sufiksu)"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr "Miesiąc:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Znak czasu"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Oczyścić tłumaczenia?"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr "Oczyszczenie tłumaczeń udane!"
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Zsynchronizować tłumaczenia?"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr "Ustawienie udane!"
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr "Wyświetl"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Wydruk"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Rozpocznij aktualizację"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Następne"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Wyczyść"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/ru.po 0000644 0001750 0001750 00000311263 13244377306 017120 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Вы пытаетесь нарушить правила доступа.\n"
"(Тип документа: %s)"
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr "Вы не можете удалить эту запись."
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr ""
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr ""
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Некорректный домен или условия поиска \"%(domain)s\" у действия "
"\"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr "Некорректный контекст \"%(context)s\" у действия \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Некорректный домен или условия поиска \"%(domain)s\" у действия "
"\"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Некорректный вид \"%(view)s\" для действия \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr "Некорректная модель мастера в ключевом слове действия \"%s\"."
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr "Некорректная эл.почта у отчета \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr "Имена вложений должны быть уникальны для ресурса!"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr "Запланированное действие не удалось выполнить"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr "Язык используемый по умолчанию не может быть удален."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "Некорректный формат даты \"%(format)s\" для языка \"%(language)s\"."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "Некорректная группировка \"%(grouping)s\" в языке \"%(language)s\"."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr "Язык по умолчанию должен иметь возможность перевода."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr "Десятичный разделитель и Разделитель тысяч должны быть разными!"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "Вы не можете создать такой документ! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "Вы не можете удалить этот документ! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "Вы не можете прочитать этот документ! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "Вы не можете сохранить этот документ! (%s)"
#, fuzzy
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr ""
"Условие \"%(condition)s\" не является корректным выражением python для "
"триггера \"%(trigger)s\"."
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr "Имя кнопки в модели должно быть уникальным!"
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr "Комбинация (fs_id, модуль, модель) должна быть уникальной!"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr "Вы не можете прочитать поле! (%s.%s)"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr "Вы не можете записать в поле! (%s.%s)"
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr "Наименование поля в модели должно быть уникальным!"
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr "Модель должна быть уникальной!"
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr "Зависимости должны быть уникальны у модуля!"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr "Отсутствует(ют) модуль(и) %s для модуля \"%s\""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "Наименование модуля должно быть уникальным"
#, fuzzy
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr "Вы не можете удалить модуль, который установлен или будет установлен"
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr "Глобальные и по умолчанию являются взаимоисключающими!"
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr "Некорректный домен в правиле \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Некорректный префикс \"%(prefix)s\" в нумерации \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Некорректный суффикс \"%(suffix)s\" в нумерации \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr "Последняя временная метка не может быть в будущем для нумерации \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Отсутствует нумерация."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "Округление временной метки должно быть больше 0"
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Некорректный префикс \"%(prefix)s\" в нумерации \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Некорректный суффикс \"%(suffix)s\" в нумерации \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr "Последняя временная метка не может быть в будущем для нумерации \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Отсутствует нумерация."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "Округление временной метки должно быть больше 0"
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr "Перевод должен быть уникальным"
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr "\"На время\" и другие варианты взаимоисключающие"
#, fuzzy
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
"Условие \"%(condition)s\" не является корректным выражением python для "
"триггера \"%(trigger)s\"."
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr "\"%s\" не является корректным именем меню, так как содержит \" / \"."
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr "Некорректный XML для вида \"%s\"."
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Вы пытаетесь прочитать записи, которые не существуют.\n"
"(Тип документа:%s)"
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr "Синтаксическая ошибка для ссылки %r в %s"
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr "Связь не найдена: %r в %s"
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr ""
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr ""
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr "Отсутствует функция поиска для поля \"%s\"."
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr ""
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr "Значение не выделено в поле \"%s\"."
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr ""
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr "Слишком много связей: %r в %s"
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Вы пытаетесь записать данные, которые больше не существуют.\n"
"(Тип документа:%s)"
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr "Вы не можете изменить эту запись."
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr "Синтаксическая ошибка для XML id %r в %s"
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "Эта запись является частью базовой конфигурации."
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Домены"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Виды"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Значение контекста"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Значение области выборки"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Домены"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Лимит"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "PySON контекст"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "PySON домен"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "PySON условие поиска"
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Критерии поиска"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Виды"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Прямая печать"
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr "Эл.почта"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr "PySON Email"
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Содержание"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Содержание"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Внутреннее наименование"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Расширение шаблонов"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "Действие URL"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr "Эл.почта"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключевые слова"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Окно"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Наименование мастера"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Размер данных"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Последнее изменение"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Последний пользователь"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Имя вложения"
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Временная метка"
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "язык"
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументы"
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr "Функция"
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Внутренний номер"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr "Внутренния единица"
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Следующий вызов"
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr "Кол-во вызовов"
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Повторять пропущенные"
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr "Запрос пользователя"
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr "От имени пользователя"
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Код языка"
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Разделитель десятичных чисел"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Группировка"
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Разделитель тысяч"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Переводимый"
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Глобальный поиск"
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Наименование модели"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Описание модели"
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Добавление"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Удаление"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Чтение"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Запись"
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Правило"
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Идентификатор записи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "Ресурс ID"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Идентификатор в файловой системе"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Нет обновлений"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Значения"
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Описание поля"
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Связь модели"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Тип поля"
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Добавление"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Удаление"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Чтение"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Запись"
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Подчиненные"
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Предки"
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Модули для установки (обновления)"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Процент"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Последнее изменение"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Последний пользователь"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Комментарий"
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Общий"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Добавление"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Удаление"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Чтение"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Запись"
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Тесты"
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Код нумерации"
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Последняя временная метка"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Наименование нумерации"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Инкремент"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Следующий номер"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Следующий номер"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Кол-во цифр в номере (ведущие нули)"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Смещение временной метки"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Округление временной метки"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Код нумерации"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Последняя временная метка"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Наименование нумерации"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Инкремент"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Следующий номер"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Следующий номер"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Кол-во цифр в номере (ведущие нули)"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Смещение временной метки"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Округление временной метки"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Код нумерации"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Наименование нумерации"
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Неточный"
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Название поля"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "Ресурс ID"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Исходный текст"
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr "Контрольная сумма MD5 исходного текста"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Значение перевода"
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr "Действие функции"
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr "Действие с моделью"
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Номер лимита"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "При создании"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "При удалении"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "На время"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "При записи"
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Идентификатор записи"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Триггер"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "Путь к SVG"
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Действие ключевых слов"
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Подчиненные"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Полное название"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Избранное"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Основное меню"
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Арихитуктура вида"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Подчиненое поле"
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Наследованный вид"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Тип вида"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Область"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "По умолчанию кол-во записей в списке"
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr "По умолчанию критерии поиска в списке"
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr ""
"Словарь python, в котором определены ключи \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Например: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr ""
"Если оставить пустым - будет так же как в шаблоне. Допустимые форматы "
"смотрите в документацие unuconv."
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr "Запустить мастера в новом окне"
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr ""
"Количество раз, которые функция будет вызвана. Отрицательное число означает,"
" что функция будет вызываться всегда."
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr "Пользователь, который будет получать запросы в случае ошибки"
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr "Пользователь, для выполнения этого действия"
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr "RFC 4646 Ссылка: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr "Модуль, в котором эта модель определена"
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"Выражение Python вычисляется для записи \"self\".\n"
"Оно запускает действие при значении \"True\"."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "Идентификатор записи в базе данных."
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "Идентификатор записи как известно, в файловой системе."
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr "Модуль, в котором это поле определяется"
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
"Ввод регулярного выражения Python исключит соответствующие модели из "
"диаграммы."
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
"Домен расчитывается для пользователя \"user\" как для текущего пользователя"
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr "Добавить это правило для всех пользователей по умолчанию"
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr ""
"Сделать правило общим чтобы каждый пользователь следовал этому правилу"
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "Это правило выполняется, если по крайней мере одно правило истинно"
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"Выражение Python вычисляется для записи \"self\".\n"
"Оно запускает действие при значении \"True\"."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"Ограничение количества вызовов \"Действие функции\" от записей. \"0\" - нет "
"ограничений."
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr "PYSON домен"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Действия окна"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Отчеты"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "Ссылки"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Мастера"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Мастер конфигурации"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Запланированные действия"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Экспортировать"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Доступ к моделям"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Доступ к полям"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Модели"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Установить / Обновить"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Настройка модулей"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Конфигурация модуля"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Комментарии"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Запись правил"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Нумерации"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Строгая нумерация"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Типы нумерации"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Очистить переводы"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Экспорт переводов"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Переводы"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Переводы"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Применить переводы"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Синхронизация переводов"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Триггеры"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Виды"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Просмотр поиска"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Просмотр"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Ширина просмотра списка"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Графика"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Графика"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Переводы"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Действие окна"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Действие окна домен"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Действие окна вида"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Действие ключевых слов"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Действие отчета"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "Действие URL"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Действие мастера"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Запас"
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Планировщик"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Экспорт строки"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Каталанский"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Английский"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский (Испания)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Французкий"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr "Болгарский"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Доступ модели"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Кнопка модели"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Данные модели"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Поле модели"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr "Доступ поля модели"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Распечатать граф модели"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Установка (обновление) модуля завершено"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Начать установку (обновление) модуля"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Мастер конфигурации модуля"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Мастер конфигурации модуля"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Запустить мастер конфигурации после установки модуля"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Мастер конфигурации модуля"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Зависимости"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Комментарий"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Правило группы"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Строгая нумерация"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Тип нумерации"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Сессия"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Мастер сессии"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Перевод"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Очистить перевод"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Очистить перевод"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Экспорт перевода - файл"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Экспорт перевода - файл"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Применить перевод"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Применить перевод"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Обновить перевод"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Триггер"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Журнал триггера"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "Пользовательское меню"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Действия окна"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Отчеты"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "Ссылки"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Мастера"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Мастер конфигурации"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Запланированные действия"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Экспортировать"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Типы нумерации"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Переводы"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Доступ к моделям"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Доступ к полям"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Модели"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Модели"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Установить / Обновить"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Комментарии"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Запись правил"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Планировщик"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Нумерации"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Строгая нумерация"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Нумерации"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Очистить переводы"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Экспорт переводов"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Переводы"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Применить переводы"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Синхронизация переводов"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Триггеры"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "Пользовательский интерфейс"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Виды"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Просмотр поиска"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Ширина просмотра списка"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr "Меню Избранное"
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Просмотр"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "Просмотр поиска"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "Ширина вида список"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Ширина просмотра списка"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Действие формы"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Форма связана"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Открыть график"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Открыть список"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Печать формы"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Дни:"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Часы"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Минуты"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Месяцы:"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Недели"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Слева на право"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Справа на лево"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Для удаления"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Для обновления"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Для удаления"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Для обновления"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Десятичная временная метка"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Шестнадцатиричная временная метка"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Инкрементальная"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Десятичная временная метка"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Шестнадцатиричная временная метка"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Инкрементальная"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Отчет"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Кнопка мастера"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr "Действия окна"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr "Действия отчетов"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr "Действия ссылки"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr "Действия мастера"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Доска"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Графика"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Вид"
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr "Основной"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr "Основной"
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr "Основной"
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr "Основной"
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "Основной"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Последнее изменение"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr "Действие триггера"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Формат даты"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Формат числа"
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "Модули были установлены (обновлены)!"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Эта операция может занять несколько минут."
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "База данных будет обновлена."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
"Вы сможете настроить базу данных в зависимости от установленных модулей."
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Отмена обновления"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Обновить"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Время"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr ""
"Если ни одна проверка не определена, правило выполняется всегда, если оно не"
" глобальное"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "Это правило выполняется, если по крайней мере одна проверка истинна"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr "${day}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr "${month}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr "${year}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr "День:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr "Инкрементальная"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr "Легенда (заполнители для префиксов, суффиксов)"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr "Месяц:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Временная метка"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr "Год:"
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr ""
"Очистить переводы?\n"
"Это действие удалит переводы строк, которые больше не используются в текущей версии."
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr "Переводы очищены успешно!"
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Применить переводы?"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr "Применение завершено успешно!"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr "Просмотр"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Начать установку (обновление)"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Очистить"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Применить"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/cs.po 0000644 0001750 0001750 00000224530 13244377306 017077 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr ""
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr ""
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr ""
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr ""
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr ""
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr ""
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr ""
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr ""
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr ""
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr ""
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr ""
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr ""
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr ""
trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/sl.po 0000644 0001750 0001750 00000256441 13244377306 017116 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Poskus izogiba zaščite dostopa.\n"
"(Vrsta dokumenta: %s)"
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr "Nimate dovoljenja za brisanje tega zapisa"
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr ""
"Število decimalk \"%(digits)s\" polja \"%(field)s\" pri \"%(value)s\" je "
"preseženo."
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr ""
"Vrednost polja \"%(field)s\" pri \"%(model)s\" ni veljavna glede na svojo "
"domeno."
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Zapisov ni možno zbrisati, ker so uporabljeni v polju \"%(field)s\" modela "
"\"%(model)s\"."
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr "Vrednost \"%(value)s\" polja \"%(field)s\" pri \"%(model)s\" ne obstaja."
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Neveljavna domena ali iskalni kriterij \"%(domain)s\" pri ukrepu "
"\"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr "Neveljaven kontekst \"%(context)s\" pri ukrepu \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Neveljavna domena ali iskalni kriterij \"%(domain)s\" pri ukrepu "
"\"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Neveljaven pogled \"%(view)s\" za ukrep \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr "Napačen model čarovnika v ukrepu ključne besede \"%s\"."
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr "Neveljavna definicija epošte na izpisu \"%s\"."
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr "Imena priponk morajo biti unikatna med resursi."
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr "Načrtovan ukrep se ni uspešno izvedel."
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Naslednji ukrep se ni pravilno izvedel: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr "Privzetega jezika ni možno brisati."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "Neveljaven format datuma \"%(format)s\" pri jeziku \"%(language)s\"."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "Neveljavno združevanje \"%(grouping)s\" po jeziku \"%(language)s\"."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr "Privzeti jezik mora biti prevedljiv."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr "decimal_point in thousands_sep morata biti različna."
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "Te vrste dokumenta ni možno izdelati. (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "Tega dokumenta ni možno zbrisati. (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "Tega dokumenta ni možno prebrati. (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "Tega dokumenta ni možno zapisati. (%s)"
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr ""
"Pogoj \"%(condition)s\" na gumbnem pravilu \"%(rule)s\" ni veljaven PYSON "
"izraz."
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr "Ime gumba v modelu mora biti edinstveno."
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr "Trojček (fs_id, module, model) mora biti unikaten."
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr "Tega polja ni možno brati. (%s.%s)"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr "V to polje ni možno pisati. (%s.%s)"
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr "Ime polja v modelu mora biti unikatno."
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr "Model mora biti unikaten."
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr "Odvisnost mora biti enolična po modulu."
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr "Manjkajo odvisnosti %s za modul \"%s\""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
"Nekateri aktivirani moduli so odvisni od modulov, ki jih želiš deaktivirati:"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "Ime modula mora biti enolično."
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr "Modula, ki je ali bo aktiviran, ni mogoče odstraniti"
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr "Globalno in Privzeto sta medsebojno izključujoča."
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr "Neveljavna domena pri pravilu \"%s\""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Neveljavna predpona \"%(prefix)s\" pri štetju \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Neveljavna pripona \"%(suffix)s\" pri štetju \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr "Zadnji časovni žig pri štetju \"%s\" ne more biti v prihodnosti."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Manjka zaporedna številka."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "Zaokroževanje časovnega žiga naj bo večje od nič."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Neveljavna predpona \"%(prefix)s\" pri štetju \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Neveljavna pripona \"%(suffix)s\" pri štetju \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr "Zadnji časovni žig pri štetju \"%s\" ne more biti v prihodnosti."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Manjka zaporedna številka."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "Zaokroževanje časovnega žiga naj bo večje od nič."
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr "Prevod mora biti unikaten."
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr ""
"Prevoda %(name)s ni možno izvoziti, ker je prepisan prevod od modula "
"%(overriding_module)s"
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr "\"Točno ob času\" in ostali so med seboj izključujoči."
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
"Pogoj \"%(condition)s\" na prožilniku \"%(trigger)s\" ni veljaven PYSON "
"izraz."
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr "\"%s\" ni veljaven naziv menija, ker ne sme vsebovati znaka \" / \"."
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr "Neveljaven XML za pogled \"%s\"."
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Poskus branja neobstoječih zapisov.\n"
"(Vrsta dokumenta: %s)"
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
"Napaka rekurzije: Zapis \"%(rec_name)s\" z matičnim zapisom "
"\"%(parent_rec_name)s\" je imel predhodnika samega sebe."
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr "Sintaktična napaka za referenco %r v %s"
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr "Veze ni možno najti: %r v %s"
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "Polje \"%(field)s\" v \"%(model)s\" je obvezno."
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "Polje \"%(field)s\" v \"%(model)s\" je obvezno."
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr "Manjka funkcija iskanja pri polju \"%s\"."
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr "Vrednost \"%(value)s\" polja \"%(field)s\" v \"%(model)s\" ni v izboru."
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr "Vrednost za polje \"%s\" ni v izboru."
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr "Velikost \"%(size)s\" polja \"%(field)s\" v \"%(model)s\" je presežena."
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"Časovna vrednost \"%(value)s\" v polju \"%(field)s\" pri \"%(model)s\" je "
"neveljavna."
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr "Najdenih je preveč vez: %r v %s"
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Poskus shranjevanja neobstoječih zapisov.\n"
"(Vrsta dokumenta: %s)"
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr "Za spreminjanje tega zapisa nimate dovoljenja."
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr "Sintaktična napaka za XML id %r v %s"
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "Ta zapis je del osnovnih nastavitev."
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Raba"
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domene"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Vrednost konteksta"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr "Kontekstna domena"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr "Kontekstni model"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Domena"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domene"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Omejitev"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr "Razvrstitev"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "PySON kontekst"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "PySON domena"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr "PySON razvrstitev"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "PySON kriterij iskanja"
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Kriterij iskanja"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Raba"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr "Število"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Zap.št."
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Zap.št."
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna beseda"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Neposreden tisk"
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Končnica"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr "Po meri"
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr "PySON e-pošta"
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Pot"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr "Ime vsebine"
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Interni naziv"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Končnica predloge"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Raba"
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "URL ukrepa"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Raba"
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Raba"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Okno"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Ime okna"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Velikost podatkov"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr "ID datoteke"
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Zadnja sprememba"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Zadnji uporabnik"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Vir"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Časovni žig"
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "Jezik"
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenti"
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr "Funkcija"
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Število intervalov"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr "Enota intervala"
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Naslednji zagon"
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr "Število zagonov"
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Ponovi zgrešene"
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr "Zahteval"
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr "Zaganja"
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Vir"
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Decimalna vejica"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Združevanje"
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Ločevalec tisočic"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Prevedljivo"
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Globalno iskanje"
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Ime modela"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Opis modela"
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Izdelava"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Brisanje"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Branje"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Pisanje"
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr "Kliki"
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr "Ponastavitev"
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr "Ponastavil"
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Pravila"
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr "Gumbi s pravili"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "ID zapisa"
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Pogoj"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr "Številka uporabnika"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID vira"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Identifikator v datotečnem sistemu"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr "Vrednosti v datotečnem sistemu"
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Brez posodabljanja"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Izven sinhronizacije"
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Vrednosti"
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Opis polja"
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Vezni model"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Vrsta polja"
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Polje"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Izdelava"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Brisanje"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Branje"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Pisanje"
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Nivo"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Podrejeni"
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Odvisnosti"
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Nadrejeni"
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Moduli za posodobitev"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Zap.št."
