trytond_stock-4.6.2/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13260724403 013742 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock-4.6.2/locale/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13260724403 015201 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock-4.6.2/locale/fr.po 0000644 0001750 0001750 00000172411 13255567774 016202 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas changer l'unité de mesure par défaut pour un produit qui "
"a déjà fait l'objet de mouvements de stock."
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas changer le type d'un produit qui a déjà fait l'objet de "
"mouvements de stock"
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr "La quantité de la ligne doit être positive."
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "L'inventaire « %s » doit être annulé avant suppression."
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr "La ligne « %s » n'est pas unique pour l'inventaire « %s »."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
"L'emplacement « %(location)s » doit être un sous-emplacement de l'entrepôt «"
" %(warehouse)s »."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
"L'emplacement « %s », liée à des mouvements, ne peut être changer en un type"
" qui ne supporte pas les mouvements."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr "L'emplacement « %(location)s » doit être vide pour être désactivée."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr "La quantité interne doit être positive"
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr "La quantité sur le mouvement doit être positive."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr "Les emplacements d'origine et de destination doivent être distincts"
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr "Les mouvements de stock « %s » n'ont pas d'origine."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
"Vous ne pouvez supprimer le mouvement de stock « %s » car il n'est pas dans "
"l'état intermédiaire, brouillon ou annulé."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
"Vous ne pouvez modifier le mouvement « %(move)s » car la période « "
"%(period)s » est clôturée."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier le mouvement de stock « %s » parce qu'il est "
"dans l'état « Assigné »."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier le mouvement de stock « %s » parce qu'il est "
"dans l'état « Effectué » ou « Annulé »."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr ""
"Vous ne pouvez passer dans l'état assigné le mouvement de stock « %s »."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr "Vous ne pouvez passer le mouvement de stock « %s » dans l'état fait."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr "Vous ne pouvez remettre en brouillon le mouvement de stock « %s »."
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr ""
"Vous ne pouvez clôturer une période dans le futur ou à la date "
"d'aujourd'hui."
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas clôturer une période quand il y a encore des mouvement "
"assignés."
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
"Le retour d'expédition fournisseur « %s » doit être annulé avant "
"suppression."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
"Les mouvement entrants doivent avoir comme destination l'emplacement "
"d'entrée de l'entrepôt."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
"Les mouvements d'inventaire doivent avoir l'emplacement d'entrée de "
"l'entrepôt comme source."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "L'expédition fournisseur « %s » doit être annulée avant suppression."
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "L'expédition interne « %s » doit être annulée avant suppression."
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
"Le retour d'expédition cliente « %s » doit être annulée avant suppression."
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "L'expédition cliente « %s » doit être annulée avant suppression."
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr "Livraison"
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Emplacement client"
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Emplacement fournisseur"
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Emplacement client"
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Emplacement fournisseur"
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "À la date"
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "À la date"
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Valeur du coût"
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Quantités prévisionnelles"
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Valeur du coût"
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Quantité prévue"
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr "Séquence d'inventaire"
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Séquence de retour d'expédition fournisseur"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Séquence d'expédition fournisseur"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Séquence d'expédition interne"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr "Transit d'expédition interne"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Séquence de retour d'expédition cliente"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Séquence d'expédition cliente"
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr "Transit d'expédition interne"
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr "Séquence d'inventaire"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Séquence de retour d'expédition fournisseur"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Séquence d'expédition fournisseur"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Séquence d'expédition interne"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Séquence de retour d'expédition cliente"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Séquence d'expédition cliente"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Pertes et surplus"
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr "Quantité attendue"
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr "État de l'inventaire"
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Décimales de l'unité"
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "UDM"
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Valeur du coût"
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr "Enfants plats"
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Quantité prévisionnelle"
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr "Réception"
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr "Expédition"
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr "Prélèvement"
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr "Magasin"
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr "Type d'emplacement"
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Délai de livraison"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr "Entrepôt d'origine"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr "Entrepôt de destination"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr "Assignation requise"
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Prix de revient"
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Date effective"
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Emplacement d'origine"
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Quantité interne"
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Date planifiée"
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Catégorie d'unité de mesure"
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Expédition"
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr "Etat"
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Emplacement de destination"
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Décimales de l'unité"
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr "Prix unitaire requis"
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr "UDM"
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr "Caches"
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Quantité interne"
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr "Période"
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "À la date"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "À la date"
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Adresse de contact"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Effectué par"
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Date effective"
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Mouvements entrants"
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Mouvement internes"
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Origines"
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Date planifiée"
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Reçu par"
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Emplacement fournisseur"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Entrée entrepôt"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Magasin de l'entrepôt"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Assigné par"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adresse de livraison"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Effectué par"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Date effective"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Emplacement d'origine"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Origines"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Date planifiée"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Emplacement de destination"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Reçu par"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Effectué par"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Date effective"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr "Date de début effective"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Emplacement d'origine"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Mouvements entrants"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Mouvements sortants"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Date planifiée"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr "Date de début planifiée"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr "Livré par"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Emplacement de destination"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr "Emplacement de transit"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Assigné par"
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Emplacement client"
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adresse de livraison"
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Effectué par"
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Date effective"
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Mouvements internes"
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Origines"
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Mouvements sortants"
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr "Emballé par"
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Date planifiée"
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr "Sortie entrepôt"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Magasin de l'entrepôt"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Mouvements internes"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Emplacement client"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adresse de livraison"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Effectué par"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Date effective"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Mouvements entrants"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Mouvements internes"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Origines"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Date planifiée"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Reçu par"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Entrée entrepôt"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Magasin de l'entrepôt"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
"L'emplacement de destination par défaut quand des produits sont envoyés vers"
" ce tiers."
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
"L'emplacement d'origine par défaut quand des produits sont reçus depuis ce "
"tiers."
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
"L'emplacement de destination par défaut quand des produits sont envoyés vers"
" le tiers."
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
"L'emplacement d'origine par défaut quand des produits sont reçus depuis le "
"tiers."
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
"Permet de calculer les quantités de stock pour cette date.\n"
"* Une valeur vide est une date infinie dans le futur.\n"
"* Une date dans le passé fournira des valeurs historiques."