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Odstotno"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Zadnja sprememba"
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Zadnji uporabnik"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Vir"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr "Neprebrano"
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Zabeležka"
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Globalno"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Izdelava"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Brisanje"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Branje"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Pisanje"
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Preizkusi"
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Šifra"
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Zadnji časovni žig"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Prirastek"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Naslednja številka"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Naslednja številka"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Zapolnjevanje"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Pripona"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Odmik časovnega žiga"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Zaokroževanje časovnega žiga"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Šifra"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Zadnji časovni žig"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Prirastek"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Naslednja številka"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Naslednja številka"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Zapolnjevanje"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Pripona"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Odmik časovnega žiga"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Zaokroževanje časovnega žiga"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Šifra"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Nejasno"
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Polje"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Razširjevalni modul"
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID vira"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Original"
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr "MD5 izvora"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Prevod"
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr "Funkcija ukrepa"
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr "Model ukrepa"
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Pogoj"
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Število klicev"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr "Minimalna zakasnitev"
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "Ob izdelavi"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "Ob brisanju"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "Točno ob času"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "Ob pisanju"
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "ID zapisa"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Prožilnik"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "SVG pot"
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Zap.št."
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Ključne besede ukrepov"
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Podmeniji"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Polno ime"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Priljubljen"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Matični meni"
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Zap.št."
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Zap.št."
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Zgradba"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Podpolja"
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Izpeljan iz"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteta"
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr "Ime poddrevesa"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr "Razširjeni vozli"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr "Izbrani vozli"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Polje"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Širina"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr "Del domene, ki se ovrednoti ob vsaki osvežitvi"
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Privzeta meja za naštevni pogled"
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr "Privzeti iskalni kriterij za naštevni pogled"
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr ""
"Python slovar, kjer ključi določajo \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Primer: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'uporabnik@example.com'}"
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr ""
"Za enako končnico kot v predlogi pustite prazno. Za združljiv format glejte "
"navodila za unoconv."
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr "Zaženi čarovnika v novem oknu"
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr ""
"Določa kolikokrat je funkcija klicana. Negativno število pomeni, da bo "
"funkcija vedno klicana."
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr "Prejemnik zahtevkov v primeru napake"
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr "Uporabnik, ki je izvedel ta ukrep"
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr "RFC 4646 značka: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr "Modul, v katerem je ta model določen"
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr "Gumb, ki ponastavlja pravila"
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"Pythonski stavek, ki se preračuna z zapisom, dostopnim preko \"self\".\n"
"Če je stavek resničen, se sproži pravilo."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "Id zapisa v zbirki podatkov"
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "Id zapisa, viden v datotečnem sistemu"
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr "Modul, v katerem je to polje določeno"
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr "Vpis Pythonskega regularnega izraza izloči najdene modele iz grafa."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
"Domena je ovrednotena s PYSON kontekstom, ki vsebuje:\n"
"- \"user\" kot trenutni uporabnik"
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr "Privzeto dodaj to pravilo vsem uporabnikom"
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr ""
"Naredi pravilo globalno,\n"
"tako da ga mora vsak uporabnik upoštevati"
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "Pravilu je zadoščeno, če je vsaj en preizkus resničen"
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"Pythonski stavek, ki se preračuna z zapisom, dostopnim preko \"self\".\n"
"Če je stavek resničen, se sproži ukrep."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"Omeji število klicev \"funkcije ukrepa\" po posameznem zapisu.\n"
"0 za neomejeno število."
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
"Nastavi minimalno časovno zakasnitev za klic \"Funkcija ukrepa\" pri istem zapisu.\n"
"Pusti prazno za brez zakasnitve."
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr "PYSON domena"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Ukrep za okna"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Ukrepi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Poročila"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URLji"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Čarovniki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Nastavitveni čarovniki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Načrtovani ukrepi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Izvozi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Dostop do modelov"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr "Dostop"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr "Kliki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Dostop do polj"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr "Dostop"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modeli"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Izvedba nedokončane aktivacije/nadgradnje "
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Konfiguracija modulov"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Konfiguracija modula"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Zabeležke"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Pravila za zapise"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Štetja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Stroga štetja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Tipi štetij"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Počisti prevode"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Izvozi prevode"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Prevodi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Prevodi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Nastavitev prevodov v izpisih"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Uskladi prevode"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Prožilniki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Iskalni zaznamki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Prikaži pogled"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Stanje drevesa"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Velikost dreves"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Diagram"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Diagram"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "Grafa delovnega toka"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Prevodi"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Ukrep za okna"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Domena okna za ukrepe"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Nesinhronizirano"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr "Lokalno"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Pogled ukrepa za okna"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Ključna beseda ukrepa"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Ukrep za poročilo"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "Ukrep za URL"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Ukrep za čarovnika"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Priloga"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Predpomnilnik"
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Časovni razporejevalnik"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Postavka izvoza"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolgarščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Katalonščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Češčina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Nemščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Angleščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Španščina (Španija)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Španščina (Latinska Amerika)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Francoščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr "Madžarščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr "Italijanščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr "laoščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litovščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr "poljščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugalščina (Brazilija)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Ruščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenščina"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Poenostavljena kitajščina"
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Dostop do modelov"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Model gumba"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr "Model ponastavitve gumba"
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr "Model klika na gumb"
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr "Model gumbnega pravila "
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Podatki modela"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Polje modela"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr "Dostop do polj"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Izpis grafa modela"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Zaključek aktivacije modula"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Začetek aktivacije modula"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Zaključek konfiguracije modula"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Začetek konfiguracije modula"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Nastavitveni čarovnik po aktivaciji modula"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Ostala konfiguracija modula"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Odvisen modul"
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Zabeležka"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr "Prebrana zabeležka"
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Pravilo"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Skupina pravil"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Štetje"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Strogo štetje"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Tip štetja"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Seja"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Čarovnik za sejo"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Čiščenje prevodov"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Čiščenje prevodov"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Izvozi prevod"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Izvozi prevod"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Nastavi prevod"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Nastavi prevod"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Posodobitev prevodov"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Prožilnik"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Dnevnik prožilnika"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "Meni uporabniškega vmesnika"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Ukrepi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Ukrepi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Ukrepi za okna"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Poročila"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URLji"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Čarovniki"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Skrbništvo"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Nastavitveni čarovniki"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Načrtovani ukrepi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Izvozi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Tipi štetij"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacija"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Dostop do modelov"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Dostop do polj"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modeli"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Modeli"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Izvedba nedokončane aktivacije/nadgradnje "
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Zabeležke"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Pravila za zapise"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Razporejevalnik"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Štetja"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Stroga štetja"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Štetja"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Počisti prevode"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Izvozi prevode"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Prevodi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Nastavi prevode"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Uskladi prevode"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Prožilniki"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "Uporabniški vmesnik"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Pogledi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Iskalni zaznamki"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Stanje drevesa"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Velikost dreves"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr "Priljubljeno"
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Prikaz pogleda"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "Iskalni zaznamki"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "Stanje drevesnega pogleda"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Velikost dreves"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Ukrep za obrazec"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Relacija"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Diagramski prikaz"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Drevesni prikaz"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Izpis"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Dnevi"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Ure"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Minute"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Meseci"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Tedni"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Z leve proti desni"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Z desne proti levi"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Aktivirano"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Deaktivirano"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Za aktivirati"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Za odstraniti"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Za nadgraditi"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Odprto"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Aktivirano"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Deaktivirano"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Za aktivirati"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Za odstraniti"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Za nadgraditi"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Desetiški časovni žig"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Šestnajstiški časovni žig"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Prirastno"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Desetiški časovni žig"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Šestnajstiški časovni žig"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Prirastno"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Polje"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Izbor"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Pogled"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Gumb čarovnika"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr "ir.action.act_window"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr "ir.action.report"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr "ir.action.url"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr "ir.action.wizard"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Deska"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Obrazec"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Diagram"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Drevo"
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Zadnja sprememba"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr "Sprožitev ukrepa"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr "Enkratni zagon"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Datumski format"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Številčni format"
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr "Sinhronizacija"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "Moduli nadgrajeni oziroma aktivirani."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Ta operacija lahko traja nekaj minut."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Sistem bo nadgrajen."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr "Konfiguracija modulov zaključena"
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr "Sedaj boste lahko skonfigurirali nameščene module."
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Prekliči aktivacijo"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Prekliči deaktivacijo"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Prekliči nadgradnjo"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Označi za aktivacijo"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Označi za deaktivacijo (beta)"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Označi za nadgradnjo"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr "Če pogoj ni določen, bo pravilo vedno veljavno, če ni globalno"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "Pravilo je veljavno, če je vsaj en pogoj pravilen"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr "${day}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr "${month}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr "${year}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr "Dan:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr "Prirastno"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr "Napotek (prostornik za predpono, pripono)"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr "Mesec:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Časovni žig"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr "Leto:"
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Počistim prevode?"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr "Prevodi uspešno počiščeni!"
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Sinhroniziram prevode?"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr "Nastavitev končana."
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr "Prikaz"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Nadgradi"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Počisti"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Nastavi"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/es_419.po 0000644 0001750 0001750 00000236435 13244377306 017505 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr ""
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr ""
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr ""
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr ""
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr ""
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr ""
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr ""
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr ""
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr ""
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr ""
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr ""
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr ""
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Views"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequences"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequences"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Views"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "Languages"
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Fields"
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exports"
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Fields"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Buttons"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Buttons"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Buttons"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Out of Sync"
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Fields"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequences"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Notes"
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Languages"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Languages"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Languages"
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Triggers"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequences"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequences"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequences"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Fields"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Acciones de ventana"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Elementos del asistente de configuración"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exports"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Languages"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Acceso a modelos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Permisos de acceso a campos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Fields"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Perform Pending Installation/Upgrade"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequences"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Sequences Strict"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Sequence Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Clean Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Export Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Set Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchronize Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Views"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "View Search"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Show View"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Estado de árbol"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Ancho de la vista de árbol"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "Gráfico de estados"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Translations"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Out of Sync"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Attachments"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Exports"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Languages"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Models Access"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Notes"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequences"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Sequences Strict"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Clean Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Clean Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Export Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Export Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Set Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Set Translations"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Triggers"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Acciones de ventana"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Elementos del asistente de configuración"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exports"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Sequence Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Languages"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Acceso a modelos"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Permisos de acceso a campos"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Perform Pending Installation/Upgrade"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Programador de tareas"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequences"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Sequences Strict"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequences"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Clean Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Export Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Set Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchronize Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Views"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "View Search"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Estado de árbol"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Ancho de la vista de árbol"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Fields"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Views"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Show View"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "View Search"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "View Tree Width"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Fields"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Reports"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Views"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Clean Translations"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Synchronize Translations"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exports"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr ""
trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/lt.po 0000644 0001750 0001750 00000224530 13244377306 017111 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr ""
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr ""
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr ""
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr ""
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr ""
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr ""
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr ""
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr ""
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr ""
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr ""
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr ""
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr ""
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr ""
trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/pt_BR.po 0000644 0001750 0001750 00000266012 13244377306 017501 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Você tentou violar uma regra de acesso.\n"
"(Tipo de Documento: %s)"
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr "Você não tem permissão para apagar este registro."
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr ""
"O número de dígitos \"%(digits)s\" do campo \"%(field)s\" em \"%(value)s\" "
"excede seu limite."
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr ""
"O valor dom campo \"%(campo)s\" em \"%(modelo)s\" não é válido de acordo com"
" o seu domínio."
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Não foi possível apagar os registros porque eles são usados no campo "
"\"%(field)s\" de \"%(model)s\"."
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr "O valor \"%(value)s\" do campo \"%(field)s\" em \"%(model)s\" não existe."
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Domínio ou critério de busca inválido \"%(domain)s\" para a ação "
"\"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr "Contexto \"%(context)s\" inválido para a ação \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr "Domínio ou critério de busca \"%(domain)s\" invaĺido na ação \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Visão inválida \"%(view)s\" para a ação \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr "Modelo errado no assistente da ação \"%s\"."
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr "E-mail inválido na definição do relatório\"%s\"."
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr "Os nomes dos anexos devem ser únicos por recurso!"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr "Ação de agendamento falhou"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"O que se segue não foi executado corretamente: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr "O idioma padrão não pode ser apagado."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "Formato inválido de data \"%(format)s\" em \"%(language)s\" idioma."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "Agrupamento inválido \"%(grouping)s\" no \"%(language)s\"idioma."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr "O idioma padrão deve ser traduzível."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr "Os separadores de casas decimais e de milhar devem ser diferentes!"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "Você não pode criar este tipo de documento!(%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "Você não pode apagar este documento!(%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "Você não pode ler este documento!(%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "Você não pode editar este documento!(%s)"
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr ""
"A condição \"%(condition)s\" não é uma expressão PYSON válida sobre a regra "
"\"%(rule)s\" do botão."
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr "O nome do botão no modelo deve ser único!"
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr "O tripla (fs_id, module, model) deve ser única!"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr "Você não pode ler o campo! (%s.%s)"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr "Você não pode editar o campo! (%s.%s)"
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr "O nome do campo no modelo deve ser único!"
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr "O modelo deve ser único!"
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr "A dependência deve ser única por módulo!"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr "Faltam dependências %s para o módulo \"%s\""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
"Alguns módulos ativados dependem nos que você está tentando desativar:"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "O nome do módulo deve ser único!"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr "Você não pode remover um módulo que está ativado ou que será ativado"
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr "Global e Padrão são mutuamente excludentes"
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr "Regra de domínio inválida em \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Prefixo \"%(prefix)s\" inválido na sequência \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Sufixo \"%(suffix)s\" inválido na sequência \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr "O último Timestamp não pode estar no futuro para sequência \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Sequência faltante."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "O arredondamento de Timestamp deve ser maior que zero"
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Prefixo \"%(prefix)s\" inválido na sequência \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Sufixo \"%(suffix)s\" inválido na sequência \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr "O último Timestamp não pode estar no futuro para sequência \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Sequência faltante."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "O arredondamento de Timestamp deve ser maior que zero"
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr "A tradução deve ser única"
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr ""
"Você não pode exportar a tradução %(name)s porque ela é sobrescrita pela "
"tradução do módulo %(overriding_module)s"
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr "\"No horário\" e outros são mutuamente excludentes!"
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
"A condição \"%(condition)s\" não é uma expressão PYSON válida sobre o "
"gatilho \"%(trigger)s\"."
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr "\"%s\" não é um nome de menu válido. Nomes de menu não podem conter \" / \"."
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr "XML inválido para a view \"%s\"."
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Você está tentando ler registros que não existem mais.\n"
"(Tipo de Documento: %s)"
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
"Erro de recursão: o registro \"%(rec_name)s\" com o pai "
"\"%(parent_rec_name)s\" foi configurado com ancestral de si mesmo."
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr "Erro de sintaxe para a referência %r em %s"
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr "Relação não encontrada: %r em %s"
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "O campo \"%(field)s\" no modelo \"%(model)s\" é obrigatório."
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "O campo \"%(field)s\" no modelo \"%(model)s\" é obrigatório."
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr "Falta a função de busca no campo \"%s\"."
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr ""
"O valor \"%(value)s\" do campo \"%(field)s\" do modelo \"%(model)s\" não "
"está na seleção."
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr "O valor não está na seleção para o cmapo \"%s\"."
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr ""
"O tamanho \"%(size)s\" do campo \"%(field)s\" do modelo \"%(model)s\" é "
"muito grande"
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"O valor \"%(value)s\" para o tempo do campo \"%(field)s\" no modelo "
"\"%(model)s\" não é valido."
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr "Muitas relações encontradas: %r em %s"
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Você está tentando editar registros que não existem mais.\n"
"(Tipo de documento: %s)"
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr "Você não tem permissão para alterar este registro."
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr "Erro de sintaxe para a id do XML %r em %s"
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "Esse registro é parte da configuração base."
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Visões"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Valor do contexto"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr "Contexto do Domínio"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr "Contexto do Modelo"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Valor do domínio"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr "Valor de ordenação"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "Contexto PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "Domínio PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr "Ordenação PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "Critério de busca PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Critérios de busca"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Visões"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Sumário"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Impressão Direta"
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Extensão"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr "É personalizado"
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr "E-mail PySON"
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr "Nome do conteúdo"
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome interno"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr "Único"
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Extensão do modelo"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "URL da ação"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Janela"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Nome do assistente"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Tamanho dos dados"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr "ID do Arquivo"
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Última modificação"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Último usuário"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "idioma"
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr "Função"
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Intervalo numérico"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unidade de intervalo"
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Próxima chamada"
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr "Número de chamadas"
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Repetir faltantes"
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr "Solicitar Usuário"
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr "Usuário da execução"
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separador Decimal"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupamento"
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de milhar"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Traduzível"
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Busca global"
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Informação"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Nome do modelo"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Descrição do modelo"
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Acesso de criação"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Acesso de deleção"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Acesso de leitura"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Acesso de edição"
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr "Cliques"
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr "Reiniciado por"
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Botão"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr "Regra do Botão (Button Ruled)"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Botão"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "ID do registro"
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Botão"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr "Número do Usuário"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID do recurso"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Identificador no sistema de arquivos"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr "Valores no Sistema de Arquivos"
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Sem atualização"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Fora de Sincronia"
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Descrição do campo"
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Relação do modelo"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo do campo"
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Acesso de criação"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Acesso de deleção"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Acesso de leitura"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Acesso de edição"
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Nível"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Filhos"
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Pais"
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Módulos a atualizar"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentagem"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de Criação"
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Última modificação"
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Último usuário"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr "Não lida"
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Acesso de criação"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Acesso de deleção"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Acesso de leitura"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Acesso de edição"
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Testes"
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Código da sequência"
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Última Timestamp"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nome da sequência"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Número do incremento"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Próximo número"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Próximo número"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Enchimento do número (zeros à esquerda)"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Alinhamento da Timestamp"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Arredondamento da Timestamp"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Código da sequência"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Última Timestamp"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nome da sequência"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Número do incremento"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Próximo número"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Próximo número"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Enchimento do número (zeros à esquerda)"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Alinhamento do Timestamp"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Arredondamento do Timestamp"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Código da sequência"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nome da sequência"
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Vago"
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Nome do campo"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Módulo sobreescrevente"
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID do Recurso"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Origem"
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr "MD5 da fonte"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Valor de tradução"
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr "Função de ação"
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr "Modelo de ação"
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Número limite"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr "Atraso Mínimo"
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "Ao criar"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "Ao apagar"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "No tempo"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "Ao editar"
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "ID do registro"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Gatilho"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "Caminho do SVG"
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Palavras-Chave para Ação"
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Criança"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Nome completo"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu pai"
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Arquitetura da visão"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Campos filhos"
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Visão herdada"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Tipo de visão"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr "Nome do filho"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr "Nodos expandidos"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr "Nodos selecionados"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr "Parte do domínio que será avaliado em cada atualização"
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Limit padrão para a listagem"
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr "Critério de busca padrão para a listagem"
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr ""
"Dicionário em python cujas chaves definem \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Exemplo: {'to': 'teste@examplo.com', 'cc': 'user@examplo.com'}"
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr ""
"Deixe vazio para o mesmo do modelo. Veja a documentação de unoconv para "
"formato compatível."
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr "Marque se o modelo funcionar para apenas um registro."
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr "Executar o assitente em nova janela"
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr ""
"Número de vezes que uma função é chamada. Um número negativo indica que ela "
"será sempre chamada."
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr "O usuário que receberá a solicitação em caso de falha."
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr "O usuário que executou essa ação"
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr "Módulo no qual este modelo está definido"
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr "Botão que reiniciará as regras"
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"Uma expressão PYSON avaliada com o registro representado por \"self\"\n"
"Ela dispara uma ação se for verdadeira."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "O id do registro no banco de dados."
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "O id do registro como conhecido pelo sistema de arquivos."
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr "Módulo no qual este campo está definido"
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
"Entrar uma expressão regular em Python irá excluir os modelos que combinarem"
" do grafo."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
"O Domínio é avaliado com um contexto PYSON contendo:\n"
"- \"user\" como o usuário atual"
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr "Adicione esta regra a todos os usuários por padrão"
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr ""
"Torne essa regra global\n"
"para que todos os usuários sejam forçados a segui-la."
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "A regra será satisfeita se pelo menos um dos testes for verdadeiro."
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"Uma expressão PYSON avaliada com o registro representado por \"self\"\n"
"Ela dispara uma ação se for verdadeira."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"Limita o número de chamadas a \"Função de Ação\" por registros.\n"
"Zero para sem limite."
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
"Defina um intervalo mínimo entre a chamada de \"Função de Ação\" para o mesmo registro.\n"
"vazio para nenhum intervalo."
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr "O domínio PYSON"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Ações de Janela"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Assistentes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Itens do Assistente de Configuração"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Ações Agendadas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exportações"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Acesso a modelos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr "Cliques"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Acesso a campos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Realizar Ativações/Atualizações Pendentes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Configurar módulos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Configuração do módulo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Regras de registro"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequências"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Sequências Estritas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Tipos de Sequência"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Limpar traduções"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Exportar Traduções"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Definir traduções"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Sincronizar traduções"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Gatilhos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Telas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Busca de Telas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Mostrar Tela"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Estado da listagem"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Ver largura da listagem"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Grafo"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Grafo"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "Grafo do Fluxo de Trabalho (Workflow)"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Janela de ato de ação"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Domínio de janela de ato de ação"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Fora de Sincronia"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Tela de janela de ato de ação"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Palavra-chave de ação"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Relatório de ação"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "URL da ação"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Assistente de ação"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Exportar Linha"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Catalão"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Alemão"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Inglês"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol (Espanha)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Espanhol (América Latina)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Francês"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Português (Brasil)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinês Simplificado"
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Acesso ao modelo"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Botão do modelo"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr "Reiniciar Botão do Modelo"
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr "Clique no Botão do Modelo"
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr "Regra do Botão do Modelo"
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Dados do modelo"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Campo do modelo"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr "Acesso ao campo do modelo"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Imprimir o grafo do modelo"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Ativação do Módulo Concluída"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Iniciar a Atualização do Módulo"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Assistente de configuração do módulo terminado"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Primeiro assistente de configuração do módulo"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Assistente de configuração a ser executado após ativar um módulo"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Outro assistente de configuração do módulo"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Dependência do módulo"
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr "Nota Lida"
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Regra"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Grupo de regras"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Sequência estrita"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Tipo de sequência"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Assistente de sessão"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Tradução"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Limpar tradução"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Limpar tradução"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Exportar tradução"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Exportar tradução"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Definir tradução"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Definir tradução"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Atualizar tradução"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Gatilhos"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Registro de Gatilhos"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "Menu de Interface de Usuário"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Ações da Janela"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Assistentes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Itens do assistente de configuração"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Ações agendadas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exportações"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Tipos de sequência"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Acesso aos modelos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Acesso aos campos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Realizar Ativações/Atualizações Pendentes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Regras de registro"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Agendador"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequências"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Sequências estritas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequências"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Limpar traduções"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Exportar traduções"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Definir traduções"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Sincronizar traduções"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Gatilhos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "Interface de usuário"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Telas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Busca em telas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Estado da listagem"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Largura da tela de listagem"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr "Menu Favoritos"
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Sumário"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Ver tela"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "Tela de busca"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "Estado da tela de busca"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Largura da tela de busca"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Formulário de ação"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Relacionar formulário"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Abrir grafo"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Abrir listagem"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Imprimir formulário"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Dias"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Meses"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Esquerda para a direita"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Direta para a esquerda"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Ativo"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Inativo"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "A ser ativado"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "A ser removido"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "A ser atualizado"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Ativo"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Inativo"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "A ser ativado"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "A ser removido"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "A ser atualizado"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Timestamp decimal"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Timestamp hexadecimal"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Timestamp decimal"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Timestamp hexadecimal"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Sumário"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Botão do Assistente"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr "ir.action.act_window"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr "ir.action.report"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr "ir.action.url"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr "ir.action.wizard"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr "Português (Brasil)"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Quadro"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Grafo"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Listagem"
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "Assistente"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Hora da última modificação"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr "Ação a Disparar"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr "Executar uma vez"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Formato de data"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Formato dos números"
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizar"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "Os módulos foram atualizados / ativados."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Observação: Esta operação pode levar alguns minutos."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Seu sistema será atualizado."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr "A configuração foi feita corretamente."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
"Você poderá configurar sua instalações dependendo dos módulos que instalou."
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Cancelar Ativação"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Cancelar Desativação"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Cancelar atualização"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Marcar para Ativação"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Marcar para Desativação (beta)"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Marcar para Atualização"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr ""
"Se não há nenhum teste definido, a regra é sempre satisfeita se não for "
"global."
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "A regra será satisfeita se pelo menos um dos testes for verdadeiro."
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr "${day}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr "${day}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr "%{year}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr "Dia:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr "Legenda (Marcadores para prefixo, sufixo)"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr "Mês:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr "Ano:"
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Limpar traduções?"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr "A limpeza das traduções foi realizada com sucesso!"
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Sincronizar traduções?"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr "As traduções foram realizadas corretamente."
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Iniciar Atualização"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Limpar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Definir"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/nl.po 0000644 0001750 0001750 00000254745 13244377306 017116 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"U probeert een toegangsregel te omzeilen!\n"
"(Document type: %s)"
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr "Het is u niet toegestaan dit item te verwijderen."
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr ""
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr ""
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr "De namen van de bijlagen moeten uniek zijn per bron!"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr "Geplande actie mislukt"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr "Decimaal teken en duizendtal teken moet verschillend zijn!"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "U kunt dit type document niet aanmaken! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "U kunt dit document niet verwijderen! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "U kunt dit document openen! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "U kunt dit document niet muteren! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr "De veldnaam in het model moet uniek zijn!"
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr "Het drietal (fs_id, module, model) moet uniek zijn!"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr "De veldnaam in het model moet uniek zijn!"
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr "Het model moet uniek zijn!"
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr "Afhankelijkheid moet uniek zijn per module!"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr "Afhankelijkheid %s ontbreekt voor module \"%s\""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "De naam van de module moet uniek zijn!"
#, fuzzy
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr "U kunt een module niet verwijderen als die geïnstalleerd is of wordt."
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr "Globaal en standaard sluiten elkaar uit!"
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr "Vertaling moet uniek zijn!"
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr "\"Op tijd\" en anderen sluiten elkaar uit!"
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"U probeert items te lezen die niet meer bestaan!\n"
"(Document type: %s)"
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr "Foutieve verwijzing voor %r in %s"
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr "Relatie niet gevonden: %r in %s"
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr ""
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr ""
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr "Zoekfunctie ontbreekt voor veld \" %s\"."
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr ""
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr ""
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr "Te veel relaties gevonden: %r in %s"
#, fuzzy
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"U probeert items te lezen die niet meer bestaan!\n"
"(Document type: %s)"
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr "Het is u niet toegestaan dit item te muteren."
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr "Foutieve verwijzing voor XML id %r in %s"
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "Dit item is onderdeel van de basis configuratie."
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domein"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Aanzichten"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Samenhang waarde"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Domein waarde"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domein"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Begrenzing"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam bijlage"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "PySON verband"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "PySON domein"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "PySON zoekargument"
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Zoekargumenten"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Aanzichten"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam bijlage"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Overzicht"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Direct afdrukken"
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Uitbreiding"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam bijlage"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr "PySON domein"
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Interne naam"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam bijlage"
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "Actie URL"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam bijlage"
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Scherm"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Assistent naam"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Verbinding"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam bijlage"
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Middel"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdmarkering"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "Taal"
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenten"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr "Functie"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Interval nummer"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr "Interval eenheid"
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr "Verzoek gebruiker"
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr "Uitvoerende gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Middel"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Decimaalteken"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Groeperen"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Duizendtal teken"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Vertaalbaar"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Naam module"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Model omschrijving"
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Mag aanmaken"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Toegang verwijderen"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Leesrecht"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Schrijfrecht"
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam bijlage"
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Regel"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Item ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Voorwaarde"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "Middel ID"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Kenmerk voor bestandssysteem"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Niet bij te werken"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Waarden"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Veld omschrijving"
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Model relatie"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Veld type"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Specificatie"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Mag aanmaken"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Toegang verwijderen"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Leesrecht"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Schrijfrecht"
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Percentage"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Middel"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Aantekening"
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Globaal"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Mag aanmaken"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Toegang verwijderen"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Leesrecht"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Schrijfrecht"
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Testen"
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Reeks code"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Laatste tijdmarkering"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Reeks naam"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Oplopende stap"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Volgende nummer"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Volgende nummer"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Voorloopnullen"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Toevoeging"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Tijdmarkering verschuiving"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Tijdmarkering afronding"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Reeks code"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Laatste tijdmarkering"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Reeks naam"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Oplopende stap"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Volgende nummer"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Volgende nummer"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Voorloopnullen"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Toevoeging"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Tijdmarkering verschuiving"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Tijdmarkering afronding"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Reeks code"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Reeks naam"
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Onzeker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Veldnaam"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "Middel ID"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Vertaling"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr "Actiefunctie"
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr "Actie model"
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Voorwaarde"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Begrenzing nummer"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "Bij aanmaken"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "Bij verwijderen"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "Op tijd"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "Bij muteren"
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Item ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Starter"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam bijlage"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Actietrefwoord"
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Onderliggende niveaus"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Volledige naam"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Bekijk opbouw"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Veld onderliggende niveaus"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Aanzicht overnemen"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam bijlage"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Aanzicht type"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam bijlage"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Standaard begrenzing voor dit aanzicht"
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr "Standaard zoekopdracht voor lijst"
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr "Start assistent in nieuw venster"
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr "De gebruiker die de verzoeken krijgt in geval van falen"
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr "De gebruiker die gebruikt wordt voor deze actie"
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr "Module waarin dit veld is gedefinieerd"
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"Een Python uitdrukking gekoppeld aan item \"self\"\n"
"Het start de actie als het waar is."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "Het ID van het item in de database."
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "Het ID van het item zoals bekend in het bestandssysteem."
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr "Module waarin dit veld is gedefinieerd"
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr "Voeg deze regel standaard toe bij alle gebruikers"
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr "Maak de regel globaal"
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "De regel is waar als tenminste aan één voorwaarde wordt voldaan"
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"Een Python uitdrukking gekoppeld aan item \"self\"\n"
"Het start de actie als het waar is."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"Beperk het aantal aanroepen van \"Uitvoerende functie\" door items.\n"
"Gebruik 0 voor geen beperking."
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Schermacties"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Rapportage"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URL's\n"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Assistenten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Conf. assistent items"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Geplande acties"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Export"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icoon"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Toegang tot modellen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Leesrecht"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modellen"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Voer installatie / bijwerken uit"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Module configuratie"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modulen"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Aantekeningen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Item regels"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Reeksen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Vaste reeksen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Reeks typen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Vertalingen opschonen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Vertalingen exporteren"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Vertalingen opschonen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Vertaling synchroniseren"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Starters"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Aanzichten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Aanzicht boomstructuurbreedte"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Grafiek"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Grafiek"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Actie uitvoerend scherm"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Actie uitvoerend schermaanzicht"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Modulen"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Actie uitvoerend schermaanzicht"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Actietrefwoord"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Actie rapport"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "Actie URL"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Actie assistent"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Tijdelijk geheugen"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Cyclische opdracht"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Exporterregel"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Duits"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Engels"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans (Spanje)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Frans"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Toegang tot model"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Model gegevens"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Model veld"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Module"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Start module gaan bijwerken"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Start module gaan bijwerken"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Module EHBC"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Module EHBC"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Configuratie assistent die start na installatie van de module"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Module EHBC"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Module afhankelijkheid"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Aantekening"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Regelgroep"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Vaste reeks"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Reeks type"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Vertaling"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Start vertalingen opschonen"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Start vertalingen opschonen"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Vertaling exporteren - bestand"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Vertaling exporteren - bestand"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Vertalingen opschonen"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Vertalingen opschonen"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Starter"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Starter logboek"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "Gebruiker menu"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Schermacties"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Rapportage"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URL's"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Assistenten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Systeembeheer"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Conf. assistent items"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Geplande acties"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Export"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icoon"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Reeks typen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisatie"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Toegang tot modellen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Leesrecht"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modellen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Modellen"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Voer installatie / bijwerken uit"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modulen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Modulen"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Aantekeningen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Item regels"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Planner"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Reeksen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Vaste reeksen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Reeksen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Vertalingen opschonen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Vertalingen exporteren"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Vertalingen opschonen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Vertaling synchroniseren"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Starters"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruikers omgeving"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Aanzichten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Aanzicht boomstructuurbreedte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Overzicht"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "Aanzichten boomstructuurbreedte"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Aanzicht boomstructuurbreedte"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Actieformulier"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Formulier relatie"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Open een grafiek"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Open boomstructuur"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Formulier afdrukken"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Verbinding"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Maanden"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Weken"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Van links naar rechts"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Van rechts naar links"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Te verwijderen"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Bij te werken"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Open"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Te verwijderen"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Bij te werken"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Tijdmarkering"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Hexadecimale tijdmarkering"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Oplopend"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Tijdmarkering"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Hexadecimale tijdmarkering"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Oplopend"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Veld"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Model"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Verslag"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Aanzicht"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Assistent knop"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Bord"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Grafiek"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Boomstructuur"
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr "Actie om uit te voeren"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Datum format"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Getal weergave"
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "De modules zijn bijgewerkt / geïnstalleerd!"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Bijwerken annuleren"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Selecteer voor bijwerken"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr ""
"Als er geen test is gedefinieerd is de regel altijd waar mits niet globaal"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "De regel is waar als tenminste aan één voorwaarde wordt voldaan"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr "${dag}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr "${maand}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr "${jaar}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr "Dag:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr "Oplopend"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr "Legenda (sjabloon voor voorvoegsel, toevoeging)"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr "Maand:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tijdmarkering"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr "Jaar:"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Vertalingen opschonen"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr "Vertalingen opschonen gelukt!"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Vertaling synchroniseren"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Print"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Actualiseren"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/it_IT.po 0000644 0001750 0001750 00000265421 13244377306 017506 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Tentativo di aggiramento di una regola di accesso (Tipo documento: %s)"
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr "Record non eliminabile"
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr ""
"Il numero di posizioni \"%(digits)s\" del campo \"%(field)s\" in "
"\"%(value)s\" eccede il limite"
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr ""
"Il valore del campo \"%(field)s\" in \"%(model)s\" non "
"ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè valido rispetto al dominio"
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr "Record non eliminabili essendo usati nel campo \"%(field)s\" di \"%(model)s\""
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr "Il valore \"%(value)s del campo \"%(field)s\" in \"(model)s\" non esiste."
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Dominio o criterio di ricerca \"%(domain)s\" invalido nell'azione "
"\"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr "Context \"%(context)s\" invalido nell'azione \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Dominio o criterio di ricerca \"%(domain)s\" invalido nell'azione "
"\"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Vista \"%(view)s invalida per l'azione \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr "Modello wizard sbagliato nella keyword action \"%s\"."
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr "Definizione dell'email invalida nel report \"%s\"."
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr "Il nome degli allegati dev'essere unico per risorsa"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr "Azione Pianficata non riuscita"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr "La seguente azione non ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè riuscita: %s"
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr ""
"La lingua predefinita non si puÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂò eliminare"
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "Formato data \"%(format)s\" invalido nella lingua \"%(language)s\"."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "Raggruppamento \"%(grouping)s\" invalido nella lingua \"%(language)s\"."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr "Il linguaggio predefinito dev'essere traducibile"
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr "decimal_point e thousands_sep devono essere diversi!"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr ""
"Questo tipo di docmuento non puÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂò essere "
"creato! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "Documento non eliminabile! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "Documento (%s) non leggibile da utente!"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "Documento (%s) non scrivibile da utente"
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr ""
"La condizione \"%(condition)s\" non e un'epressione PYSON valida nella "
"regola bottone \"%(rule)s\"."
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr "Il nome del bottone nel modello dev'essere unico"
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr "La tripletta (fs_id, modulo, modello) dev'essere unica!"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr "Campo (%s.%s) non leggibile da utente!"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr "Campo (%s.%s) non scrivibile dall'utente"
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr "Il nome del campo nel modello dev'essere unico"
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr "Il modello dev'essere unico"
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr "La dipendenza dev'essere unica per modulo"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr "Mancano le dipendenze %s per il modulo \"%s\""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
"Alcuni moduli attivi dipendono da quelli che stai tentando di disattivare."
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "Il nome del modulo dev'essere unico"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr "Non si può rimuovere un modulo attivato o da attivare."
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr "Globale e predefinito si escludono"
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr "Dominio invalido nella regola \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Prefisso \"%(prefix)s\" invalido nella sequenza \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Suffisso \"%(suffix)s\" invalido nella sequenza \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
"L'ultima marcatura temporale non puÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂò essere "
"in futuro nella sequenza \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Sequenza mancante"
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "L'arrotondamento della marca temporale dev'essere maggiore di 0"
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Prefisso \"%(prefix)s\" invalido nella sequenza \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Suffisso \"%(suffix)s\" invalido nella sequenza \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
"L'ultima marcatura temporale non puÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂò essere "
"in futuro nella sequenza \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Sequenza mancante"
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "L'arrotondamento della marca temporale dev'essere maggiore di 0"
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr "La traduzionedev'essere unica"
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr ""
"Traduzione %(name)s non esportabile perche superata dal modulo "
"%(overriding_module)s"
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr "\"On Time\" e others si escludono a vicenda"
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
"La condizione \"%(condition)s\" non e' un'epressione PYSON valida per il "
"trigger \"%(trigger)s\"."
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr ""
"\"%s\" non ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè un nome di menu valido "
"perchÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂé non puÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂò"
" contenere \" / \"."
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr "XML invalido per la vista \"%s\""
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Tentativo di lettura di records non piÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂù "
"esistenti"
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
"Errore di ricorsione:il record \"%(rec_name)s\" con padre "
"\"%(parent_rec_name)s\" ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè stato configurato "
"come antenato di se stesso"
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr "Errore di sintassi per la reference %r in %s"
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr "Relazione non trovata: %r in %s"
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr ""
"Il campo \"%(field)s\" in \"%(model)s\" ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè "
"richiesto"
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr ""
"Il campo \"%(field)s\" in \"%(model)s\" ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè "
"richiesto"
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr "Manca la funzione di ricerca nel campo \"s\"."
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr ""
"Il valore \"%(value)s del campo \"%(field)s\" in \"(model)s\" non "
"ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè nella selezione."
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr ""
"Il valore non ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè nella selezione per il campo "
"\"%s\"."