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr "Cocher pour restreindre à une niveau d'enfants."
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr "Si vide le magasin est utilisé"
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
"Permet de calculer les quantités de stock pour cette date.\n"
"* Une valeur vide est une date infinie dans le futur.\n"
"* Une date dans le passé fournira des valeurs historiques."
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Inventaires"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Délais de livraison d'emplacement"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr "Quantités par emplacements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Quantités de produit par entrepôt"
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr "Produits par emplacements"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Expéditions fournisseur"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Retours d'expédition fournisseur"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Expéditions internes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Expéditions clientes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Expéditions clientes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Expéditions fournisseur"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Retours d'expédition client"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Configuration des stocks"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Liste de restockage"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Expédition interne"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Bon de livraison"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr "Liste de prélèvement"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Liste de restockage"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr "Recalculer le prix de revient"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr "Assigner le retour d'expédition fournisseur"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Assigner l'expédition interne"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Assigner l'expédition cliente"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr "Depuis les fournisseurs"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr "En attente depuis les fournisseurs"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr "Vers les clients"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigné"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigné"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr "Demandes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Livrées"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigné"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr "Emballé"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tous"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Expédition fournisseur"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Retour d'expédition fournisseur"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Expédition interne"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Expédition cliente"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Retours d'expédition cliente"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Expédition fournisseur"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Retour d'expédition fournisseur"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Expédition interne"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Expédition cliente"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Retour d'expédition cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Inventaires"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Délais de livraison d'emplacement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Rapports"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Expéditions fournisseur"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Retours d'expédition fournisseur"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Expéditions internes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Expéditions clientes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Retours d'expédition cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr "Stocks & inventaires"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Configuration des stocks"
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr "Emplacement tiers"
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr "Produits par emplacement"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr "Administration des stocks"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr "Stock forcer assignation"
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Configuration des stocks"
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr "Configuration des emplacements de stockage"
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr "Configuration de stock Séquence"
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr "Inventaire du stock"
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr "Ligne d'inventaire de stock"
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr "Emplacement de Stockage"
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr "Zone d'entrée"
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Pertes et surplus"
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr "Zone de sortie"
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr "Zone de magasin"
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr "Transit"
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr "Délai de livraison d'emplacement"
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr "Mouvement de stock"
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr "Période de stock"
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr "Cache de période et stock"
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Quantités de produit par entrepôt"
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Quantités de produit par entrepôt"
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr "Produits par emplacements"
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Expédition fournisseur"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Retour d'expédition fournisseur"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr "Assigner le retour d'expédition fournisseur"
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Expédition interne"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Assigner l'expédition interne"
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Expédition cliente"
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Assigner l'expédition cliente"
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Retour d'expédition cliente"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr " :"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Emplacement d'origine"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Date planifiée :"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Référence :"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Liste de restockage"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Numéro d'expédition :"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr "Fournisseur :"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Emplacement de destination"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Entrepôt :"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr " :"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr "Emplacement d'origine"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr "Emplacement d'origine :"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Expédition interne"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Date planifiée :"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr "Référence :"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Numéro d'expédition :"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr "Emplacement de destination"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr "Emplacement de destination :"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr "Code client :"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Bon de livraison"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr "Référence :"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr "Numéro d'expédition :"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr " :"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr "Client :"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Emplacement d'origine"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr "Liste de prélèvement"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Date planifiée :"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Référence :"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Numéro d'expédition :"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Emplacement de destination"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Entrepôt :"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr " :"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Emplacement d'origine"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Date planifiée :"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Référence :"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Liste de restockage"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr "Expédition"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Emplacement de destination"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Entrepôt :"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr "Effectué"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulée"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr "Terminée"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr "Livraison directe"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Pertes et surplus"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr "Production"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr "Magasin"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr "Vue"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Entrepôt"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigné"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr "Effectué"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr "Intermédiaire"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Clôturée"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr "Effectuée"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigné"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Effectuée"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigné"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr "Effectuée"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr "Demande"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Livrée"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigné"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr "Effectuée"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr "Emballé"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Effectuée"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Valeur du coût"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventaire"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr "Expéditions"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr "Ajouter une ligne d'inventaire pour chaque produit manquant"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr "Compléter l'inventaire"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr "Effectuer"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Remettre en brouillon"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr "Clôturer"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Impossible d'assigner ces produits :"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr "Assigner"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr "Effectuée"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr "Autres informations"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr "Attendre"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr "Effectuée"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Mouvements entrants"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Mouvements internes"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr "Autres informations"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr "Recevoir"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Remettre en brouillon"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Impossible d'assigner ces produits :"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr "Assigner"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr "Effectuée"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr "Autres informations"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr "Livrer"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr "Attendre"