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr ""
"La dimensione \"%(size)s\" del campo \"%(field)s\" in \"%(model)s\" "
"ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè troppo lunga"
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"Il time value \"%(value)s\" del campo \"%(field)s\" in \"%(model)s\" non "
"ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè valido"
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr "Trovate troppe relazioni: %r in %s"
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Tentativo di scrittura di records non piÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂù "
"esistenti"
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr "Record non modificabile"
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr "Errore di sintassi per id XML %r in %s"
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr ""
"Questo record ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè parte della configurazione "
"base"
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Dominii"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Viste"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Valore Contenuto"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr "modello context"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Valore di Dominio"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Dominii"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr "Ordinare per valore"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "Context PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "Dominio PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr "Ordine PySon"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "Criterio di ricerca PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criteri di ricerca"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Viste"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Keyword"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Stampa immediata"
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr "Email PySON"
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr "Nome del Contenuto"
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome Interno"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Estensione del template"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "Url Azione"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Nome Wizard"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Dimensione dati"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr "ID file"
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Ultima Modifica"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Ultimo utente"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca temporale"
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "lingua"
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr "Argomenti"
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Intervallo Numerico"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr "UnitÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ Intervallo"
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Prossima Call"
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr "Numero di call"
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Ripetizione mancata"
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr "Richiesta Utente"
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr "Utente dell'esecuzione"
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Esportazione"
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Codice"
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separatore dei decimali"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Previsione"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Raggruppamento"
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separatore delle migliaia"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Traducibile"
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Ricerca globale"
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Informazione"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Nome modello"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Descrizione Modello"
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Creazione Accesso"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Eliminazione dell'accesso"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Accesso di lettura"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Accesso scrittura"
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr "click"
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr "azzerato da"
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Regole"
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "pulsante"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr "pulsante vincolato "
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "creato il"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "creato da"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "pulsante"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "creato il"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "creato da"
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Record ID"
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "creato il"
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "pulsante"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "creato il"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "creato da"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr "numero utente"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID Risorsa"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Identificatore nel file system"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr "Valori nel File System"
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Nessun Aggiornamento"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Out of Sync"
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Descrizione campo"
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Relazione modello"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "tipo campo"
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Creazione Accesso"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Eliminazione dell'accesso"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Accesso di lettura"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Accesso scrittura"
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Livello"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Figli"
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dipendenze"
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Padri"
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Versione"
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Moduli da aggiornare"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "creato il"
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "creato da"
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Ultima Modifica"
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Ultimo utente"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Risorsa"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr "Non Letto"
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "creato il"
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "creato da"
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Globale"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Creazione Accesso"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Eliminazione dell'accesso"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Accesso di lettura"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Accesso scrittura"
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Codice Sequenza"
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Ultima marcatura temporale"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nome Sequenza"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Incremento Numero"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Prossimo Numero"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Prossimo Numero"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Padding del numero"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Marca temporale offset"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Marca temporale arrotondamento"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Codice Sequenza"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Ultima marcatura temporale"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nome Sequenza"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Incremento Numero"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Prossimo Numero"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Prossimo Numero"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Padding del numero"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Marca temporale offset"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Marca temporale arrotondamento"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Codice Sequenza"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nome Sequenza"
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Chiave"
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Nome campo"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Modulo non tenuto in conto"
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID Risorsa"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Source"
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr "Source MD5"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Termine tradotto"
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "File"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr "Funzione Azione"
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr "Modello Azione"
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Condizione"
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Numero Limite"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr "Ritardo minimo"
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "Alla creazione"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "All'eliminazione"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "On Time"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "Alla scrttura"
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Record ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "Percorso SVG"
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Keywords Azione"
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Figlio"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Completare il nome"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Preferito"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu Padre"
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Architettura della vista"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Campo Figlio"
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Vista incrementale"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "PrioritÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ "
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Vista Tipo"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr "Nome del figlio"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr "Nodi Espansi"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr "Nodi selezionati"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Limite predefinito per la vista della lista"
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr "Criteri di ricerca predefiniti per la vista della lista"
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr "Dizionario Python dove le chiavi definiscono \"to\" \"cc\" \"subject\""
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr ""
"Lasciare vuoto per lo stesso come modello, vedere la documentazione unovonv "
"per il formato compatibile"
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr "Esegui il wizard in nuova finestra"
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr ""
"Numero di volte in cui la funzione ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè "
"chiamata, se negativo indica che verrÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂò sempre"
" chiamata"
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr ""
"L'utente che riceverÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ delle richieste in caso"
" di non riuscita"
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr "Utente utilizzato per eseguire questa azione"
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr "Modulo dove ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè definito questo modello"
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr "pulsante per azzerare le regole"
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"Istruzione PYSON valutata dal record rappresentato da \"self\"\n"
" . Attiva la regola se vera."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "l'id del record nel database"
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "l'id del record come indicato nel file system"
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr "Modulo dove ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè definito questo campo"
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
"L'imputazione di un'espressione regolare Python "
"escluderÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂ il matching dei modelli dal grafico"
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
"Il dominio è valutato con un context PYSON contenente \n"
" - \"user\", come utente attuale"
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr "Aggiungi automaticamente questa regola a ciascun utente"
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr "Rendere globale la regola"
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr ""
"La regola ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè rispettata se almeno uno "
"ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè True"
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"Istruzione PYSON valutata dal record rappresentato da \"self\"\n"
" . Attiva la regola se vera."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr "Limitare per record il numero delle call ad \"Action Functions\""
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
"Imposta un ritardo minimo fra le call ad \"Action Function\" per la stesso record.\n"
" Vuoto per nessun ritardo"
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr "Dominio PYSON"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Azioni Finestra"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Wizards"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Elementi per wizard di configurazione"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Azioni Pianificate"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Esportazioni"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Accesso Modelli"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr "click"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Bottoni"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Accesso a campi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modelli"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Procedere con l'installazione o l'upgrade in sospeso"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Configurazione dei moduli"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Configurazione Modulo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Regole Record"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequenze"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Sequenza Stretta"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Tipi Sequenza"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Pulizia Traduzioni"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Esportazione Traduzioni"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Impostazione Traduzioni"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Sincronizzazione Traduzioni"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Viste"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Cerca vista"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Mostra vista"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Albero di stato"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Vista ad albero dell'ampiezza"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Grafo"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Grafo"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "grafo Workflow"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Finestra Action act"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Dominio finestra Action act"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Out of Sync"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Vista finestra Action act"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Keyword Azione"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Report Azione"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "URL Azione"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Wizard Azione"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Allegato"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Esportazione"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Esportazione riga"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaro"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Catalano"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Ceco"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Tedesco"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Inglese"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnolo (Spagna)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spagnolo (latino americano)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Francese"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr "ungherese"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portoghese (Brasile)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveno"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Accesso modello"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Bottone Modello"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr "modello pulsante azzeramento"
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr "modello pulsante click"
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr "modello pulsante regola"
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Dati modello"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Campo modello"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr "Accesso a campi modello"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Stampa modello grafico"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Eseguita attivazione dell'upgrade del modulo"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Inizio attivazione upgrade del modulo"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Wizard di config modulo Fatto"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Wizard di config modulo primo"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Lanciare il wizard di configurazione dopo l'installazione del modulo"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Wizard di config modulo Altro"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Dipendenza Modulo"
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr "leggere la nota"
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Regola"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Regola gruppo"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Sequenza Stretta"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Tipo sequenza"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Wizard sessione"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Traduzione"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Pulire la traduzione"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Puire la traduzione"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Esportazione Traduzione"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Esportazione Traduzione"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Impostazione traduzione"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Impostazione traduzione"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Aggiornamento traduzione"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Log del trigger"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "menu interfaccia utente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Azioni Finestra"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Wizards"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Elementi per wizard di configurazione"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Azioni Pianificate"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Esportazioni"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Tipi Sequenza"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Localizzazione"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Accesso Modelli"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Bottoni"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Accesso a campi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modelli"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Modelli"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Procedere con l'installazione o l'upgrade in sospeso"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Regole Record"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Pianificatore"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequenze"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Sequenza Stretta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequenze"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Pulizia Traduzioni"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Esportazione Traduzioni"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Impostazione Traduzioni"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Sincronizzazione Traduzioni"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Viste"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Cerca vista"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Albero di stato"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Vista ad albero dell'ampiezza"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr "Menu Preferito"
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Mostra vista"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "Cerca vista"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "Vista ad albero dello stato"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Vista ad albero dell'ampiezza"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Form Azione"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Relazione a Form"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Apertura Grafico"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Apri tree"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Stampa form"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Dati"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Mesi"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Settimana"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Sinistra-destra"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Destra-Sinistra"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Attivata"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "non attivato"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "da attivare"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Da rimuovere"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Da upgradare"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Apertura"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Attivato"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "non attivato"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "da attivare"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Da rimuovere"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Da upgradare"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "URLs"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Timestamp Decimale"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Marca temporale esadecimale"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementale"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Timestamp Decimale"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Marca temporale esadecimale"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementale"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Modello"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Report"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Bottone Wizard"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr "ir.action.act_window"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr "ir.action.report"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr "ir.action.url"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr "ir.action.wizard"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr " "
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Tavola"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Form"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Grafo"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Tree"
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Ultima Modifica"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr "Trigger Azione"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr "esegui una volta"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Formato Data"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Formattazione dei numeri"
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr "Sync"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "I moduli sono stati elevati /attivati"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Questa operazione potrebbe durare qualche minuto"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Il sistema verra' upgradato"
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr "Configurazione effettuata"
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr "Installazione configurabile dall'utente in base ai moduli installati"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "annulla attivazione"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "annulla deattivazione"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Cancellare l'upgrade"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "spuntare per attivare"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "spuntare per deattivare (beta)"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Seleziona per upgrade"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr ""
"Se non c'ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè test definito la regola se non "
"globale ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè sempre rispettata"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr ""
"La regola ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè rispettata se almeno uno "
"ÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂÃÂè True"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr "$ {giorno}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr "$ {mese}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr "$ {anno}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr "Giorno:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementale"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr "Legenda (segnaposto per prefisso, suffisso)"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr "Mese:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Marca Temporale"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr "Anno"
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Pulire le traduzioni?"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr "Pulizia Traduzioni riuscita"
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Sincronizza Traduzioni?"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr "Impostazione riuscita"
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr "mostra"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "annulla"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Avvia l'upgrade"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Pulizia"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Chiusura"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Esportazione"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Imposta"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Aggiornamento"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Chiusura"
trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/hu_HU.po 0000644 0001750 0001750 00000264250 13244377306 017505 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Hiányzó hozzáférési engedély\n"
"(Dokumentum típus: %s)"
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr "Ehhez az adathoz a törlés nem engedélyezett."
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr ""
"A tizedesvessző utáni számjegyek \"%(digits)s\"egy mezőben \"%(value)s\" "
"túlhaladja a megengedett nagyságot."
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr ""
"A mező értéke \"%(field)s\" a \"%(model)s\" nincs az érvényes "
"értéktartományba (Domain)."
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Az adatokat nem lehet törölni, mivel a \"%(field)s\" mező \"%(model)s\" "
"használja."
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr "A \"%(value)s\" érték a \"%(field)s\" mezőben a \"%(model)s\" nem létezik."
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Érvénytelen értéktartomány (Domain) vagy keresési kritérium "
"\"%(domain)s\"akcióban \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr "Érvénytelen összefüggés \"%(context)s\" a műveletben \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Érvénytelen értékterület (Domain) vagy keresési kritériumok \"%(domain)s\" a"
" műveletben \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Érvénytelen nézet \"%(view)s\" a művelethez \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr "Helytelen Wizard mint a kulcsszó műveletben \"%s\"."
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr "Érvénytelen e-mail cím a jelentésben \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr "A nevet egy mellékletnek csak egyszer adható meg!"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr "Hibás tervezett művelet"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"A következő művelet sikertelen végrehajtása: \"%s\"\n"
"%s\n"
"Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr "Az alapnyelvet nem lehet törölni."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "Érvénytelen a dátum alakja \"%(format)s\" a \"%(language)s\" nyelvben."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "Érvénytelen csoportosítás \"%(grouping)s\" a \"%(language)s\" nyelvben."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr "Az alapnyelv fordítható legyen."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr "A decimál pont és az ezreselválasztónak különböznie kell!"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "Nem jogosult az e fajta dokumentum létrehozására! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "Nem jogosult e dokumentum törlésére. (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "Nem jogosult a dokumentum olvasására. (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "Nem jogosult a dokumentum módosítására. (%s)"
#, fuzzy
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr ""
"A Tigger \"%(trigger)s\" feltételei \"%(condition)s\" nem érvényes Python "
"kifejezés."
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr "Egy gomb neve csak egyszer adható ki."
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr ""
"A hármas kombináció, a fs_id modulból, egyértelműnek kell lenni (csak "
"egyszer használható fel)."
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr "Nem jogosult a mező olvasására. (%s.%s)"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr "Nem jogosult a mező kitöltésére. (%s.%s)"
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr "Egy mező neve csak egyszer adható."
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr "A minta csak egyszer adható."
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr "A modul függősége egyértelműnek kell lenni!"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr "Hiányzó függőség %s a \"%s\" a \"%s\" modulnak."
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "Egy modul neve csak egyszer adható."
#, fuzzy
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr "A már telepített vagy telepítésre előjegyzett modul nem törölhető."
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr "A globális és standard egymást kizárja!"
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr "Érvénytelen értéktartomány (Domain) szabályozásban \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Érvénytelen előtag \"%(prefix)s\" a számkörben \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Érvénytelen toldalék \"%(prefix)s\" a számkörben \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr "Az idő a számkörhöz \"%s\" nem lehet a jövőben"
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Hiányzó számkör."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "Az időbélyegző kerekítése 0 felett legyen"
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Érvénytelen előtag \"%(prefix)s\" a számkörben \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Érvénytelen toldalék \"%(suffix)s\" a számkörben \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr "Az utolsó időbélyegző a számkörhöz \"%s\" nem lehet a jövőben."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Hiányzó számkör"
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "Az időbélyegző kerekítése 0 felett legyen"
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr "Fordítás csak egyszer adható ki"
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr ""
"Fordítás %(name) nem exportálható, mert a modulokon %(overriding_module) "
"keresztül vannak átírva."
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr "\"Időzített\" a többi opció egymást kizárja!"
#, fuzzy
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
"A Tigger \"%(trigger)s\" feltételei \"%(condition)s\" nem érvényes Python "
"kifejezés."
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr "Érvénytelen menüfelirat \"%s\". \" / \" menüfelirat nem engedélyezett."
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr "Érvénytelen XML-adat nézethez \"%s\"."
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr "Nem létező adatok olvasási kísérlete.\n"
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
"Rekurzió hiba: adat \"%(rec_name)s\" a felülrendelt adattal "
"\"%(parent_rec_name)s\" egy saját elődként van definiálva."
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr "Szintaxhiba kapcsolatokhoz %r in %s"
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr "Kapcsolatot nem talált: %r in %s"
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "Mező \"%(field)s\" a \"%(model)s\"-ban szükséges."
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "Mező \"%(field)s\" a \"%(model)s\"-ban szükséges."
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr "Hiányos keresőfunkció a mezőben \"%s\"."
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr ""
"A mező\"%(field)s\" értéke \"%(value)s\" a \"%(model)s\"-ban a "
"kiválasztásban nem szerepel."
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr "Érték nem szerepel a \"%s\" mező kiválasztásban."
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr "A mező \"%(field)s\" hossza \"%(size)s\" a \"%(model)s\"-ban túl hosszú."
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"A mezőben \"%(value)s\" az idő értéke \"%(value)s\" a \"%(model)s\"-ban "
"érvénytelen."
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr "Túl sok kapcsolatot talált: %r in %s"
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Írás kísérlet nem létező dokumentumon \n"
"(Dokumentum típus: %s)"
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr "Nem jogosult az adat módosítására."
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr "Szintaxhiba az XML-hez id %r in %s"
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "Ez az adat része a báziskonfigurációnak."
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Értéktartomány"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Összefüggés"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Értéktartomány"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Értéktartomány"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Korlátozás"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr "Érték sora"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "PySON összefüggés"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "PySON értéktartomány"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr "PySON sorrend"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "PySON Keresési feltételek"
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Keresési feltételek"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Értéktartomány"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sorrend"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sorrend"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Nézet"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Közvetlen nyomtatás"
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Dokumentum típusa"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr "PySON E-Mail"
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Belső név"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Bővített javaslat"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "URL"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Használat"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Wizard név"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Adat"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Mérer"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Utolsó módosítás"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Utolsó használó"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Forrás"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Leírás"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátmuta"
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "nyelv"
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentumok"
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr "Funkció"
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Közbenső szám"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr "Interval Egység"
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Következő hívás"
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr "Hívások száma"
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr "A kimaradt ismétlése"
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr "Hibaüzenet"
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr "Felhasználó"
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosított"
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás"
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Jelszó"
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Tizedes elválasztó"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Csoportosítás"
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Ezredes elválasztó jel"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Fordítható"
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Globális keresés"
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Információk"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Mintanév"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Minta leírás"
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Létrehozni"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Törlés"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Olvasási hozzáférés"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Írási hozzáférés"
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Álal létrehozva"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Szabály"
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Gombok"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Gombok"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Adat ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Gombok"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Feltétel"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID forrás"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Azonosító a fájlrendszerben"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr "Értékek a fájlrendszerben"
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Nincs frissítés"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Nem szinkronizált"
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Értékek"
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Leírás"
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Minta kapcsolat"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Mezőtípus"
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátumaa"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Mező"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Létrehoz"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Törlés"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Olvasási hozzáférés"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Írási hozzáférés:"
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Szint"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Alárendelt (modul)"
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Függőségek"
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Fölérendelt (modul)"
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Státusz"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Aktualizálásra váró modulok"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sorrend"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Státusz"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék:"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Státusz"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Utolsó módosítás"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Utolsó használó"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Forrás"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Értéktartomány"
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Globális"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Létrehozás"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Törlés"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Olvasási hozzáférés"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Írás hozzáférés"
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Teszt"
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Jelszó számkör"
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Utolsó dátum"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Számkör neve"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Lépés távolság"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Következő szám"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Következő szám"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Utótag"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Dátum felhasználva"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Dátum kerekítés"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "számkör jelszó"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Utolsó dátum"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Számkör neve"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Lépéstáv"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Következő szám"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Következő szám"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Utótag"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Dátum felhasználva"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Dátum kerekítése"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Számkör jelszó"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Számkör neve"
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Mezőnév"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Átírandó modul"
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID forrás"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr "MD5 forrás"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Fordítás"
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr "Műveleti funkció"
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr "Műveleti minta"
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Feltétel"
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Limit átfutások"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr "Minimum késés"
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "Létrehozásnál"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "Törléskor"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "Időzített"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "Írásnál"
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Adat ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "SVG útvonal"
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sorrend"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Műveleti kulcsszó"
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Alárendelt (Menü)"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Teljes név"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Kedvencek"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Felülrendelt (Menü)"
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sor"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sorrend"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Architektúra szerint"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Adat"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Értéktartomány"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Alárendelt mező"
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Örökölt nézet"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Nézettípus"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosított"
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által léterhozva"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Értéktartomány"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosított"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr "Alárendelt elem neve"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Értéktartomány"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr "Bővített konto"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr "Kiválasztott folyószámla"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Mező"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Alap felső határ a lista nézethez"
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr "Alap keresési érték a listanézetben"
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr ""
"Python szótár \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
" kulccsalPl. {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr ""
"Üresen hagyni ugyan ahhoz a formátumhoz, mint a 'bővített javaslat', lásd "
"unoconv-dokumentáció kompatibilis formátumokhoz."
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr "Wizard kivitelezés külön ablakokon"
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr ""
"Funkciófelhívás száma \\n\n"
"(Negatív szám esetén a funkció mindig felhívásra kerül.)"
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr "Felhasználó, ki hiba esetén felkereshető"
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr "Felhasználó, aki a műveletet véghez viszi"
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr "Modul, melyben ez a minta van definiálva"
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"Python kifejezés, mely az adattal (\"self\"által képviselve)van értékelve."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "Az adat ID az adatbankban"
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "Adat ID, mint az adatrendszerben"
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr "Modul, melyben ez a mező van definiálva"
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
"Az értékterület egy PYSON Kontexttel van kiértékelve, mely tartalmaz:\n"
"- \"user\" als der aktuelle Benutzer"
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr "Ezt a szabályt alapszabályként minden felhasználónak"
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr ""
"Globális szabály\n"
"(Minden felhasználóra érvényes)"
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "A szabály akkor érvényes, ha legalább egy teszt pozitív"
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"Python kifejezés, mely az adattal (\"self\"által képviselve)van értékelve."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"Hívások számának korlátozása \"műveleti funkció\" által adatokon keresztül.\n"
"0 nem limit"
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
"Minimum időszak megadása 'műveleti funkció' hívásokhoz ugyan ahhoz az adathoz.\n"
"Üres azt jelenti, nincs késés."
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr "PySON értékterület"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Ablak művelet"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Jelentések"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URL"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Wizards"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Wizardelemek konfigurációja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Ütemezett műveletek"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Export"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Minta jelentései"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Mező hozzáférésének engedélyezése"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Minta"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Előjegyzett installációk/aktualizálás végrehajtása"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Modul konfigurációja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Modul konfiguráció"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Adatszabályok"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Számkör"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Pontos számkör"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Számkör típus"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Fordítások rendezése"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Fordítások exportálása"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Fordítások"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Fordítások"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Fordítás aktualizálása"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Fordítás megadás"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Nézet keresés"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Nézet megjelenítése"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Státusz menütörzs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Oszlop széles nézet"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Fordítások"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Művelet aktív ablak"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Aktív ablak nézet"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Szinkronizálatlan"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Aktív ablak nézet"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Művelet kulcsszó"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Művelet jelentés"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "URL Művelet"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Wizard Művelet"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Melléklet"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Export sor"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolgár"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Català"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Német"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Angol"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol (Spanyolország)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Francia"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr "Bolgár"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litván"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Szlovén"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Hozzáférés"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Minta gomb"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Minta adat"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Minta mező"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr " Minta mező hozzáférésének engedélyezése"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Grafikon nyomtatása"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Modul telepítésének aktualizálása megtörtént"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Modul telepítésének aktualizálása indít"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Modulkonfigurációs wizard befejezve"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Konfigurációs wizard első modul "
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Konfigurációs wizard modul telepítés után"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Konfigurációs wizard más modul"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Modultól függő"
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Szabály"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Szabályos csoport"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Számkör"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Pontos számkör"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Számkör típus"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Munkamenet"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Wizard Munkamenet"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Fordítás"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Fordítás tisztítás"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Fordítás tisztítás"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Export fordítás"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Export fordítás"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Fordítás aktualizálása"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Fordítás aktualizálása"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Fordítás aktualizálása"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Trigger Protokoll"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "Menü"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Ablak művelet"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Jelentések"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URL:"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Wizards"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Wizard elem konfigurálása"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Ütemezett műveletek"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Export"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Számkör típus"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizáció"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Jogosultság a mintához"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Adat"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Hozzáférési engedély a mezőhöz"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Minta"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Minta"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Előjegyzett installációk/aktualizálás végrehajtása"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Modulok"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Adat szabály"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Tervező"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Számkör"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Pontos számkör"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Számkör"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Fordítás tisztítása"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Fordítások exportálása"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Fordítások"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Fordítás aktualizálása"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Fordítás megadása"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "Felhasználói felület"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Keresés nézet"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Státusz menü nézet"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Oszlopszélesség"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Mezők"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr "Kedvencek"
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Nézet"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Előnézet megjelenítése"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "Keresés nézet"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "Oszlop széles nézet"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Oszlopszéles nézet"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Űrlap művelet"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Hivatkozási űrlap"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Grafika megnyitása"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Megnyitás"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Űrlap nyomtatása"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Adat"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Nap"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Óra"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Perc"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Hónap"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Hét"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Balról jobbra"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Jobbról balra"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Eltávolítandó"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Frissítendő"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Megnyit"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Eltávolítandó"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Frissítendő"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Dátum decimális"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Dátum Hexadecimális"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementális"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Dátum decimális"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Dátum Hexadecimális"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementális"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Mező"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Minta"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Jelentések"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Kiválasztás"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Nézet"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Wizard gomb"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr "ir.action.act_window"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr "ir.action.report"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr "ir.action.url"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr "ir.action.wizard"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Info oldal"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Fa"
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Utolsó módosítás"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "A szabály akkor érvényes, ha legalább egy teszt pozitív"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr "Nap"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementális"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr "Hónap"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Fordítások rendezése"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Fordítás megadás"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Start"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Tovább"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Tisztítás"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Aktualizálás"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Megad"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/de.po 0000644 0001750 0001750 00000266122 13244377306 017065 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Fehlende Zugriffsberechtigung.\n"
"(Dokumententyp: %s)"
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr "Keine Löschberechtigung für diesen Datensatz"
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr ""
"Die Anzahl der Nachkommastellen \"%(digits)s\" in Feld \"%(field)s\" in "
"\"%(value)s\" überschreitet die erlaubte Größe."
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr ""
"Der Wert von Feld \"%(field)s\" in \"%(model)s\" liegt nicht im gültigen "
"Wertebereich (Domain)."
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Die Datensätze konnten nicht gelöscht werden, da sie in Feld \"%(field)s\" "
"von \"%(model)s\" verwendet werden."
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr "Der Wert \"%(value)s\" für Feld \"%(field)s\" in \"%(model)s\" existiert nicht."
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Ungültiger Wertebereich (Domain) oder Suchkriterien \"%(domain)s\" in Aktion"
" \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr "Ungültiger Kontext \"%(context)s\" in Aktion \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"Ungültiger Wertebereich (Domain) oder Suchkriterien \"%(domain)s\" in Aktion"
" \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Ungültige Sicht \"%(view)s\" für Aktion \"%(action)s\"."
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr "Falsches Wizardmodell in Schlüsselwort-Aktion \"%s\"."
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr "Ungültige Definition für E-Mail in Bericht \"%s\"."
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr ""
"Der Name für einen Anhang kann nur einmal pro Ressource vergeben werden!"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr "Geplante Aktion fehlgeschlagen"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Die folgende Aktion konnte nicht erfolgreich durchgeführt werden: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr "Die Standardsprache kann nicht gelöscht werden."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "Ungültiges Datumsformat \"%(format)s\" in Sprache \"%(language)s\"."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "Ungültige Gruppierung \"%(grouping)s\" in Sprache \"%(language)s\"."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr "Die Standardsprache muss übersetzbar sein."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr "Dezimalpunkt and Tausendertrennzeichen müssen unterschiedlich sein!"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "Keine Berechtigung für die Erstellung dieser Dokumentenart! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "Keine Berechtigung für die Löschung dieses Dokuments. (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "Keine Leseberechtigung für dieses Dokument. (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "Keine Schreibberechtigung für dieses Dokument. (%s)"
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr ""
"Die Bedingung \"%(condition)s\" für Knopfregel \"%(rule)s\" ist kein "
"gültiger PYSON-Ausdruck."
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr "Der Name eines Knopfes kann nur einmal pro Modell vergeben werden."
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr ""
"Die Dreifachkombination aus fs_id, module, model muss eindeutig sein (kann "
"nur einmal vergeben werden)."
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr "Keine Leseberechtigung für das Feld. (%s.%s)"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr "Keine Schreibberechtigung für das Feld. (%s.%s)"
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr "Der Name eines Feldes kann nur einmal pro Modell vergeben werden."
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr "Das Modell kann nur einmal vergeben werden."
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr "Abhängigkeit kann nur einmal pro Modul vergeben werden."
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten %s für Modul \"%s\"."
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
"Einige aktivierte Module hängen von denen ab, die deaktiviert werden sollen:"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "Der Name eines Moduls kann nur einmal vergeben werden."
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr ""
"Ein bereits aktiviertes oder für die Aktivierung vorgemerktes Modul kann "
"nicht entfernt werden."
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr "Global und Standard schließen sich gegenseitig aus!"
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr "Ungültiger Wertebereich (Domain) in Regel \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Ungültiger Präfix \"%(prefix)s\" in Nummernkreis \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Ungültiger Suffix \"%(suffix)s\" in Nummernkreis \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
"Der letzte Zeitstempel für Nummernkreis \"%s\" darf nicht in der Zukunft "
"liegen."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Fehlender Nummernkreis."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "Die Rundung für Zeitstempel sollte größer als 0 sein."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Ungültiger Präfix \"%(prefix)s\" in Nummernkreis \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Ungültiger Suffix \"%(suffix)s\" in Nummernkreis \"%(sequence)s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
"Der letzte Zeitstempel für Nummernkreis \"%s\" darf nicht in der Zukunft "
"liegen."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Fehlender Nummernkreis."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "Die Rundung für Zeitstempel sollte größer als 0 sein."
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr "Übersetzung kann nur einmal vergeben werden."
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr ""
"Übersetzung %(name)s kann nicht exportiert werden, weil sie durch Modul "
"%(overriding_module)s überschrieben wird."
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr ""
"\"Zeitgesteuert\" und die restlichen Optionen schließen sich gegenseitig "
"aus!"
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
"Bedingung \"%(condition)s\" für Trigger \"%(trigger)s\" ist kein gültiger "
"PYSON-Ausdruck."
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr "Ungültiger Menüeintrag \"%s\". \" / \" ist in Menüeinträgen nicht erlaubt."
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr "Ungültige XML-Daten für Sicht \"%s\"."
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Leseversuch von nicht mehr vorhandenen Datensätzen.\n"
"(Dokumententyp: %s)"
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
"Rekursionsfehler: Datensatz \"%(rec_name)s\" mit übergeordnetem Datensatz "
"\"%(parent_rec_name)s\" ist als eigener Vorgänger definiert."
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr "Syntaxfehler für Beziehung %r in %s"
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr "Beziehung nicht gefunden: %r in %s"
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "Feld \"%(field)s\" in \"%(model)s\" ist erforderlich."
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "Feld \"%(field)s\" in \"%(model)s\" ist erforderlich."
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr "Fehlende Suchfunktion für Feld \"%s\"."
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr ""
"Der Wert \"%(value)s\" von Feld \"%(field)s\" in \"%(model)s\" ist nicht in "
"der Auswahl enthalten."
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr "Wert nicht in der Auswahl von Feld \"%s\"."
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr "Die Länge \"%(size)s\" für Feld \"%(field)s\" in \"%(model)s\" ist zu lang."
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"Der Wert der Zeit \"%(value)s\" für Feld \"%(field)s\" in \"%(model)s\" ist "
"ungültig."
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr "Zu viele Beziehungen gefunden: %r in %s"
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Schreibversuch auf nicht mehr vorhandene Datensätze.\n"
"(Dokumententyp: %s)"
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr "Keine Berechtigung für die Änderung dieses Datensatzes"
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr "Syntaxfehler für die XML id %r in %s"
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "Dieser Datensatz ist Teil der Basiskonfiguration"
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselworte"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Gebrauch"
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Wertebereiche (Domains)"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Sichten"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Kontext"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr "Kontext des Wertebereichs"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr "Kontextmodell"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Wertebereich (Domain)"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Wertebereiche (Domains)"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Begrenzung"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr "Wert Reihenfolge"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "PySON Kontext"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "PySON Wertebereich (Domain)"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr "Reihenfolge PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "PySON Suchkriterien"
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Suchkriterien"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Gebrauch"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Sichten"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Wertebereich (Domain)"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Sicht"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Schlüsselwort"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Direktdruck"
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Dokumententyp"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr "Ist personalisiert"
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr "PySON E-Mail"
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr "Inhalt Name"
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Interner Name"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Erweiterung Vorlage"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Gebrauch"
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "URL"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Gebrauch"
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Gebrauch"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Separates Fenster"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Wizard Name"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Daten"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Größe"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr "Datei ID"
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Letzte Änderung"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Letzter Benutzer"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "Sprache"
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Intervallanzahl"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr "Intervalleinheit"
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Nächster Aufruf"
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr "Anzahl Aufrufe"
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Ausgelassene Aktionen nachholen"
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr "Fehlermeldung an"
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Export ID"
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name Export"
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Feldname"
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Dezimalpunkt"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppierung"
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Tausendertrennzeichen"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Übersetzbar"
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Globale Suche"
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Modellname"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Modell Beschreibung"
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Erstellen"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Löschen"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Lesen"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Schreiben"
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr "Klicks"
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr "Zurückgesetzt durch"
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Datensatzregeln"
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr "Knopfregel"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Knopf"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Datensatz ID"
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Knopf"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr "Benutzeranzahl"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID Ressource"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Identifikator im Dateisystem"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr "Werte im Dateisystem"
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Kein Update"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Nicht synchronisiert"
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Werte"
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Beziehung Modell"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Feldtyp"
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Feld"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Erstellen"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Löschen"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Lesen"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Schreiben"
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Ebene"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Untergeordnet (Module)"
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Übergeordnet (Module)"
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Zu aktualisierende Module"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Prozentsatz"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Letzte Änderung"
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Letzter Benutzer"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr "Ungelesen"
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Wertebereich (Domain)"
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Erstellen"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Löschen"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Lesen"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Schreiben"
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Code Nummernkreis"
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Letzter Zeitstempel"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Name Nummernkreis"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Schrittweite"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Nächste Nummer"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Nächste Zahl"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Feste Länge (Vornullen)"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Zeitstempel Versatz"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Zeitstempel Rundung"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Code Nummernkreis"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Letzter Zeitstempel"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Name Nummernkreis"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Schrittweite"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Nächste Zahl"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Nächste Zahl"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Feste Länge (Vornullen)"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Zeitstempel Versatz"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Zeitstempel Rundung"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Code Nummernkreis"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Name Nummernkreis"
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Daten"
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Feldname"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Überschreibendes Modul"
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID Ressource"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr "MD5 Quelle"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Übersetzung"
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr "Aktionsfunktion"
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr "Aktion Modell"
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Limit Durchläufe"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr "Minimalverzögerung"
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "Bei der Erstellung"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "Beim Löschen"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "Zeitgesteuert"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "Beim Schreiben"
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Datensatz ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "Pfad"
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Aktionsschlüsselwörter"
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Untergeordnet (Menüs)"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Vollständiger Name"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Übergeordnet (Menü)"
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Architektur Sicht"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Daten"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Wertebereich (Domain)"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Untergeordnetes Feld"
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Vererbte Sicht"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Sichtentyp"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Wertebereich (Domain)"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr "Name untergeordnetes Element"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Wertebereich (Domain)"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr "Expandierte Knoten"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr "Ausgewählte Knoten"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Feld"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr "Teil des Wertebereichs der bei jeder Aktualisierung ausgewertet wird"
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Standardobergrenze für die Listenanscht"
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr "Standardsuchwerte in der Listenansicht"
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr ""
"Python dictionary mit den Schlüsseln \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Beispiel: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr ""
"Leer lassen für dasselbe Format wie in 'Erweiterung Vorlage', siehe unoconv-"
"Dokumentation für kompatible Formate"
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr "Wizard in separatem Fenster ausführen"
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr ""
"Anzahl der Funktionsaufrufe (Eine negative Zahl bewirkt, dass die Funktion "
"immer aufgerufen wird)."
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr "Der Benutzer, der bei Fehlern Anfragen erhält"
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr "Der Benutzer, der diese Aktion ausführt"
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr "Modul, in dem dieses Modell definiert ist"
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr "Button zur Rücksetzung der Regeln"
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"Ein PYSON-Ausdruck, der mit dem Datensatz (repräsentiert durch \"self\") "
"ausgewertet wird.\\nDie Aktion wird getriggert, wenn der Ausdruck zutrifft "
"(Wahr ist)."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "Die ID des Datensatzes in der Datenbank"
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "Die ID des Datensatzes wie im Dateisystem bekannt"
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr "Modul, in dem dieses Feld definiert ist"
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
"Die Eingabe eines Python Regulären Ausdrucks wird passende Modelle vom "
"Graphen ausschließen."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
"Wertebereich (Domain) wird ausgewertet mit einem PYSON Kontext, der enthält:\n"
"- \"user\" als der aktuelle Benutzer"
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr "Diese Regel als Standardregel für alle Benutzer festlegen"
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr ""
"Regel global setzen\n"
"(Regel gilt für jeden Benutzer)"
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr ""
"Die Regel wird gültig bewertet, wenn wenigstens ein Test positiv ist (True)"
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"Ein PYSON-Ausdruck, der mit dem Datensatz (repräsentiert durch \"self\") ausgewertet wird.\n"
"Die Aktion wird getriggert, wenn der Ausdruck zutrifft (Wahr ist)."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"Begrenzung der Anzahl von Aufrufen von \"Aktion Funktion\" durch Datensätze.\n"
"0 bedeutet kein Limit."
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
"Einen Minimalzeitraum setzen für den Aufruf von 'Aktionsfunktion' für denselben Datensatz.\n"
"Leer bedeutet keine Verzögerung."
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr "PySON Wertebereich (Domain)"
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Fensteraktionen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Wizards"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Wizardelemente konfigurieren"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Geplante Aktionen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exporte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Berechtigungen für Modelle"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr "Zugriff"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr "Klicks"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Knöpfe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Daten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Zugriffsberechtigungen Felder"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr "Zugriff"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modelle"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Vorgemerkte Aktivierungen / Aktualisierungen durchführen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Module konfigurieren"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Modulkonfiguration"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Datensatzregeln"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Nummernkreise"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Strikte Nummernkreise"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Nummernkreistypen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Übersetzungen bereinigen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Übersetzungen exportieren"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Übersetzungen aktualisieren"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Übersetzungen eingeben"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Sichten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Suchansicht"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Sicht anzeigen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Status Menübaum"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Spaltenbreiten Sicht"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "Workflow Graph"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Aktion aktives Fenster"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Wertebereich Aktion Aktuelles Fenster"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Nicht synchronisiert"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Aktion aktives Fenster Sicht"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Aktion Schlüsselwort"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Aktion Bericht"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "Aktion URL"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Aktion Wizard"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Anhang"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Export Zeile"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Katalanisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Englisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Französisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr "Laotisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Modell Zugriff"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Modell Knopf"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr "Knopfmodell Rücksetzung"
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr "Knopfmodell Klick"
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr "Knopfmodell Regel"
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Modell Daten"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Modell Feld"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr "Modell Feld Zugriffsberechtigung"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Modellgraph drucken"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Modulaktivierung/-aktualisierung Erledigt"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Modulaktivierung/-aktualisierung Start"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Modulkonfigurationswizard Erledigt"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Modulkonfigurationswizard Erster Schritt"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Konfigurationswizard nach Modulaktivierung"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Modulkonfigurationswizard Weiterer Schritt"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Modulabhängigkeit"
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr "Notiz gelesen"
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Regel Gruppe"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Nummernkreis"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Strikter Nummernkreis"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Nummernkreistyp"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Sitzung Wizard"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Übersetzung"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Übersetzung Säuberung"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Übersetzung Säuberung"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Export Übersetzung"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Export Übersetzung"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Übersetzung aktualisieren"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Übersetzung aktualisieren"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Übersetzung Aktualisierung"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Trigger Protokoll"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "Programmoberfläche Menü"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Fensteraktionen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Wizards"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Systemverwaltung"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Wizardelemente konfigurieren"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Geplante Aktionen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exporte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Nummernkreistypen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Sprachen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisierung"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Berechtigungen für Modelle"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Knöpfe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Daten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Zugriffsberechtigungen Felder"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modelle"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Modelle"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Vorgemerkte Aktivierungen / Aktualisierungen durchführen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Module"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Datensatzregeln"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Zeitplaner"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Nummernkreise"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Strikte Nummernkreise"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Nummernkreise"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Übersetzungen bereinigen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Übersetzungen exportieren"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Übersetzungen aktualisieren"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Übersetzungen eingeben"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Trigger"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "Programmoberfläche"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Sichten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Suchansicht"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Status Menübaumansicht"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Spaltenbreiten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr "Favorit"
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Sicht"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Sicht anzeigen"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "Suchansicht"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "Sicht Baumansicht"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Spaltenbreiten Sicht"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Formularaktion"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Bezugsformular"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Graph öffnen"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Baum öffnen"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Formular drucken"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Daten"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Tag(e)"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Stunde(n)"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Minute(n)"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Monat(e)"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Woche(n)"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Links-nach-Rechts"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Rechts-nach-Links"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Aktiviert"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Nicht aktiviert"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Zu aktivieren"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Für die Deinstallation vorgesehen"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Für die Aktualisierung vorgesehen"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Offen"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Aktiviert"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Nicht aktiviert"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Zu aktivieren"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Für die Deinstallation vorgesehen"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Für die Aktualisierung vorgesehen"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Zeitstempel Dezimal"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Zeitstempel Hexadezimal"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementell"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Zeitstempel Dezimal"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Zeitstempel Hexadezimal"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementell"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Feld"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Modell"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Sicht"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Wizardknopf"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr "ir.action.act_window"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr "ir.action.report"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr "ir.action.url"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr "ir.action.wizard"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Infoseite"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Diagramm"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Baum"
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Letzte Änderung"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr "Auszuführende Aktion"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr "Einmalig durchführen"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Format Datum"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Zahlenformat"
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr "Synchronisation"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "Die Module wurden installiert bzw. aktiviert."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Dieser Vorgang kann einige Zeit in Anspruch nehmen."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Das System wird aktualisiert."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr "Die Konfiguration ist beendet."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr "Sie können jetzt die neu installierten Module einrichten."