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Impossible d'assigner ces produits :"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr "Effectuée"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Mouvements entrants"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Mouvements internes"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr "Autres informations"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr "Reçu"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr "Assigner"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr "Effectuée"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr "Faire l'expédition"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr "Autres informations"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Mouvements sortants"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr "Attendre"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Forcer l'assignation"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Forcer l'assignation"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Forcer l'assignation"
trytond_stock-4.6.2/locale/lo.po 0000644 0001750 0001750 00000172512 13255567774 016207 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr "ມອບສົ່ງ"
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "ບ່ອນຢູ່"
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກປະຈຳໂຕ"
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກປະຈຳໂຕ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "ຮ່ວງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr "ບ່ອນຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "ລໍຮັບຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr "ເລກທີ"
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກປະຈຳໂຕ"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "ຫົວໜ່ວຍເສດ"
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr "ທີ່ຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr "ໝວດຍ່ອຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr "ລະຫັດແຂວງ"
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກປະຈຳໂຕ"
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "ຮ່ວງ"
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr "ຫ້ອງເກັບມ້ຽນຢາ"
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "ລໍາດັບ"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "ລາຄາຄິດໄລ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "ວັນທີມີຜົນ"
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກປະຈຳໂຕ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "ຈຳນວນພາຍໃນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "ລາຍການຂັ້ນຕົ້ນ"
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "ຫົວໜ່ວຍເສດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "ລາຄາຫົວໜ່ວຍ"
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr "ຫົວໜ່ວຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ"
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກປະຈຳໂຕ"
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກປະຈຳໂຕ"
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "ຈຳນວນພາຍໃນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr "ບ່ອນຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr "ງວດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກປະຈຳໂຕ"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "ວັນທີມີຜົນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກປະຈຳໂຕ"
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr "ເລກທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "ຕົ້ນສະບັບ"
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "ຜູ້ສະໜອງ"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "ວັນທີມີຜົນ"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກປະຈຳໂຕ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "ເລກທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "ຕົ້ນສະບັບ"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "ຜູ້ສະໜອງ"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກປະຈຳໂຕ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "ວັນທີມີຜົນ"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກປະຈຳໂຕ"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr "ເລກທີ"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກປະຈຳໂຕ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ"
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "ວັນທີມີຜົນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກປະຈຳໂຕ"
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr "ເລກທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "ຕົ້ນສະບັບ"
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກປະຈຳໂຕ"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "ວັນທີມີຜົນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກປະຈຳໂຕ"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "ເລກທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "ຕົ້ນສະບັບ"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "ກວດນັບສາງ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "ບ່ອນຢູ່"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr "ບ່ອນຢູ່"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "ບ່ອນຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "ງວດ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ່ສະໜອງ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນໃຫ້ຜູ່ສະໜອງ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "ຈັດສົ່ງພາຍໃນ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "ຈັດສົ່ງໃຫ້ລູກຄ້າ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "ຈັດສົ່ງໃຫ້ລູກຄ້າ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ່ສະໜອງ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນຂອງລູກຄ້າ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າສາງ"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "ຈັດສົ່ງພາຍໃນ"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນໃຫ້ຜູ່ສະໜອງ"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ່ສະໜອງ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນໃຫ້ຜູ່ສະໜອງ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "ຈັດສົ່ງພາຍໃນ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ້ສະໜອງ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນຂອງລູກຄ້າ"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ່ສະໜອງ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນໃຫ້ຜູ່ສະໜອງ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "ຈັດສົ່ງພາຍໃນ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ້ສະໜອງ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນຂອງລູກຄ້າ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "ກວດນັບສາງ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "ບ່ອນຢູ່"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "ບ່ອນຢູ່"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "ງວດ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "ກຳລັງລາຍງາຍ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ່ສະໜອງ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນໃຫ້ຜູ່ສະໜອງ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "ຈັດສົ່ງພາຍໃນ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "ຈັດສົ່ງໃຫ້ລູກຄ້າ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນຂອງລູກຄ້າ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr "ກວດນັບ & ຄຸ້ມຄອງສາງ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າສາງ"
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນຕາມບ່ອນຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr "ສາງ"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "ການຕັ້ງຄ່າສາງ"
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr "ລໍຮັບຈ່າຍ"
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "ຜູ້ສະໜອງ"
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr "ເຄື່ອນຍ້າຍສາງ"
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນຕາມບ່ອນຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ່ສະໜອງ"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນໃຫ້ຜູ່ສະໜອງ"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນໃຫ້ຜູ່ສະໜອງ"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "ຈັດສົ່ງພາຍໃນ"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຂອງຜູ້ສະໜອງ"
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "ການຈັດສົ່ງຄືນຂອງລູກຄ້າ"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr "ຜູ້ສະໜອງ"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "ຈັດສົ່ງພາຍໃນ"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr "ວັນທີ"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr "ເລກທີ"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "ລໍຮັບຈ່າຍ"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr "ຫ້ອງເກັບມ້ຽນຢາ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "ຜູ້ສະໜອງ"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr "ເບິ່ງ"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "ປິດແລ້ວ"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr "ສາງ"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr "ປິດແລ້ວ"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "ຕົກລົງ"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "ຕົກລົງ"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "ຕົກລົງ"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
trytond_stock-4.6.2/locale/zh_CN.po 0000644 0001750 0001750 00000151410 13255567774 016570 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr "子项"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr "语言编码"
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "纳木"
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "上级"
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "设置"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr ""
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr "日期格式"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr "视图"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "关闭"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr ""
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "确定"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
trytond_stock-4.6.2/locale/ca.po 0000644 0001750 0001750 00000170726 13255567774 016165 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
"No podeu canviar la UdM predeterminada d'un producte que està associat amb "
"moviments d'existències."
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr ""
"No podeu canviar el tipus d'un producte que està associat amb moviments "
"d'existències."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr "La quantitat de la línia ha de ser positiva."
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Cal cancel·lar l'inventari \"%s\" abans d'eliminar-lo."
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr "La línia \"%s\" no és única en l'inventari \"%s\"."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
"La ubicació \"%(location)s\" ha d'estar relacionada amb el magatzem "
"\"%(warehouse)s\"."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
"No es pot canviar la ubicació \"%s\" amb moviments existents a un tipus que "
"no suporta moviments."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr "La ubicació '%(location)s' ha d'estar buida abans de ser desactivada."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr "La quantitat de moviment intern ha de ser positiva."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr "La quantitat a moure ha de ser positiva."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr "Les ubicacions origen i destí han de ser diferents."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr "Els moviments d'existències \"%s\" no tenen origen."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
"No podeu eliminar el moviment d'existències \"%s\" perquè no està en estat "
"en procès, esborrany o cancel·lat."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
"No es pot modificar el moviment \"%(move)s\" perquè el període "
"\"%(period)s\" està tancat."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr ""
"No podeu canviar el moviment d'existències \"%s\" perquè es troba en l'estat"
" \"Reservat\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
"No podeu canviar el moviment d'existències \"%s\" perquè es troba en l'estat"
" \"Finalitzat\" o \"Cancel·lat\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr "No podeu canviar el moviment d'existències \"%s\" a estat reservat."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr "No podeu canviar el moviment d'existències \"%s\" a estat finalitzat."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr "No podeu canviar el moviment d'existències \"%s\" a estat esborrany."
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr "No es pot tancar un període actual o futur."
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr "No podeu tancar un període que encara té moviments reservats."
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
"Heu de cancel·lar l'albarà devolució al proveïdor \"%s\" abans de ser "
"eliminat."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
"Els moviments d'entrada han de tenir una ubicació d'entrada del magatzem "
"com a ubicació destí."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
"Els moviments interns han de tenir la ubicació d'entrada del magatzem com a "
"ubicació origen."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Heu de cancel·lar l'albarà de proveïdor \"%s\" abans de ser eliminat."
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Heu de cancel·lar l'albarà intern \"%s\" abans de ser eliminat."
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
"Heu de cancel·lar l'albarà de devolució de client \"%s\" abans de ser "
"eliminat."
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Heu de cancel·lar l'albarà de client \"%s\" abans de ser eliminat."
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr "Enviament"
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Ubicació del client"
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Ubicació del proveïdor"
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Ubicació del client"
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Ubicació del proveïdor"
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "A data"
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "A data"
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Valor de cost"
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Quantitat prevista"
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Valor de cost"
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Quantitat prevista"
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr "Seqüència d'inventari"
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Seqüència d'albarà devolució proveïdor"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Seqüència d'albarà proveïdor"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Seqüència d'albarà intern"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr "Trànsit albarans interns"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Seqüència d'albarà devolució client"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Seqüència d'albarà client"
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr "Trànsit albarans interns"
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr "Seqüència d'inventari"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Seqüència d'albarà devolució proveïdor"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Seqüència d'albarà proveïdor"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Seqüència d'albarà intern"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Seqüència d'albarà devolució client"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Seqüència d'albarà client"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Perdut-trobat"
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr "Quantitat esperada"
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventari"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr "Estat inventari"
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimals de la unitat"
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "UdM"
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Fills"
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr "Codi"
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Valor de cost"
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr "Fills plans"
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Quantitat prevista"
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr "Recollida"
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr "Intern"
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr "Tipus d'ubicació"
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Temps d'espera"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr "Des del magatzem"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr "Al magatzem"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr "Reserva obligatòria"
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Preu de cost"
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data efectiva"
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Des d'ubicació"
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Quantitat interna"
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data estimada"
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoria UdM del producte"
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Albarà"
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "A la ubicació"
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimals de la unitat"
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu unitari"
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr "Preu unitat obligatori"
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr "UdM"
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr "Precalculat"
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Quantitat interna"
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr "Període"
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr "Productes"
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "A data"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "A data"
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Adreça de contacte"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Realitzat per"
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data efectiva"
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Moviments d'entrada"
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Moviments interns"
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Orígens"
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data estimada"
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Rebut per"
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveïdor"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Ubicació del proveïdor"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Magatzem entrada"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Magatzem intern"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Assignat per"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adreça d'enviament"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Realitzat per"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data efectiva"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Des de la ubicació"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Orígens"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data estimada"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveïdor"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "A la ubicació"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Rebut per"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Realitzat per"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data efectiva"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr "Inici data efectiva"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Des de la ubicació"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Moviments d'entrada"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Moviments de sortida"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data estimada"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr "Inici data estimada"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr "Enviat per"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "A la ubicació"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr "Ubicació en tránsit"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Assignat per"
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Ubicació del client"
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adreça d'enviament"
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Realitzat per"
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data efectiva"
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Moviments interns"
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Orígens"
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Moviments de sortida"
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr "Empaquetat per"
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data estimada"
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr "Magatzem sortida"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Magatzem intern"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Moviments interns"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Ubicació del client"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adreça d'enviament"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Realitzat per"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data efectiva"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Moviments d'entrada"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Moviments interns"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Orígens"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data estimada"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Rebut per"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Magatzem entrada"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Magatzem intern"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
"La ubicació de destinació predeterminada quan s'envien productes al tercer."
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
"La ubicació d'origen predeterminada quan es reben productes del tercer."
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
"La ubicació de destinació predeterminada quan s'envien productes al tercer."
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
"La ubicació d'origen predeterminada quan es reben productes del tercer."
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
"Permet calcular les quantitats previstes per a aquesta data.\n"
"* Un valor buit és un data infinita en el futur.\n"
"* Una data en el passat proporcionarà valors històrics."
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr "Marqueu per restringir a només un nivell de fills."
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr "Si està buit s'utilitzarà l'emmagatzemament."
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
"Permet calcular les quantitats previstes per a aquesta data.\n"
"* Un valor buit és un data infinita en el futur.\n"
"* Una data en el passat proporcionarà valors històrics."