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Aktivierung abbrechen"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Deaktivierung abbrechen"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Vormerkung für Aktualisierung aufheben"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Für Aktivierung vormerken"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Für Deaktivierung vormerken (beta)"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Für die Aktualisierung vormerken"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr ""
"Wenn kein Test festgelegt wird, wird die Regel immer als gültig bewertet "
"(außer global)"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr ""
"Die Regel wird als gültig bewertet, wenn wenigstens ein Test positiv ist "
"(True)"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr "${day}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr "${month}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr "${year}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr "Tag:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementell"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr "Legende (Platzhalter für Präfix, Suffix)"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr "Monat:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Zeitstempel"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Übersetzung bereinigen?"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr "Bereinigung der Übersetzungen erfolgreich durchgeführt"
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Übersetzungen aktualisieren?"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr "Aktualisierung erfolgreich"
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Aktualisierung starten"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Bereinigen"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Aktualisieren"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Eingeben"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/ja_JP.po 0000644 0001750 0001750 00000234741 13244377306 017462 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr "You are not allowed to delete this record."
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr "Syntax error for reference %r in %s"
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr "Relation not found: %r in %s"
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr "Missing search function on field \"%s\"."
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"(model)%s\" is too long."
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not "
"valid."
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr "Too many relations found: %r in %s"
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr "You are not allowed to modify this record."
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr "Syntax error for XML id %r in %s"
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "This record is part of the base configuration."
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Views"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequences"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequences"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Views"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "Languages"
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Fields"
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exports"
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Fields"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Buttons"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Buttons"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Buttons"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Out of Sync"
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Fields"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequences"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Notes"
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Languages"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Languages"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Languages"
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Triggers"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequences"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequences"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequences"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Fields"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Actions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Window Actions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Wizards"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Config Wizard Items"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Scheduled Actions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exports"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Languages"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Models Access"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr "Access"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Fields Access"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr "Access"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Fields"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Perform Pending Installation/Upgrade"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Configure Modules"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Module Configuration"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Record Rules"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequences"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Sequences Strict"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Clean Translations"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Export Translations"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Set Translations"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchronize Translations"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "View Search"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Show View"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Tree State"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "View Tree Width"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "Workflow Graph"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Translations"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Out of Sync"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Attachments"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Exports"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Languages"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarian"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Català"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "German"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "English"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "French"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portuguese (Brazil)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Models Access"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Notes"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequences"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Sequences Strict"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Clean Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Clean Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Export Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Export Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Set Translations"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Set Translations"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Triggers"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Window Actions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Wizards"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Config Wizard Items"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Scheduled Actions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exports"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Sequence Types"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Languages"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Localization"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Models Access"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Fields Access"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Models"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Perform Pending Installation/Upgrade"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Record Rules"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequences"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Sequences Strict"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Sequences"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Clean Translations"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Export Translations"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Translations"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Set Translations"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Synchronize Translations"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Triggers"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "User Interface"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "View Search"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Tree State"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "View Tree Width"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Fields"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Views"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Show View"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "View Search"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "View Tree Width"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Fields"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Models"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Reports"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Views"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Clean Translations"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Synchronize Translations"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exports"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr ""
trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/es.po 0000644 0001750 0001750 00000270662 13244377306 017110 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Está intentando evitar una regla de acceso.\n"
"(Tipo de documento: %s)"
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr "No está autorizado para eliminar este registro."
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr ""
"El número de decimales \"%(digits)s\" del campo \"%(field)s\" de "
"\"%(value)s\" es superior a su límite."
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr ""
"El valor del campo \"%(field)s\" de \"%(model)s\" no es correcto según su "
"dominio."
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr ""
"No se pueden eliminar los registros porque se utilizan en el campo "
"\"%(field)s\" de \"%(model)s\". "
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr "El valor \"%(value)s\" del campo \"%(field)s\" de \"%(model)s\" no existe."
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"El dominio o el criterio de búsqueda \"%(domain)s\" en la acción "
"\"%(action)s\" no es correcto."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr "El contexto \"%(context)s\" en la acción \"%(action)s\" no es correcto."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
"El dominio o el criterio de búsqueda \"%(domain)s\" en la acción "
"\"%(action)s\" no es correcto."
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "La vista \"%(view)s\" para la acción \"%(action)s\" no es correcto."
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr "El modelo de asistente es incorrecto en la acción de teclado \"%s\"."
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr ""
"La definición de correo electrónico sobre el informe \"%s\" no es correcta."
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr "El nombre de los adjuntos debe ser único por registro."
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr "La acción planificada ha fallado."
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ha fallado la acción cuando se ejecutaba: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traza del programa: \n"
"\n"
"%s\n"
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr "El idioma por defecto no se puede eliminar."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "El formato de la fecha \"%(format)s\" de \"%(language)s\" no es correcto."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr "La agrupación \"%(grouping)s\" de \"%(language)s\" no es correcto."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr "El idioma por defecto debe ser traducible."
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr "El punto decimal y el separador de miles deben ser distintos."
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "No puede crear este tipo de documento (%s)."
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "No puede eliminar este documento (%s)."
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "No puede leer este documento (%s)."
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "No puede escribir en este documento (%s)."
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr ""
"La condición \"%(condition)s\" en la regla \"%(rule)s\" no es una expresión "
"PYSON válida."
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr "El nombre del botón en el modelo debe ser único."
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr "El triple (fs_id, module, model) debe ser único."
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr "No puede leer el campo (%s.%s)."
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr "No puede modificar el campo (%s.%s)."
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr "El nombre del campo en el modelo debe ser único."
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr "El modelo debe ser único."
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr "Las dependencias deben ser únicas por módulo."
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr "Faltan las dependencias %s para el módulo \"%s\"."
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
"Algunos módulos activados dependen de los módulos que estáis intentando "
"desactivar:"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "El nombre del módulo debe ser único."
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr "No puede eliminar un módulo que está activado o será activado."
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr "\"Global\" y \"Por defecto\" son mutuamente excluyentes."
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr "El dominio de la regla \"%s\" no es correcto."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "El prefijo \"%(prefix)s\" de la secuencia \"%(sequence)s\" no es correcto."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "El sufijo \"%(suffix)s\" de la secuencia \"%(sequence)s\" no es correcto."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr "La última fecha-hora no puede ser del futuro en la secuencia \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Falta la secuencia."
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "El redondeo de la fecha-hora debe ser más grande que 0."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "El prefijo \"%(prefix)s\" de la secuencia \"%(sequence)s\" no es correcto."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "El sufijo \"%(suffix)s\" de la secuencia \"%(sequence)s\" no es correcto."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr "La última fecha-hora no puede ser del futuro en la secuencia \"%s\"."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Falta la secuencia."
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "El redondeo de la fecha-hora debe ser más grande que 0."
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr "La traducción debe ser única."
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr ""
"No puede exportar la traducción %(name)s porque es una traducción anulada "
"por el módulo %(overriding_module)s."
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr "\"Por tiempo\" y otros son mutuamente excluyentes."
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
"La condición \"%(condition)s\" en el disparador \"%(trigger)s\" no es una "
"expresión PYSON correcta."
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr "\"%s\" no es un menú correcto porque no puede contener \" /\"."
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr "XML de la vista \"%s\" no es correcto."
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Está intentando leer registros que ya no existen.\n"
"(Tipo de documento: %s)"
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
"Error de recursividad: El registro \"%(rec_name)s\" con el padre "
"\"%(parent_rec_name)s\" se ha configurado como padre de si mismo."
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr "Error de sintaxis para la referencia %r de %s."
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr "No se ha encontrado la relación: %r en %s."
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "El campo \"%(field)s\" de \"%(model)s\" es obligatorio."
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr "El campo \"%(field)s\" de \"%(model)s\" es obligatorio."
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr "Falta la función de búsqueda del campo \"%s\"."
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr ""
"El valor \"%(value)s\" del campo \"%(field)s\" de \"%(model)s\" no está en "
"la selección."
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr "El valor no se encuentra en la selección en el campo \"%s\"."
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr ""
"El tamaño \"%(size)s\" del campo \"%(field)s\" del \"%(model)s\" es "
"demasiado grande."
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"El valor temporal \"%(value)s\" del campo \"%(field)s\" de \"%(model)s) no "
"es valido."
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr "Se han encontrado demasiadas relaciones: %r en %s."
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Está intentando modificar registros que ya no existen.\n"
"(Tipo de documento: %s)"
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr "No está autorizado para modificar este registro."
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr "Error de sintaxis para el XML id %r de %s."
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "Este registro es parte de la configuración base."
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Acciones de teclado"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Dominios"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Valor del contexto"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr "Dominio del contexto"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr "Modelo del contexto"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Valor del dominio"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Dominios"
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Acciones de teclado"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr "Valor ordenación"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "Contexto PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "Dominio PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr "Orden PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "Criterio de búsqueda PySON"
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criterio de búsqueda"
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr "Contador"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Acción de teclado"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Impresión directa"
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr "Es personalizado"
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Acciones de teclado"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr "Email PySON"
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr "Nombre del contenido"
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr "Único"
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Tipo documento"
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Acciones de teclado"
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "Acción de URL"
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Acciones de teclado"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Nombre del asistente"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Tamaño de los datos"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr "Identificador del fichero"
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Última modificación"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Último usuario"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Fecha-hora"
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "idioma"
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr "Función"
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Número de intervalos"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unidad de intervalo"
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Siguiente llamada"
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr "Número de llamadas"
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Repetir perdidos"
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr "Usuario solicitante"
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr "Usuario para la ejecución"
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separador decimal"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupación"
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Separador de miles"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Traducible"
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Búsqueda global"
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Descripción modelo"
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Permiso para crear"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Permiso para eliminar"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Permiso para leer"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Permiso para modificar"
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr "Reiniciado por"
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Botón"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr "Botón con regla"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Botón"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Identificador del registro"
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Botón"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr "Número de usuarios"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID del recurso"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Identificador en el sistema de archivos"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr "Valores en sistema de ficheros"
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "No actualizar"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Sin sincronizar"
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Descripción campo"
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Relación del modelo"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Permiso para crear"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Permiso para eliminar"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Permiso para leer"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Permiso para modificar"
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Hijos"
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Padres"
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Módulos a actualizar"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Última modificación"
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Último usuario"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr "No leída"
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Permiso para crear"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Permiso para eliminar"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Permiso para leer"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Permiso para modificar"
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Código de la secuencia"
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Última fecha-hora"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nombre de la secuencia"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Cantidad a incrementar"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Siguiente número"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Siguiente número"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Relleno del número"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Desfase de fecha-hora"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Redondeo de fecha-hora"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Código de la secuencia"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Última fecha-hora"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nombre de la secuencia"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Cantidad a incrementar"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Siguiente número"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Siguiente número"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Relleno del número"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Desfase de fecha-hora"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Redondeo de fecha-hora"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Código de la secuencia"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nombre de la secuencia"
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Clave"
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Revisión"
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Nombre del campo"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Módulo principal"
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID del recurso"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Original"
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr "MD5 original"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Traducción"
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr "Función de la acción"
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr "Acción de modelo"
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Número límite"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr "Retraso mínimo"
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "Al crear"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "Al eliminar"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "Por tiempo"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "Al modificar"
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "ID del registro"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "Ruta SVG"
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Acciones de teclado"
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Hijos"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Nombre completo"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menú padre"
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Arquitectura de la vista"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Campo hijos"
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Vista heredada"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Tipo de vista"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr "Nombre del hijo"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr "Expandir nodos"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr "Seleccionar nodos"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr "La parte del dominio que se va a evaluar cada vez que se refresque"
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Límite por defecto en las vistas de lista."
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr "Criterio de búsqueda por defecto en las vistas de lista."
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr ""
"Diccionario de Python donde las claves definen \"to\" \"cc\" \"subject\".\n"
"Ejemplo: {'to': 'test@ejemplo.com', 'cc': 'usuario@ejemplo.com'}"
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr ""
"Dejarlo vacío para el mismo tipo que la plantilla. Consultar la "
"documentación unoconv para conocer formatos compatibles."
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr "Marcar si la plantilla funciona solo para un registro."
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr "Ejecuta el asistente en una nueva ventana."
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr ""
"Número de veces que se ejecuta la función, un número negativo indica que "
"esta función se ejecutará siempre."
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr "El usuario que recibirá solicitudes en caso de error."
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr "El usuario que ejecutará esta acción."
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr "Etiqueta RFC 4646: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr "Módulo donde se define este modelo."
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr "Botón que debe reiniciar las reglas."
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"Una expresión PYSON evaluada con el registro representado por \"self\"\n"
"Dispara la regla si es cierta."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "El id del registro en la base de datos."
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "El id del registro que se conoce en el sistema de archivos."
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr "Módulo donde se define este campo."
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
"Una expresión regular de Python para excluir del gráfico modelos que "
"concuerden."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
"El dominio se evalua con PYSON dónde el contexto contiene:\n"
"- \"user\" es el usuario actual"
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr "Añade esta regla a todos los usuarios por defecto."
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr ""
"Marca esta regla global\n"
"de forma que todos los usuarios deban seguirla."
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "La regla es correcta si al menos una condición es cierta."
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"Una expresión PYSON evaluada con el registro representado por \"self\"\n"
"Dispara la acción si es cierta."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"Número límite de llamadas a la \"Función de la acción\".\n"
"0 para no límite."
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
"Indica un tiempo mínimo de retraso entre llamadas a la \"Función de la acción\" para el mismo registro.\n"
"Dejarlo vacío si no hay retraso."
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr "Dominio PYSON."
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Acción ventana"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Asistentes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Asistente de configuración"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Acciones planificadas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exportaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menús"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Menús"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Acceso modelos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr "Clics"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Permiso de los campos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr "Acceso"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Realizar instalaciones/actualizaciones pendientes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Configurar los módulos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Configuración del módulo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Reglas de registros"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Secuencias"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Secuencias estrictas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Tipos de secuencia"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Limpiar traducciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Exportar traducciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Definir traducciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Sincronizar traducciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Disparadores"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Búsquedas favoritas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Mostrar vista"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Estado árbol"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Ancho vista de árbol"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "Grafo de los estados"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Acción de ventana"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Dominio acción de ventana"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Sin sincronizar"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Acción vista de ventana"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Acción de teclado"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Acción de informe"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "Acción de URL"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Acción de asistente"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Caché"
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Planificador de tareas"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Exportar línea"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Catalán"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Alemán"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Inglés"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Español (latinoamericano)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Francés"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr "Laosiano"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugués (Brasil)"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chino simplificado"
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Acceso modelo"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Botón modelo"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr "Restablecer botón de modelo"
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr "Clic botón de modelo"
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr "Regla botón de modelo"
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Datos del modelo"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Campo modelo"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr "Acceso campo modelo"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Imprimir gráfico de modelos"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Finalización activación/actualización de módulos"
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Iniciar la activación/actualización de módulos"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Finalización asistente de configuración de módulos"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Asistente de configuración del módulo - Primero"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Asistente de configuración después de instalar un módulo"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Otro asistente de configuración del módulo"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Dependencias del módulo"
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr "Nota leída"
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Grupo de reglas"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Secuencia estricta"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Tipo de secuencia"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Sesión de asistente"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Limpiar traducción"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Limpiar traducción"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Exportar traducción"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Exportar traducción"
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Definir traducciones"
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Definir traducciones"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Actualizar traducción"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Disparador"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Historial disparadores"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "Menú UI"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Acciones ventana"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Asistentes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Asistente de configuración"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Acciones planificadas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Exportaciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Tipos de secuencia"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Localización"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menús"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Acceso modelos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Permisos campos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Realizar activaciones/actualizaciones pendientes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Reglas de registros"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Acciones planificadas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Secuencias"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Secuencias estrictas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Secuencias"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Limpiar traducciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Exportar traducciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Traducciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Definir traducciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Sincronizar traducciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Disparadores"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Búsquedas favoritas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Estado árbol"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Ancho vista de árbol"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr "Menú favorito"
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Mostrar vista"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "Búsqueda favorita"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "Estado vista árbol"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Ancho vista de árbol"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Acción de formulario"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Formulario relacionado"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Abrir gráfico"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Abrir árbol"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Imprimir formulario"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Datos"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Días"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Meses"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "De izquierda a derecha"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "De derecha a izquierda"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Desactivado"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Para ser activado"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Para eliminar"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Para actualizar"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Pendiente"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Desactivado"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Para ser activado"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Para eliminar"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Para actualizar"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Fecha-hora decimal"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Fecha-hora hexadecimal"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Fecha-hora decimal"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Fecha-hora hexadecimal"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Informe"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Botón asistente"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr "ir.action.act_window"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr "ir.action.report"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr "ir.action.url"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr "ir.action.wizard"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Tablero"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Hora última modificación"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr "Acción a disparar"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr "Ejecutar una vez"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Formato fecha"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Formato de los números"
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr "Sincroniza"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "Los módulos han sido actualizados/activados."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Tenga en cuenta que esta operación puede tardar unos minutos."
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Su sistema será actualizado."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr "La configuración se ha realizado correctamente."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
"Deberá configurar su instalación según los módulos que haya instalado."
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Cancelar activación"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Cancelar desactivación"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Cancelar actualización"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Marcar para activar"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Marcar para desactivar (beta)"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Marcar para actualizar"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr ""
"Si no hay ningún test definido, la regla es correcta siempre si no es "
"global."
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "La regla es correcta si al menos una condición es cierta."
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr "${day}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr "${month}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr "${year}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr "Día:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr "Leyenda (marcadores para prefijo/sufijo)"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr "Mes:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Fecha-hora"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr "Año:"
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "¿Limpiar las traducciones?"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr "La limpieza de las traducciones se ha realizado correctamente."
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "¿Sincronizar las traducciones?"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr "Las traducciones se han definido correctamente."