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Inventaris"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Ubicació temps d'espera"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr "Quantitat per ubicacions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Unitats de producte per magatzem"
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr "Productes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Albarans proveïdors"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Albarans devolució proveïdor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Albarans intern"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Albarans client"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Albarans client"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Albarans proveïdors"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Albarans devolució client"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Configuració d'existències"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Llista de proveïment"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Albarans interns"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Nota d'enviament"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr "Llista de selecció"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Llista de proveïment"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr "Recalcula preu de cost"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr "Reserva albarà de devolució de compra"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Reserva albarà intern"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Reserva albarà de sortida"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr "De proveïdor"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr "En espera des de proveïdor"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr "A client"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Rebut"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr "Sol·licituds"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Enviat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr "Empaquetat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Rebut"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventari"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Albarà de proveïdor"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Albarà devolució proveïdor"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Albarà intern"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Albarà client"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Albarà devolució client"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventari"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Albarà de proveïdor"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Albarà devolució proveïdor"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Albarà intern"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Albarà client"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Albarà devolució client"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Inventaris"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Temps d'espera per ubicacions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicacions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Albarans proveïdors"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Devolució"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Albarans intern"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Albarans client"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Devolució"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr "Logística"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Existències"
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr "Ubicació del tercer"
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr "Producte per ubicacions"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr "Logística"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr "Administració de logística"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr "Forçar reserves a logística"
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Configuració d'existències"
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr "Configuració d'ubicacions d'existències"
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr "Configuració de seqüencies d'existències"
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr "Inventari d'existències"
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr "Línia d'inventari d'existències"
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr "Ubicació d'existències"
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr "Zona d'entrada"
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Perdut-trobat"
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr "Zona de sortida"
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr "Zona d'emmagatzematge"
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveïdor"
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr "Trànsit"
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr "Ubicació temps d'espera"
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr "Moviment d'existències"
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr "Període d'existències"
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr "Període d'existències precalculat"
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Unitats de producte per magatzem"
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Unitats de producte per magatzem"
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr "Producte per ubicacions"
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Albarà de proveïdor"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Albarà devolució proveïdor"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr "Reserva albarà de devolució de proveïdor"
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Albarà intern"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Reserva albarà intern"
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Albarà client"
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Reserva albarà de sortida"
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Albarà devolució client"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Des de la ubicació"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Data planejada:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referència:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Llista de proveïment"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Número d'albarà"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr "Proveïdor:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "A la ubicació"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Magatzem:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr "Des de la ubicació"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr "Des de la ubicació:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Albarà intern"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Data estimada:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referència:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Número d'albarà"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr "A la ubicació"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr "A la ubicació:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr "Codi de client:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Nota d'enviament"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referència:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr "Número d'albarà:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr "Client:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Des d'ubicació"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr "Llista de selecció"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Data estimada:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referència:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Número d'albarà"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "A la ubicació"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Magatzem:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "D'ubicació"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Data estimada:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referència:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Llista de proveïment"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr "Albarà"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "A la ubicació"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Magatzem:"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzat"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzat"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr "Rebuig"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Perdut-trobat"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr "Producció"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr "Intern"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveïdor"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magatzem"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservat"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzat"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr "En procés"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Tancat"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzat"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr "Rebut"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservat"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzat"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservat"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzat"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr "Sol·licitud"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Enviat"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservat"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzat"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr "Empaquetat"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzat"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr "Rebut"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr "Logística"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Valor de cost"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventari"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr "Albarans"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr "Afegir una línia d'inventari per cada producte que falta"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr "Inventari complet"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr "Finalitza"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Restaura a esborrany"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr "Tancat"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "No es poden reservar aquests productes:"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr "Reserva"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitza"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informació addicional"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr "En espera"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitza"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Moviments d'entrada"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Moviments interns"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informació addicional"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr "Rebut"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Restaura a esborrany"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "No es poden reservar aquests productes:"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr "Reserva"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitza"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informació addicional"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr "Envia"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr "En espera"
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "No es poden reservar aquests productes:"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitza"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Moviments d'entrada"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Moviments interns"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informació addicional"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr "Rebut"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr "Reserva"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitza"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr "Empaqueta"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informació addicional"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Moviments de sortida"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr "En espera"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Força reserva"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Força reserva"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Força reserva"
trytond_stock-4.6.2/locale/pl.po 0000644 0001750 0001750 00000155450 13255567774 016212 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
"Brak możliwości zmiany domyślnej jednostki miary dla produktu wykazującego "
"ruch."
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr "Brak możliwości zmiany typu dla produktu wykazującego ruch."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr "Dostawa"
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Lokalizacja klienta"
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "Lokalizacje"
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Lokalizacja dostawcy"
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Lokalizacja klienta"
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Lokalizacja dostawcy"
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "Na dzień"
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "Na dzień"
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Wartość kosztu"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Ilość przewidywana"
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Wartość kosztu"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Ilość przewidywana"
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Sekwencja wysyłki od dostawcy"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Wiersze"
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Zgubione i znalezione"
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numer"
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr "Oczekiwana ilość"
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventory"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Ruchy"
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Cyfry jednostki"
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "Jm"
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Lokalizacje podrzędne"
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Wartość kosztu"
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Ilość przewidywana"
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr "W lewo"
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Lokalizacje nadrzędne"
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr "W prawo"
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr "Typ lokalizacji"
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazyn"
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Czas przesunięcia"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr "Z magazynu"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr "Do magazynu"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Cena kosztów"
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data rzeczywista"
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Z lokalizacji"
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Źródło"
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data planowana"
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Kategoria jm produktu"
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Wysyłka"
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Do lokalizacji"
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Cyfry jednostki"
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena jednostkowa"
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr "Wymagana cena jednostkowa"
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr "Jm"
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr "Okres"
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazyn"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "Na dzień"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "Na dzień"
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Adres kontaktowy"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Wykonano przez"
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data rzeczywista"
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Ruchy"
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numer"
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Źródła"
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data planowana"
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencja"
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dostawca"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Lokalizacja dostawcy"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazyn"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adres dostawy"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data rzeczywista"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Z lokalizacji"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Ruchy"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numer"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Źródła"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data planowana"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencja"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dostawca"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Do lokalizacji"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Ruchy"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data rzeczywista"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr "Rzeczywista data rozpoczęcia"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Z lokalizacji"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Ruchy"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numer"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data planowana"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr "Zaplanowana data rozpoczęcia"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencja"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Do lokalizacji"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Ruchy"
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Lokalizacja klienta"
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adres dostawy"
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Rzeczywista data"
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Ruchy"
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numer"
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Źródła"
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data planowana"
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencja"
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazyn"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Odbiorca"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Lokalizacja odbiorcy"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Adres dostawy"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Rzeczywista data"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Ruchy"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numer"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Źródła"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Planowana data"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencja"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazyn"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Lokalizacje"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Czas przesunięcia między magazynami"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Lokalizacje"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Ruchy"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Okresy"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Ilości produktów wg magazynu"
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Konfiguracja zapasów"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr "List przewozowy"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr "Od dostawców"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr "Do odbiorców"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Odebrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Przydzielony"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekujący"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Przydzielony"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekujący"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Przydzielony"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekujący"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Otrzymany"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Lokalizacje"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Czas przesunięcia między magazynami"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Lokalizacje"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Ruchy"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Okresy"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr "Magazyn"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Konfiguracja zapasów"
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr "Lokalizacja strony"
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr "Produkt wg lokalizacji"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Konfiguracja zapasów"
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr "Odbiorca"
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr "Strefa wejścia"
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Zgubione i znalezione"
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr "Strefa wyjścia"
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr "Strefa magazynowania"
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Dostawca"
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazyn"
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr "Czas przesunięcia między magazynami"
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Ilości produktów wg magazynu"
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Ilości produktów wg magazynu"
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr "Produkty wg lokalizacji"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Supplier Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Supplier Return Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr "Supplier Return Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Internal Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Assign Shipment Internal"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Customer Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Assign Shipment Out"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Customer Return Shipment"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Z lokalizacji"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Data planowana:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencja:"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Restocking List"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Numer wysyłki"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr "Dostawca:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Do lokalizacji"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Magazyn:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr "Z lokalizacji"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr "Z lokalizacji:"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Internal Shipment"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Data planowana:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencja:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Numer wysyłki"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr "Do lokalizacji"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr "Do lokalizacji:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr "Kod odbiorcy:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr "List przewozowy"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencja"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr "Numer wysyłki:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr "Odbiorca:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Z lokalizacji"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr "Picking List"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Data planowana:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencja:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Numer wysyłki"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Do lokalizacji"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Magazyn:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr "Odbiorca"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Z lokalizacji"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr "Numer"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Data planowana:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencja:"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Restocking List"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr "Wysyłka"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Do lokalizacji"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Magazyn:"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowano"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowano"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Odbiorca"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Zgubione i znalezione"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr "Produkcja"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dostawca"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazyn"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Przydzielono"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowano"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięto"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowano"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr "Odebrany"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Przydzielono"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowano"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekujący"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Przydzielono"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowano"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekujący"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Przydzielono"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowano"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr "Packed"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Oczekujący"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowano"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr "Otrzymany"
#, fuzzy
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Wartość kosztu"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventory"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr "Wysyłki"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr "Wykonaj"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Przywróć do szkicu"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr "Przydziel"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr "Inne informacje"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr "Czekaj"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr "Inne informacje"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr "Odbierz"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr "Przydziel"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr "Inne informacje"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr "Czekaj"
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr "Inne informacje"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr "Received"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr "Przydziel"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr "Inne informacje"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr "Czekaj"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Wymuś przydzielenie"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Wymuś przydzielenie"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Wymuś przydzielenie"
trytond_stock-4.6.2/locale/ru.po 0000644 0001750 0001750 00000205731 13255567774 016223 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
"Вы не можете изменить единицу измерения по умолчанию для продукта, который "
"связан со складом перемещения."
#, fuzzy
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr ""
"Вы не можете изменить единицу измерения по умолчанию для продукта, который "
"связан со складом перемещения."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr "Количество в строке должно быть положительным."
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Инвентаризация \"%s\" должна быть отменена перед удалением."
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
"Местоположение \"%(location)s\" должно быть в составе товарного склада "
"\"%(warehouse)s\"."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
"Местоположение \"%s\" с существующими перемещениями не может быть изменено "
"на тип который не поддерживает перемещения."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr "Внутреннее перемещение должно быть положительным числом"
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr "Кол-во должно быть положительным"
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr "Исходное и принимающее местоположения должны быть разными"
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
"Вы не можете удалить перемещение \"%s\" так как оно не в состоянии "
"\"Черновик\" или \"Отменено\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
"Вы не можете изменить перемещение \"%(move)s\" так как период \"%(period)s\""
" уже закрыт."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr "Вы не можете перевести в состояние \"Переданный\" перемещение \"%s\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr "Вы не можете перевести перемещение \"%s\" в состояние \"выполнено\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr "Вы не можете перевести перемещение \"%s\" в состояние \"Черновик\"."
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr "Вы не можете закрыть период будущей или сегодняшней датой."
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr "Вы не можете закрыть период в котором остались назначенные проводки."
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Возврат поставщику \"%s\" должен быть отменен перед удалением."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
"Входящие поступления должны иметь входящее местоположение на складе в "
"качестве местоположения назначения."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
"У перемещений инвентаризации источник местоположения должен быть входящим "
"местоположением товарного склада."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Приход от поставщика \"%s\" должен быть отменен перед удалением."
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Внутренее перемещение \"%s\" должно быть отменено перед удалением."
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Возврат от заказчика \"%s\" должен быть отменен перед удалением."
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Отгрузка заказчику \"%s\" должна быть отменена перед удалением."
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr "Доставка"
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Местоположение заказчика"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "Местоположения"
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Местоположение поставщика"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Местоположение заказчика"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Местоположение поставщика"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Цена"
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Прогноз количества"
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Цена"
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Прогноз количества"
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация возвратов поставщику"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация приходов от поставщика"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация внутреннего перемещения"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация возвратов от заказчика"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация отгрузки заказчику"
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация возвратов поставщику"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация приходов от поставщика"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация внутреннего перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация возвратов от заказчика"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Нумерация отгрузки заказчику"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Строки"
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Утраченная и обретенная"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr "Ожидаемое количество"
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентаризация"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Кол-во цифр после запятой"
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "Ед.изм."
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Подчиненый"
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr "Код локации"
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Цена"
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Прогноз количества"
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr "Входящий"
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr "Левая сторона"
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr "Исходящий"
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Предок"
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr "Правая сторона"
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr "Тип местоположения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr "Товарный склад"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr "Товарный склад"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Себестоимость"
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Учетная дата"
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Из местоположения"
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Внутреннее количество"
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Плановая дата"
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Категория ед. измерения продукции"
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Доставка"
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "В местоположение"
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Кол-во цифр после запятой"
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr "Требуется цена за единицу"
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr "Ед.изм."
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr "Запасы"
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Внутреннее количество"
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr "Период"
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Контактный адрес"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Учетная дата"
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Входящая поставка"
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Учет перемещений"
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Плановая дата"
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Местоположение поставщика"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Вход товарного склада"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Хранилище товарного склада"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес доставки"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Учетная дата"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Из местоположения"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Плановая дата"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "В местоположение"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Учетная дата"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Из местоположения"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Входящий груз"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Внешнее перемещение"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Плановая дата"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "В местоположение"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Местоположение заказчика"
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес доставки"
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Учетная дата"
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Учет перемещений"
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Внешнее перемещение"
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Плановая дата"
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr "Выход товарного склада"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Хранилище товарного склада"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Учет перемещений"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Местоположение заказчика"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес доставки"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Учетная дата"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Входящая поставка"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Учет перемещений"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Плановая дата"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Вход товарного склада"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Хранилище товарного склада"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
"Местоположение назначения по умолчанию при отправке продукции контрагенту."