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Iniciar actualización"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Limpiar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Definir"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
trytond-4.6.3/trytond/ir/locale/bg.po 0000644 0001750 0001750 00000301614 13244377306 017061 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "error:access_error:"
msgid ""
"You try to bypass an access rule.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Опитвате се да прескочите право за достъп!\n"
"(Вид документ: %s)"
msgctxt "error:delete_xml_record:"
msgid "You are not allowed to delete this record."
msgstr "Нямате права да изтривате този запис."
msgctxt "error:digits_validation_record:"
msgid ""
"The number of digits \"%(digits)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(value)s\" "
"exceeds its limit."
msgstr ""
msgctxt "error:domain_validation_record:"
msgid ""
"The value of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid according"
" to its domain."
msgstr ""
msgctxt "error:foreign_model_exist:"
msgid ""
"Could not delete the records because they are used on field \"%(field)s\" of"
" \"%(model)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:foreign_model_missing:"
msgid "The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" doesn't exist."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window.domain:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" on action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.act_window:"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.keyword:"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.action.report:"
msgid "Invalid email definition on report \"%s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "error:ir.attachment:"
msgid "The names of attachments must be unique by resource."
msgstr "Имената на прикачените файлове трябва да са уникални по ресурс!"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid "Scheduled action failed"
msgstr "Планираното действие неуспяло"
msgctxt "error:ir.cron:"
msgid ""
"The following action failed to execute properly: \"%s\"\n"
"%s\n"
" Traceback: \n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Default language can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" on \"%(language)s\" language."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "The default language must be translatable."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.lang:"
msgid "decimal_point and thousands_sep must be different!"
msgstr "десетична точка и разделител на хиляди трябва да са различни!"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "Не може да създадете този вид документ! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "Не може да изтриете този документ! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "Не може да четете този документ! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.access:"
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "Не може да пишете в този документ! (%s)"
msgctxt "error:ir.model.button.rule:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on button rule "
"\"%(rule)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.model.button:"
msgid "The button name in model must be unique!"
msgstr "Името на бутон в модела трябва да е уникално!"
msgctxt "error:ir.model.data:"
msgid "The triple (fs_id, module, model) must be unique!"
msgstr "Тройката (fs_id, module, model) трябва да е уникална!"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not read the field! (%s.%s)"
msgstr "Не може да прочетете полето! (%s.%s)"
msgctxt "error:ir.model.field.access:"
msgid "You can not write on the field! (%s.%s)"
msgstr "Не може да записвате полето! (%s.%s)"
msgctxt "error:ir.model.field:"
msgid "The field name in model must be unique!"
msgstr "Името на полето трябва да е уникално!"
msgctxt "error:ir.model:"
msgid "The model must be unique!"
msgstr "Модела трябва да е уникален!"
msgctxt "error:ir.module.dependency:"
msgid "Dependency must be unique by module!"
msgstr "Зависимостта трябва да е уникална за модул!"
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "Missing dependencies %s for module \"%s\""
msgstr "Липсващи зависимости %s за модул \"%s\""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid ""
"Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "Името на модула трябва да е уникално!"
#, fuzzy
msgctxt "error:ir.module:"
msgid "You can not remove a module that is activated or will be activated"
msgstr "Не може да изтривате модул който инсталиран или ще бъде инсталиран"
msgctxt "error:ir.rule.group:"
msgid "Global and Default are mutually exclusive!"
msgstr "Глобален и По подразбиране са взаимно самоизключващи се!"
msgctxt "error:ir.rule:"
msgid "Invalid domain in rule \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Missing sequence."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence.strict:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "Закръгляване дата и час трябва да бъде по-голяма от 0"
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid prefix \"%(prefix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Invalid suffix \"%(suffix)s\" on sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Last Timestamp cannot be in the future on sequence \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Missing sequence."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.sequence:"
msgid "Timestamp rounding should be greater than 0"
msgstr "Закръгляване дата и час трябва да бъде по-голяма от 0"
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid "Translation must be unique"
msgstr "Превода трябва да е уникален"
msgctxt "error:ir.translation:"
msgid ""
"You can not export translation %(name)s because it is an overridden "
"translation by module %(overriding_module)s"
msgstr ""
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid "\"On Time\" and others are mutually exclusive!"
msgstr "\"В даден момент\" и останалите са взаимно изключващи се!"
msgctxt "error:ir.trigger:"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression on trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.ui.menu:"
msgid "\"%s\" is not a valid menu name because it is not allowed to contain \" / \"."
msgstr ""
msgctxt "error:ir.ui.view:"
msgid "Invalid XML for view \"%s\"."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "error:read_error:"
msgid ""
"You try to read records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Опитвате се да прочетете запис който вече не съществува!\n"
"(Вид документ: %s)"
msgctxt "error:recursion_error:"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\""
" was configured as ancestor of itself."
msgstr ""
msgctxt "error:reference_syntax_error:"
msgid "Syntax error for reference %r in %s"
msgstr "Синтактична грешка за отпратка %r в %s"
msgctxt "error:relation_not_found:"
msgid "Relation not found: %r in %s"
msgstr "Не е намерена зависимост: %r в %s"
msgctxt "error:required_field:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr ""
msgctxt "error:required_validation_record:"
msgid "The field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is required."
msgstr ""
msgctxt "error:search_function_missing:"
msgid "Missing search function on field \"%s\"."
msgstr "Липсват функции за търсене върху поле \"%s\"."
msgctxt "error:selection_validation_record:"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not in "
"the selection."
msgstr ""
msgctxt "error:selection_value_notfound:"
msgid "Value not in the selection for field \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:size_validation_record:"
msgid "The size \"%(size)s\" of the field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is too long."
msgstr ""
msgctxt "error:time_format_validation_record:"
msgid "The time value \"%(value)s\" of field \"%(field)s\" on \"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
msgctxt "error:too_many_relations_found:"
msgid "Too many relations found: %r in %s"
msgstr "Намерени са твърде много зависимости: %r в %s"
#, fuzzy
msgctxt "error:write_error:"
msgid ""
"You try to write on records that don't exist anymore.\n"
"(Document type: %s)"
msgstr ""
"Опитвате се да прочетете запис който вече не съществува!\n"
"(Вид документ: %s)"
msgctxt "error:write_xml_record:"
msgid "You are not allowed to modify this record."
msgstr "Нямате права да променяте този запис."
msgctxt "error:xml_id_syntax_error:"
msgid "Syntax error for XML id %r in %s"
msgstr "Ситактична грешка за XML id %r в %s"
msgctxt "error:xml_record_desc:"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "Този запис е част от основната конфигурация."
msgctxt "field:ir.action,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgctxt "field:ir.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.action,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
msgctxt "field:ir.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:ir.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Използване"
msgctxt "field:ir.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Домейн"
msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Изгледи"
msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Стойност на котекст"
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.action.act_window,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Стойност на домейн"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Домейн"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
msgctxt "field:ir.action.act_window,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Ограничение"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име на прикачен файл"
msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "PySON контекст"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "PySON контекст"
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "PySON критерии за търсене"
msgctxt "field:ir.action.act_window,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Критерии за търсене"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Използване"
msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Изгледи"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.action.act_window,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Домейн"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име на прикачен файл"
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Изглед"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.action.keyword,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.keyword,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.action.keyword,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключова дума"
msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
msgctxt "field:ir.action.keyword,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.action.keyword,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgctxt "field:ir.action.report,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.action.report,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Директен печат"
msgctxt "field:ir.action.report,email:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Разширение"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
msgctxt "field:ir.action.report,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модул"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име на прикачен файл"
msgctxt "field:ir.action.report,pyson_email:"
msgid "PySON Email"
msgstr "PySON Email"
msgctxt "field:ir.action.report,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Път"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Вътрешно име"
msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Разширение на шаблон"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Използване"
msgctxt "field:ir.action.report,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.action.report,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgctxt "field:ir.action.url,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.action.url,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
msgctxt "field:ir.action.url,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име на прикачен файл"
msgctxt "field:ir.action.url,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "URL на действие"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Използване"
msgctxt "field:ir.action.url,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.action.url,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.action.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.action.wizard,email:"
msgid "Email"
msgstr "Email"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
msgctxt "field:ir.action.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключови думи"
msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име на прикачен файл"
msgctxt "field:ir.action.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Използване"
msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Прозорец"
msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Име на помощник"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.action.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.attachment,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.attachment,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Размер на данни"
msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Последна промяна"
msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Последен потребител"
msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Препратка"
msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име на прикачен файл"
msgctxt "field:ir.attachment,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Обобщено"
msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgctxt "field:ir.attachment,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.attachment,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:ir.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:ir.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "Език"
msgctxt "field:ir.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.cron,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgctxt "field:ir.cron,args:"
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументи"
msgctxt "field:ir.cron,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.cron,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.cron,function:"
msgid "Function"
msgstr "Функция"
msgctxt "field:ir.cron,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Номер на интервал"
msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Unit"
msgstr "Единица за интервал"
msgctxt "field:ir.cron,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
msgctxt "field:ir.cron,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Следващ тел. разговор"
msgctxt "field:ir.cron,number_calls:"
msgid "Number of Calls"
msgstr "Брой обаждания"
msgctxt "field:ir.cron,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,repeat_missed:"
msgid "Repeat Missed"
msgstr "Поватряне на пропуснати"
msgctxt "field:ir.cron,request_user:"
msgid "Request User"
msgstr "Заявил потребител"
msgctxt "field:ir.cron,user:"
msgid "Execution User"
msgstr "Изпълняващ потребител"
msgctxt "field:ir.cron,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.cron,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.date,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.export,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Полета"
msgctxt "field:ir.export,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:ir.export,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgctxt "field:ir.export,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.export,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.export.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.export.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Извличане"
msgctxt "field:ir.export.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:ir.export.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.export.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.export.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.lang,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgctxt "field:ir.lang,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.lang,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Десетичен разделител"
msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Посока"
msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Групиране"
msgctxt "field:ir.lang,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:ir.lang,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Разделител за хиляди"
msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "За превод"
msgctxt "field:ir.lang,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.lang,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.model,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.model,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Полета"
msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Име на модел"
msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модул"
msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Описание на модел"
msgctxt "field:ir.model,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.model,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.model.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.model.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "field:ir.model.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Права за създаване"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Права за изтриване"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Права за четене"
msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Права за писане"
msgctxt "field:ir.model.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.model.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.model.button,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.model.button,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.model.button,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име на прикачен файл"
msgctxt "field:ir.model.button,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Правило"
msgctxt "field:ir.model.button,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.model.button,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Бутон"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Бутон"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.click,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "ID на запис"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.click,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Бутон"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.button.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.button.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.model.data,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.model.data,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID на ресурс"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Идентификатор от файлова система"
msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модул"
msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Без обновяване"
msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Стойности"
msgctxt "field:ir.model.data,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.model.data,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.model.field,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.model.field,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Описание на поле"
msgctxt "field:ir.model.field,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
msgctxt "field:ir.model.field,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модул"
msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:ir.model.field,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Модел на връзка"
msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Вид на поле"
msgctxt "field:ir.model.field,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.model.field,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.model.field.access,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "field:ir.model.field.access,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Права за създаване"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Права за изтриване"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Права за четене"
msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Права за писане"
msgctxt "field:ir.model.field.access,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.model.field.access,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Деца"
msgctxt "field:ir.module,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.module,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
msgctxt "field:ir.module,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Родители"
msgctxt "field:ir.module,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgctxt "field:ir.module,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.module,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Модули за обновяване"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.done,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.first,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Процент"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.module.dependency,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.module.dependency,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модул"
msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:ir.module.dependency,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.module.dependency,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Последна промяна"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Последен потребител"
msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.note,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
msgctxt "field:ir.note.read,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note.read,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.rule,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.rule,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Домейн"
msgctxt "field:ir.rule,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgctxt "field:ir.rule,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.rule,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.rule.group,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Глобален"
msgctxt "field:ir.rule.group,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.rule.group,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Права за създаване"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Изтриване на достъп"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Права за четене"
msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Права за писане"
msgctxt "field:ir.rule.group,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Тестове"
msgctxt "field:ir.rule.group,users:"
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.rule.group,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.sequence,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgctxt "field:ir.sequence,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Вид последователност"
msgctxt "field:ir.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Последен времеви маркер"
msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Име на последователност"
msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Стойност на увеличаване"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Следващо число"
msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Следващо число"
msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Фиксирана дължина (нули)"
msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgctxt "field:ir.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфикс"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Отместване на времеви маркер"
msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Закръгление на времеви маркер"
msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgctxt "field:ir.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Вид последователност"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Последен времеви маркер"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Име на последователност"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Стойност на увеличаване"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Следващо число"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Следващо число"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr "Фиксирана дължина (нули)"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфикс"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Отместване на времеви маркер"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Закръгление на времеви маркер"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.sequence.type,code:"
msgid "Sequence Code"
msgstr "Код на последователност"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.sequence.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.sequence.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Име на последователност"
msgctxt "field:ir.sequence.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.sequence.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.session,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.session,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.session,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgctxt "field:ir.session,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.session,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.session.wizard,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
msgctxt "field:ir.session.wizard,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.session.wizard,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.session.wizard,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.translation,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.translation,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Неясен"
msgctxt "field:ir.translation,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модул"
msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Име на поле"
msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "ID на ресурс"
msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Източник"
msgctxt "field:ir.translation,src_md5:"
msgid "Source MD5"
msgstr "MD5 на източник"
msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Преведено значение"
msgctxt "field:ir.translation,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.translation,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.translation.clean.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.clean.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgctxt "field:ir.translation.export.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модул"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.set.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.set.succeed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgctxt "field:ir.trigger,action_function:"
msgid "Action Function"
msgstr "Функция на действие"
msgctxt "field:ir.trigger,action_model:"
msgid "Action Model"
msgstr "Модел на действие"
msgctxt "field:ir.trigger,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
msgctxt "field:ir.trigger,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.trigger,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.trigger,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Макс брой редове"
msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "При създаване"
msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "При изтриване"
msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "В даден момент"
msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "При запис"
msgctxt "field:ir.trigger,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.trigger,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.trigger.log,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.trigger.log,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.trigger.log,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "ID на запис"
msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Превключвател"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.trigger.log,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.ui.icon,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
msgctxt "field:ir.ui.icon,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модул"
msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име на прикачен файл"
msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "Път към SVG файл"
msgctxt "field:ir.ui.icon,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.icon,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.ui.icon,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Бърз клавиш на действие"
msgctxt "field:ir.ui.menu,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Наследници"
msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Пълно име"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.ui.menu,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
msgctxt "field:ir.ui.menu,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Родителско меню"
msgctxt "field:ir.ui.menu,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.menu,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.ui.menu,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Архитектура на изгледа"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.ui.view,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Домейн"
msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Наследено поле"
msgctxt "field:ir.ui.view,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Наследен изглед"
msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Модул"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име на прикачен файл"
msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Важност"
msgctxt "field:ir.ui.view,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Вид изглед"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.ui.view,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.ui.view.show.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Домейн"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име на прикачен файл"
msgctxt "field:ir.ui.view_search,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_search,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Домейн"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Ограничение по подразбиране за изглед със списък"
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view"
msgstr "Условие за търсене по подразбиране върху изглед със списък "
msgctxt "help:ir.action.report,email:"
msgid ""
"Python dictonary where keys define \"to\" \"cc\" \"subject\"\n"
"Example: {'to': 'test@example.com', 'cc': 'user@example.com'}"
msgstr ""
"Python речник където ключове са \"до\", \"копие\", \"относно\"\n"
"Пример: {'до': 'test@example.com', 'копие': 'user@example.com'}"
msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see unoconv documentation for "
"compatible format"
msgstr ""
"Оставете празно за същото като шаблона, вижте документацията на unoconv за "
"съвместими формати"
msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window"
msgstr "Стартиране на помощник в нов прозорец"
msgctxt "help:ir.cron,number_calls:"
msgid ""
"Number of times the function is called, a negative number indicates that the"
" function will always be called"
msgstr ""
"Брой извиквания на функцията, отрицателна стойност показва че фунцията ще "
"бъде извиквана винаги"
msgctxt "help:ir.cron,request_user:"
msgid "The user who will receive requests in case of failure"
msgstr "Потребителя който получава заявки в случай на проблем"
msgctxt "help:ir.cron,user:"
msgid "The user used to execute this action"
msgstr "Потребителя от чието име се изпълнява действието"
msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag: http://tools.ietf.org/html/rfc4646"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined"
msgstr "Модула в който този модел е зададен"
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""
"Python израз изчислен със запис представен със \"self\"\n"
"Извиква действието ако е истина."
msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "ID на записа в базата данни."
msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr "ID на записа както е записан в файловата система"
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined"
msgstr "Модул в който този модел е зададен"
msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""
"Въвеждането на регулярен израз на python ще изключи пасващия модел от "
"диаграмата."
msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"user\" as the current user"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default"
msgstr "По подразбиране добавете това правило за всички потребители"
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule"
msgstr ""
"Направете правилото глобално\n"
"така че всеки потребител да го прилага"
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "Правилото е удовлетворено ако поне един тест е успешен"
#, fuzzy
msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""
"Python израз изчислен със запис представен със \"self\"\n"
"Извиква действието ако е истина."
msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""
"Ограничаване на броя извиквания на \"Действие на фунция\" по записи.\n"
"0 - няма ограничение"
msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Действия на прозорец"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Справки"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URL-и"
msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Помощници"
msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Прикачени файлове"
msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Елементи на помощника за конфигуриране"
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Планирани действия"
msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Извличания"
msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Икони"
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Езици"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Модел на достъп"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Бутони"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Достъп до полета"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Полета"
msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Модели"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Започване на изчакващите инталации/обновявания"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Настройване на модули"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Конфицурация на модул"
msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Правила на запис"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Последователности"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Точни последователности"
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Видове последователности"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Изчистване на преводи"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Извличане на преводи"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Преводи"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Преводи"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Изчистване на преводи"
msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Синхронизиране на преводите"
msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Превключватели"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Изгледи"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Показване на изглед"
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Ширина на дървовиден изглед"
msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Графика"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Графика"
msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Преводи"
msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Действие на активния прозорец"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Изглед на действие на активния на прозорец"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Изглед на действие на активния на прозорец"
msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Бърз клавиш на действие"
msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Справка за сметка"
msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "URL на действие"
msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Помощник за действие"
msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Прикачен файл"
msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "В брой"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Планировщик"
msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Извличане"
msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Ред от извличане"
msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Български"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Чешки"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Немски"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Англииски"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Испански"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Френски"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu_HU"
msgid "Hungarian"
msgstr "Български"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it_IT"
msgid "Italian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Холандски"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt_BR"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Руски"
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Модел на достъпа"
msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Битон от модел"
msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Модел на данни"
msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Поле на модел"
msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr "Модел на достъп до поле"
msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Печат на графика на модел"
msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Модул"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Приключи инсталиране/обновяване на модул"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Начало на инсталиране/обновяване на модул"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Помощник за настройка на модук - други"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Първи помощник на конфигуриране на модул"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Задаване на помощника да се стартира след инсталиране на модула"
msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Помощник за настройка на модук - други"
msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Зависимости на модула"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Група правила"
msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Точна последователност"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Вид последователност"
msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Сесия"
msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Помощник за сесия"
msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Превод"
msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Начало на изчистване на преводи"
msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Изчистване на преводи"
msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Извличане на превод - файл"
msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Извличане на превод - файл"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Изчистване на преводи"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Изчистване на преводи"
msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Обновяване на превод"
msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Превключвател"
msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Лог на превключвател"
msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "Потребителско меню"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Действия на прозорец"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Справки"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URL-и"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Помощници"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Администрация"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Прикачени файлове"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Елементи на помощника за конфигуриране"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Планирани действия"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Извличания"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Икони"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Sequence Types"
msgstr "Видове последователности"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Езици"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Превод"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Модел на достъп"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Бутони"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Достъп до полета"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Модели"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Модели"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Започване на изчакващите инталации/обновявания"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Правила на запис"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Планировщик"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Последователности"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Точни последователности"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Последователности"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Изчистване на преводи"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Извличане на преводи"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Преводи"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Изчистване на преводи"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Синхронизиране на преводите"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Превключватели"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "Потребителски интерфейс"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Изгледи"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Ширина на дървовиден изглед"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Полета"
msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Показване на изглед"
msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "Ширина на дърво с изгледи"
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Ширина на дървовиден изглед"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Форма за действие"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Свързана форма"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Отваряне на графика"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Отваряне на дърво"
msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Отпечатване на форма"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Данни"
msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Препратка"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Дни"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Часове"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Минути"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Месеци"
msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Седмици"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Отляво надясно"
msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Отдясно наляво"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "За премахване"
msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "За обновяване"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "За премахване"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "За обновяване"
msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Десетичен времеви маркер"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Шестнайсетичен времеви маркер"
msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Нарастване"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr "Десетичен времеви маркер"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr "Шестнайсетичен времеви маркер"
msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Нарастване"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Справка"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Изглед"
msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Бутон на помощник"
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.act_window"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.report"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.url"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.menu,action:"
msgid "ir.action.wizard"
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr "Табло"
#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Управление на календари"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Графика"
msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Дърво"
msgctxt "view:ir.action.act_window:"
msgid "General"
msgstr "Основен"
msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "General"
msgstr "Основен"
msgctxt "view:ir.action.url:"
msgid "General"
msgstr "Основен"
msgctxt "view:ir.action.wizard:"
msgid "General"
msgstr "Основен"
msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "Основен"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Последна промяна"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Action to trigger"
msgstr "Действие за стартиране"
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Форматиране на дата"
msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Форматиране на числа"
msgctxt "view:ir.model.data:"
msgid "Sync"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "Модулите са обновени / инсталирани !"