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr "По умолчанию, местоположение при получении продукции от контрагента."
#, fuzzy
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
"Местоположение назначения по умолчанию при отправке продукции контрагенту."
#, fuzzy
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr "По умолчанию, местоположение при получении продукции от контрагента."
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Инвентаризация"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Местоположения"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr "Местоположения"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Местоположения"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Периоды"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Кол-во продукции по складам"
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr "Продукция"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Приход от поставщиков"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Возвраты поставщику"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Внутренние перемещения"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Отгрузки заказчику"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Отгрузки заказчику"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Приход от поставщиков"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Возвраты от заказчика"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Конфигурация склада"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Список пополнения"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Внутреннее перемещение"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Накладная"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr "Сбор Список"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Список пополнения"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr "Возврат груза заказчиком"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Внутренние назначение поставки "
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Внешнее назначение груза"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr "От поставщиков"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr "Ожидаемые от поставщиков"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr "Для заказчиков"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Поступило"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Переданный"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Переданный"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Переданный"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr "Упакованный"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Поступило"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентаризация"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Приход от поставщика"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Возврат поставщику"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Внутреннее перемещение"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Отгрузка заказчику"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Возврат от заказчика"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентаризация"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Приход от поставщика"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Возврат поставщику"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Внутреннее перемещение"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Отгрузка заказчику"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Возврат от заказчика"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Инвентаризации"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Изменить местоположения"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Местоположения"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Периоды"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Отчетность"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Приход от поставщиков"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Возвраты поставщику"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Внутренние перемещения"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Отгрузки заказчикам"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Возвраты от заказчика"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr "Учет и Склад"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Конфигурация склада"
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr "Продукция по местоположениям"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr "Хранилище"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr "Администрирование склада"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr "Склад ускоренной погрузки"
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Конфигурация склада"
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr "Хранилище опись"
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr "Хранилище строка описи"
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr "Склад Местоположение"
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr "Зона поставки"
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Утраченная и обретенная"
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr "Зона отгрузки"
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr "Зона хранения"
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr "Хранилище перемещение товара"
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr "Периоды хранения"
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr "Складские запасы по периоду"
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Кол-во продукции по складам"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Кол-во продукции по складам"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr "Продукция по местоположениям"
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Приход от поставщика"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Возврат поставщику"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr "Возврат груза поставщику"
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Внутреннее перемещение"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Внутренние назначение поставки "
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Отгрузка заказчику"
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Внешнее назначение груза"
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Возврат от заказчика"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Из местоположения"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Плановая дата:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Список пополнения"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Номер доставки:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr "Поставщик:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "В местоположение"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Товарный склад:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr "Из местоположения"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr "Из местоположения:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Внутреннее перемещение"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Плановая дата:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Номер доставки:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr "В местоположение"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr "В местоположение:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr "Код заказчика:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Накладная"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr "Номер доставки:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr "Заказчик:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Из местоположения"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr "Список выбора"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Плановая дата:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Номер доставки:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "В местоположение"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Товарный склад:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Из местоположения"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Плановая дата:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Ссылка:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Список пополнения"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr "Доставка"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "В местоположение"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Товарный склад:"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Утраченная и обретенная"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr "Производство"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Товарный склад"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Переданный"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr "Поступило"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Переданный"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Переданный"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Переданный"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr "Упакованный"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr "Поступило"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr "Хранилище"
#, fuzzy
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Цена"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентаризация"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr "Доставка"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr "Добавить строку в список для каждого отсутствующего товара"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr "Полная инвентаризация"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Сброс в черновик"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Не удалось назначить эти продукты:"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr "Назначение"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr "Ожидать"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Входящий груз"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Учет перемещений"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr "Поступление"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Сброс в черновик"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Не удалось назначить эти продукты:"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr "Назначение"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr "Ожидают"
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Не удалось назначить эти продукты:"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Входящий груз"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Учет перемещений"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr "Поступило"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr "Назначение"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr "Сделать отгрузку"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Внешнее перемещение"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr "Ожидают"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Принудительно назначить"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Принудительно назначить"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Принудительно назначить"
trytond_stock-4.6.2/locale/cs.po 0000644 0001750 0001750 00000144165 13255567774 016205 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr ""
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr ""
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
trytond_stock-4.6.2/locale/sl.po 0000644 0001750 0001750 00000164014 13255567774 016211 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
"Privzete ME za izdelek, ki je povezan s prometom zaloge, ni možno "
"spreminjati."
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr "Vrste izdelka, povezanega s prometom zaloge, ni možno popravljati."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr "Količina postavke mora biti večja od nič."
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Popis \"%s\" mora biti pred brisanjem preklican."
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr "Postavka \"%s\" ni edinstvena na popis \"%s\"."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr "Lokacija \"%(location)s\" mora biti pod skladiščem \"%(warehouse)s\"."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
"Lokacije \"%s\" z obstoječim prometom ni možno pretvoriti v lokacijo, ki ne "
"podpira prometa."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr "Količina notranjega prometa mora biti večja od nič."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr "Količina prometa mora biti večja od nič."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr "Izvorna in ciljna lokacija mora biti različni."
#, fuzzy
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr "Promet zaloge \"%s\" nima porekla."
#, fuzzy
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
"Prometa zaloge \"%s\" ni možno brisati, ker niso v stanju priprave ali "
"preklica."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
"Prometa \"%(move)s\" ni možno popravljati, ker je obdobje \"%(period)s\" "
"zaključeno."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr "Prometa zaloge \"%s\" ni možno popravljati, ker je dodeljen."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
"Prometa zaloge \"%s\" ni možno popravljati, ker je bodisi zaključen bodisi "
"preklican."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr "Prometa zaloge \"%s\" ni možno postaviti v stanje \"dodeljeno\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr "Prometa zaloge \"%s\" ni možno postaviti v stanje \"končano\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr "Prometa zaloge \"%s\" ni možno postaviti v stanje priprave."
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr "Obdobja ni možno zaključiti v prihodnosti ali na današnji dan."