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Системата ще бъде обновена."
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you"
" have installed."
msgstr ""
"Може да настроите инсталацията си в зависимост от инсталираните модули."
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Отказ от обновяване"
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr ""
msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Отбелязване за обновяване"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Време"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global"
msgstr "Ако не указан тест правилото винаги е удовлетворено ако не е глобално"
msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "Правилото е удовлетворено ако поне един тест е успешен"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${day}"
msgstr "${day}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${month}"
msgstr "${month}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "${year}"
msgstr "${year}"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Day:"
msgstr "Ден:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Incremental"
msgstr "Нарастване"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Legend (Placeholders for prefix, suffix)"
msgstr "Легенда (променливи за префикс, суфикс)"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Month:"
msgstr "Месец:"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Дата"
msgctxt "view:ir.sequence:"
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Изчистване на преводите?"
msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Clean Translations Succeed!"
msgstr "Изчистването на преводите е успешно!"
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Синхронизиране на преводите"
msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Set Succeed!"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:ir.ui.view:"
msgid "Show"
msgstr "Показване"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,config:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Започване на обновяване"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Напред"
msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Празно"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Извличане"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"
msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
trytond-4.6.3/trytond/ir/time_locale.py 0000644 0001750 0001750 00000043463 13244377306 017526 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of')
# this repository contains the full copyright notices and license terms.')
TIME_LOCALE = \
{'bg': {'%A': [u'\u043f\u043e\u043d\u0435\u0434\u0435\u043b\u043d\u0438\u043a',
u'\u0432\u0442\u043e\u0440\u043d\u0438\u043a',
u'\u0441\u0440\u044f\u0434\u0430',
u'\u0447\u0435\u0442\u0432\u044a\u0440\u0442\u044a\u043a',
u'\u043f\u0435\u0442\u044a\u043a',
u'\u0441\u044a\u0431\u043e\u0442\u0430',
u'\u043d\u0435\u0434\u0435\u043b\u044f'],
'%B': [None,
u'\u044f\u043d\u0443\u0430\u0440\u0438',
u'\u0444\u0435\u0432\u0440\u0443\u0430\u0440\u0438',
u'\u043c\u0430\u0440\u0442',
u'\u0430\u043f\u0440\u0438\u043b',
u'\u043c\u0430\u0439',
u'\u044e\u043d\u0438',
u'\u044e\u043b\u0438',
u'\u0430\u0432\u0433\u0443\u0441\u0442',
u'\u0441\u0435\u043f\u0442\u0435\u043c\u0432\u0440\u0438',
u'\u043e\u043a\u0442\u043e\u043c\u0432\u0440\u0438',
u'\u043d\u043e\u0435\u043c\u0432\u0440\u0438',
u'\u0434\u0435\u043a\u0435\u043c\u0432\u0440\u0438'],
'%a': [u'\u043f\u043d',
u'\u0432\u0442',
u'\u0441\u0440',
u'\u0447\u0442',
u'\u043f\u0442',
u'\u0441\u0431',
u'\u043d\u0434'],
'%b': [None,
u'\u044f\u043d\u0443',
u'\u0444\u0435\u0432',
u'\u043c\u0430\u0440',
u'\u0430\u043f\u0440',
u'\u043c\u0430\u0439',
u'\u044e\u043d\u0438',
u'\u044e\u043b\u0438',
u'\u0430\u0432\u0433',
u'\u0441\u0435\u043f',
u'\u043e\u043a\u0442',
u'\u043d\u043e\u0435',
u'\u0434\u0435\u043a'],
'%p': [u'', u'']},
'ca': {'%A': [u'dilluns',
u'dimarts',
u'dimecres',
u'dijous',
u'divendres',
u'dissabte',
u'diumenge'],
'%B': [None,
u'gener',
u'febrer',
u'mar\xe7',
u'abril',
u'maig',
u'juny',
u'juliol',
u'agost',
u'setembre',
u'octubre',
u'novembre',
u'desembre'],
'%a': [u'dl', u'dt', u'dc', u'dj', u'dv', u'ds', u'dg'],
'%b': [None,
u'gen',
u'feb',
u'mar',
u'abr',
u'mai',
u'jun',
u'jul',
u'ago',
u'set',
u'oct',
u'nov',
u'des'],
'%p': [u'', u'']},
'cs': {'%A': [u'Pond\u011bl\xed',
u'\xdater\xfd',
u'St\u0159eda',
u'\u010ctvrtek',
u'P\xe1tek',
u'Sobota',
u'Ned\u011ble'],
'%B': [None,
u'leden',
u'\xfanor',
u'b\u0159ezen',
u'duben',
u'kv\u011bten',
u'\u010derven',
u'\u010dervenec',
u'srpen',
u'z\xe1\u0159\xed',
u'\u0159\xedjen',
u'listopad',
u'prosinec'],
'%a': [u'Po', u'\xdat', u'St', u'\u010ct', u'P\xe1', u'So', u'Ne'],
'%b': [None,
u'led',
u'\xfano',
u'b\u0159e',
u'dub',
u'kv\u011b',
u'\u010den',
u'\u010dec',
u'srp',
u'z\xe1\u0159',
u'\u0159\xedj',
u'lis',
u'pro'],
'%p': [u'', u'']},
'de': {'%A': [u'Montag',
u'Dienstag',
u'Mittwoch',
u'Donnerstag',
u'Freitag',
u'Samstag',
u'Sonntag'],
'%B': [None,
u'Januar',
u'Februar',
u'M\xe4rz',
u'April',
u'Mai',
u'Juni',
u'Juli',
u'August',
u'September',
u'Oktober',
u'November',
u'Dezember'],
'%a': [u'Mo', u'Di', u'Mi', u'Do', u'Fr', u'Sa', u'So'],
'%b': [None,
u'Jan',
u'Feb',
u'M\xe4r',
u'Apr',
u'Mai',
u'Jun',
u'Jul',
u'Aug',
u'Sep',
u'Okt',
u'Nov',
u'Dez'],
'%p': [u'', u'']},
'en': {'%A': [u'Monday',
u'Tuesday',
u'Wednesday',
u'Thursday',
u'Friday',
u'Saturday',
u'Sunday'],
'%B': [None,
u'January',
u'February',
u'March',
u'April',
u'May',
u'June',
u'July',
u'August',
u'September',
u'October',
u'November',
u'December'],
'%a': [u'Mon', u'Tue', u'Wed', u'Thu', u'Fri', u'Sat', u'Sun'],
'%b': [None,
u'Jan',
u'Feb',
u'Mar',
u'Apr',
u'May',
u'Jun',
u'Jul',
u'Aug',
u'Sep',
u'Oct',
u'Nov',
u'Dec'],
'%p': [u'AM', u'PM']},
'es': {'%A': [u'lunes',
u'martes',
u'mi\xe9rcoles',
u'jueves',
u'viernes',
u's\xe1bado',
u'domingo'],
'%B': [None,
u'enero',
u'febrero',
u'marzo',
u'abril',
u'mayo',
u'junio',
u'julio',
u'agosto',
u'septiembre',
u'octubre',
u'noviembre',
u'diciembre'],
'%a': [u'lun', u'mar', u'mi\xe9', u'jue', u'vie', u's\xe1b', u'dom'],
'%b': [None,
u'ene',
u'feb',
u'mar',
u'abr',
u'may',
u'jun',
u'jul',
u'ago',
u'sep',
u'oct',
u'nov',
u'dic'],
'%p': [u'', u'']},
'fr': {'%A': [u'lundi',
u'mardi',
u'mercredi',
u'jeudi',
u'vendredi',
u'samedi',
u'dimanche'],
'%B': [None,
u'janvier',
u'f\xe9vrier',
u'mars',
u'avril',
u'mai',
u'juin',
u'juillet',
u'ao\xfbt',
u'septembre',
u'octobre',
u'novembre',
u'd\xe9cembre'],
'%a': [u'lun.', u'mar.', u'mer.', u'jeu.', u'ven.', u'sam.', u'dim.'],
'%b': [None,
u'janv.',
u'f\xe9vr.',
u'mars',
u'avril',
u'mai',
u'juin',
u'juil.',
u'ao\xfbt',
u'sept.',
u'oct.',
u'nov.',
u'd\xe9c.'],
'%p': [u'', u'']},
'hu': {'%A': [u'h\xe9tf\u0151',
u'kedd',
u'szerda',
u'cs\xfct\xf6rt\xf6k',
u'p\xe9ntek',
u'szombat',
u'vas\xe1rnap'],
'%B': [None,
u'janu\xe1r',
u'febru\xe1r',
u'm\xe1rcius',
u'\xe1prilis',
u'm\xe1jus',
u'j\xfanius',
u'j\xfalius',
u'augusztus',
u'szeptember',
u'okt\xf3ber',
u'november',
u'december'],
'%a': [u'h', u'k', u'sze', u'cs', u'p', u'szo', u'v'],
'%b': [None,
u'jan',
u'febr',
u'm\xe1rc',
u'\xe1pr',
u'm\xe1j',
u'j\xfan',
u'j\xfal',
u'aug',
u'szept',
u'okt',
u'nov',
u'dec'],
'%p': [u'', u'']},
'it': {'%A': [u'luned\xec',
u'marted\xec',
u'mercoled\xec',
u'gioved\xec',
u'venerd\xec',
u'sabato',
u'domenica'],
'%B': [None,
u'gennaio',
u'febbraio',
u'marzo',
u'aprile',
u'maggio',
u'giugno',
u'luglio',
u'agosto',
u'settembre',
u'ottobre',
u'novembre',
u'dicembre'],
'%a': [u'lun', u'mar', u'mer', u'gio', u'ven', u'sab', u'dom'],
'%b': [None,
u'gen',
u'feb',
u'mar',
u'apr',
u'mag',
u'giu',
u'lug',
u'ago',
u'set',
u'ott',
u'nov',
u'dic'],
'%p': [u'', u'']},
'lo': {'%A': [u'\u0e88\u0eb1\u0e99',
u'\u0ead\u0eb1\u0e87\u0e84\u0eb2\u0e99',
u'\u0e9e\u0eb8\u0e94',
u'\u0e9e\u0eb0\u0eab\u0eb1\u0e94',
u'\u0eaa\u0eb8\u0e81',
u'\u0ec0\u0eaa\u0ebb\u0eb2',
u'\u0ead\u0eb2\u0e97\u0eb4\u0e94'],
'%B': [None,
u'\u0ea1\u0eb1\u0e87\u0e81\u0ead\u0e99',
u'\u0e81\u0eb8\u0ea1\u0e9f\u0eb2',
u'\u0ea1\u0eb5\u0e99\u0eb2',
u'\u0ec0\u0ea1\u0eaa\u0eb2',
u'\u0e9e\u0eb6\u0e94\u0eaa\u0eb0\u0e9e\u0eb2',
u'\u0ea1\u0eb4\u0e96\u0eb8\u0e99\u0eb2',
u'\u0e81\u0ecd\u0ea5\u0eb0\u0e81\u0ebb\u0e94',
u'\u0eaa\u0eb4\u0e87\u0eab\u0eb2',
u'\u0e81\u0eb1\u0e99\u0e8d\u0eb2',
u'\u0e95\u0eb8\u0ea5\u0eb2',
u'\u0e9e\u0eb0\u0e88\u0eb4\u0e81',
u'\u0e97\u0eb1\u0e99\u0ea7\u0eb2'],
'%a': [u'\u0e88.',
u'\u0e84.',
u'\u0e9e.',
u'\u0e9e\u0eab.',
u'\u0eaa.',
u'\u0eaa.',
u'\u0ead\u0eb2.'],
'%b': [None,
u'\u0ea1.\u0e81.',
u'\u0e81.\u0e9e.',
u'\u0ea1.\u0e99.',
u'\u0ea1.\u0eaa.',
u'\u0e9e.\u0e9e.',
u'\u0ea1\u0eb4.\u0e96.',
u'\u0e81.\u0ea5.',
u'\u0eaa.\u0eab.',
u'\u0e81.\u0e8d.',
u'\u0e95.\u0ea5.',
u'\u0e9e.\u0e88.',
u'\u0e97.\u0ea7.'],
'%p': [u'AM', u'PM']},
'lt': {'%A': [u'Pirmadienis',
u'Antradienis',
u'Tre\u010diadienis',
u'Ketvirtadienis',
u'Penktadienis',
u'\u0160e\u0161tadienis',
u'Sekmadienis'],
'%B': [None,
u'sausio',
u'vasario',
u'kovo',
u'baland\u017eio',
u'gegu\u017e\u0117s',
u'bir\u017eelio',
u'liepos',
u'rugpj\u016b\u010dio',
u'rugs\u0117jo',
u'spalio',
u'lapkri\u010dio',
u'gruod\u017eio'],
'%a': [u'Pr', u'An', u'Tr', u'Kt', u'Pn', u'\u0160t', u'Sk'],
'%b': [None,
u'Sau',
u'Vas',
u'Kov',
u'Bal',
u'Geg',
u'Bir',
u'Lie',
u'Rgp',
u'Rgs',
u'Spa',
u'Lap',
u'Grd'],
'%p': [u'', u'']},
'nl': {'%A': [u'maandag',
u'dinsdag',
u'woensdag',
u'donderdag',
u'vrijdag',
u'zaterdag',
u'zondag'],
'%B': [None,
u'januari',
u'februari',
u'maart',
u'april',
u'mei',
u'juni',
u'juli',
u'augustus',
u'september',
u'oktober',
u'november',
u'december'],
'%a': [u'ma', u'di', u'wo', u'do', u'vr', u'za', u'zo'],
'%b': [None,
u'jan',
u'feb',
u'mrt',
u'apr',
u'mei',
u'jun',
u'jul',
u'aug',
u'sep',
u'okt',
u'nov',
u'dec'],
'%p': [u'', u'']},
'pt': {'%A': [u'Segunda',
u'Ter\xe7a',
u'Quarta',
u'Quinta',
u'Sexta',
u'S\xe1bado',
u'Domingo'],
'%B': [None,
u'Janeiro',
u'Fevereiro',
u'Mar\xe7o',
u'Abril',
u'Maio',
u'Junho',
u'Julho',
u'Agosto',
u'Setembro',
u'Outubro',
u'Novembro',
u'Dezembro'],
'%a': [u'Seg', u'Ter', u'Qua', u'Qui', u'Sex', u'S\xe1b', u'Dom'],
'%b': [None,
u'Jan',
u'Fev',
u'Mar',
u'Abr',
u'Mai',
u'Jun',
u'Jul',
u'Ago',
u'Set',
u'Out',
u'Nov',
u'Dez'],
'%p': [u'', u'']},
'ru': {'%A': [u'\u041f\u043e\u043d\u0435\u0434\u0435\u043b\u044c\u043d\u0438\u043a',
u'\u0412\u0442\u043e\u0440\u043d\u0438\u043a',
u'\u0421\u0440\u0435\u0434\u0430',
u'\u0427\u0435\u0442\u0432\u0435\u0440\u0433',
u'\u041f\u044f\u0442\u043d\u0438\u0446\u0430',
u'\u0421\u0443\u0431\u0431\u043e\u0442\u0430',
u'\u0412\u043e\u0441\u043a\u0440\u0435\u0441\u0435\u043d\u044c\u0435'],
'%B': [None,
u'\u042f\u043d\u0432\u0430\u0440\u044c',
u'\u0424\u0435\u0432\u0440\u0430\u043b\u044c',
u'\u041c\u0430\u0440\u0442',
u'\u0410\u043f\u0440\u0435\u043b\u044c',
u'\u041c\u0430\u0439',
u'\u0418\u044e\u043d\u044c',
u'\u0418\u044e\u043b\u044c',
u'\u0410\u0432\u0433\u0443\u0441\u0442',
u'\u0421\u0435\u043d\u0442\u044f\u0431\u0440\u044c',
u'\u041e\u043a\u0442\u044f\u0431\u0440\u044c',
u'\u041d\u043e\u044f\u0431\u0440\u044c',
u'\u0414\u0435\u043a\u0430\u0431\u0440\u044c'],
'%a': [u'\u041f\u043d',
u'\u0412\u0442',
u'\u0421\u0440',
u'\u0427\u0442',
u'\u041f\u0442',
u'\u0421\u0431',
u'\u0412\u0441'],
'%b': [None,
u'\u044f\u043d\u0432',
u'\u0444\u0435\u0432',
u'\u043c\u0430\u0440',
u'\u0430\u043f\u0440',
u'\u043c\u0430\u0439',
u'\u0438\u044e\u043d',
u'\u0438\u044e\u043b',
u'\u0430\u0432\u0433',
u'\u0441\u0435\u043d',
u'\u043e\u043a\u0442',
u'\u043d\u043e\u044f',
u'\u0434\u0435\u043a'],
'%p': [u'', u'']},
'sl': {'%A': [u'ponedeljek',
u'torek',
u'sreda',
u'\u010detrtek',
u'petek',
u'sobota',
u'nedelja'],
'%B': [None,
u'januar',
u'februar',
u'marec',
u'april',
u'maj',
u'junij',
u'julij',
u'avgust',
u'september',
u'oktober',
u'november',
u'december'],
'%a': [u'pon', u'tor', u'sre', u'\u010det', u'pet', u'sob', u'ned'],
'%b': [None,
u'jan',
u'feb',
u'mar',
u'apr',
u'maj',
u'jun',
u'jul',
u'avg',
u'sep',
u'okt',
u'nov',
u'dec'],
'%p': [u'', u'']},
'zh': {'%A': [u'\u661f\u671f\u4e00',
u'\u661f\u671f\u4e8c',
u'\u661f\u671f\u4e09',
u'\u661f\u671f\u56db',
u'\u661f\u671f\u4e94',
u'\u661f\u671f\u516d',
u'\u661f\u671f\u65e5'],
'%B': [None,
u'\u4e00\u6708',
u'\u4e8c\u6708',
u'\u4e09\u6708',
u'\u56db\u6708',
u'\u4e94\u6708',
u'\u516d\u6708',
u'\u4e03\u6708',
u'\u516b\u6708',
u'\u4e5d\u6708',
u'\u5341\u6708',
u'\u5341\u4e00\u6708',
u'\u5341\u4e8c\u6708'],
'%a': [u'\u4e00',
u'\u4e8c',
u'\u4e09',
u'\u56db',
u'\u4e94',
u'\u516d',
u'\u65e5'],
'%b': [None,
u'1\u6708',
u'2\u6708',
u'3\u6708',
u'4\u6708',
u'5\u6708',
u'6\u6708',
u'7\u6708',
u'8\u6708',
u'9\u6708',
u'10\u6708',
u'11\u6708',
u'12\u6708'],
'%p': [u'\u4e0a\u5348', u'\u4e0b\u5348']}}
trytond-4.6.3/trytond/ir/rule.xml 0000644 0001750 0001750 00000003701 13175640525 016356 0 ustar ced ced 0000000 0000000