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr ""
"Obdobja ni možno zaključiti, če še vedno obstaja promet v stanju "
"\"dodeljeno\"."
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Vrnjena prevzemnica \"%s\" mora biti pred brisanjem preklicana."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
"Vhodni promet mora imeti za ciljno lokacijo lokacijo prevzema v skladišče."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
"Inventarni promet mora imeti za izvorno lokacijo lokacijo prevzema v "
"skladišče."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Prevzemnica \"%s\" mora biti pred brisanjem preklicana."
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Notranja odpremnica \"%s\" mora biti pred brisanjem preklicana."
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Vrnjena odpremnica \"%s\" mora biti pred brisanjem preklicana."
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Odpremnica \"%s\" mora biti pred brisanjem preklicana."
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr "Dostava"
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Lokacija kupca"
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "Lokacije"
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Lokacija dobavitelja"
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Lokacija kupca"
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Lokacija dobavitelja"
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "Na dan"
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "Na dan"
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Nabavna vrednost"
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Predvidena količina"
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Nabavna vrednost"
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Predvidena količina"
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr "Štetje inventur"
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Štetje vrnjenih prevzemnic"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Štetje prevzemnic"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Štetje notranjih odpremnic"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr "Tranzit notranjih odpremnic"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Štetje vrnjenih odpremnic"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Štetje odpremnic"
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr "Tranzit notranjih odpremnic"
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr "Štetje inventur"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Štetje vrnjenih prevzemnic"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Štetje prevzemnic"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Štetje notranjih odpremnic"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Štetje vrnjenih odpremnic"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Štetje odpremnic"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Izgubljeno/najdeno"
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr "Predvidena količina"
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr "Popis"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr "Stanje inventure"
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Promet"
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimalke"
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "ME"
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Podlokacije"
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr "Šifra"
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Nabavna vrednost"
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Predvidena količina"
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr "Prevzem"
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr "Levo"
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr "Izdaja"
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Matična lokacija"
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr "Prevzem"
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr "Desno"
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr "Shramba"
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr "Tip lokacije"
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladišče"
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Dobavni rok"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Zap.št."
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr "Iz skladišča"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr "V skladišče"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr "Obvezna dodelitev"
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Nabavna cena"
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Dejanski datum"
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Iz lokacije"
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Notranja količina"
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Poreklo"
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Načrtovan datum"
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Katerogija ME izdelka"
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Pošiljka"
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Na lokacijo"
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimalke"
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena"
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr "Cena obvezna"
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr "ME"
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr "Predpomnjenja"
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Notranja količina"
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr "Obdobje"
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladišče"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "Na dan"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "Na dan"
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Kontakt"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Zaključil"
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Dejanski datum"
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Vhodni promet"
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Notranji promet"
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Promet"
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Porekla"
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Načrtovan datum"
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Prejel"
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavitelj"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Lokacija dobavitelja"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladišče"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Prevzem v skladišče"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Shramba v skladišče"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Dodelil"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Prejemnik"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Zaključil"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Dejanski datum"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Iz lokacije"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Promet"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Porekla"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Načrtovan datum"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavitelj"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Na lokacijo"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Promet"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Prejel"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Zaključil"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Dejanski datum"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr "Dejanski začetek"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Iz lokacije"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Vhodni promet"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Promet"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Izhodni promet"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Načrtovan datum"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr "Načrtovan začetek"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr "Odpremil"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Na lokacijo"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr "Lokacija tranzita"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Promet"
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Dodelil"
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Lokacija kupca"
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Prejemnik"
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Zaključil"
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Dejanski datum"
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Notranji promet"
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Promet"
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Porekla"
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Izhodni promet"
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr "Pakiral"
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Načrtovan datum"
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladišče"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr "Izdaja iz skladišča"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Shramba v skladišču"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Inventarni promet"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Lokacija kupca"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Prejemnik"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Zaključil"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Dejanski datum"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Vhodni promet"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Inventarni promet"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Promet"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Porekla"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Načrtovan datum"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Prejel"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladišče"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Prevzem v skladišče"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Shramba v skladišče"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr "Privzeta ciljna lokacija pri odpremi izdelkov k partnerju."
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr "Privzeta izvorna lokacija pri prevzemu izdelkov od partnerja."
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr "Privzeta ciljna lokacija pri odpremi izdelkov k partnerju."
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr "Privzeta izvorna lokacija pri prevzemu izdelkov od partnerja."
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
"Omogoča izračun predvidenih zalog na ta dan.\n"
"* Prazno polje pomeni neskončno v prihodnost.\n"
"* Pretekli datum daje zgodovino zaloge."
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr "Če je prazno, se uporabi Shramba"
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
"Omogoča izračun predvidenih zalog na ta dan.\n"
"* Prazno polje pomeni neskončno v prihodnost.\n"
"* Pretekli datum daje zgodovino zaloge."
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Popisi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Lokacije"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Dobavni roki lokacij"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr "Količine lokacij"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Lokacije"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Promet"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Obdobja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Količine izdelkov po skladiščih"
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr "Izdelki"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Prevzemnice"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Vrnjene prevzemnice"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Notranje odpremnice"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Odpremnice"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Odpremnice"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Prevzeminice"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Vrnjene odpremnice"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Konfiguracija zaloge"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Obnova zaloge"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Notranja odpremnica"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Dobavnica"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr "Prevzemni list"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Obnova zaloge"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr "Preračun cene"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr "Dodelitev vrnjene prevzemnice"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Dodelitev notranje odpremnice"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Dodelitev odpremnice"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Priprava"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr "Od dobaviteljev"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr "Od dobaviteljev čakajoče"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr "Do kupcev"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Priprava"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Prejeto"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Priprava"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakajoče"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Priprava"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr "Zahtevki"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Odpremljeno"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakajoče"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Priprava"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr "Zapakirano"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakajoče"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Priprava"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Prejeto"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Popis"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Prevzemnica"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Vrnjena prevzemnica"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Notranja odpremnica"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Odpremnica"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Vrnjena odpremnica"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Popis"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Prevzemnica"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Vrnjena prevzemnica"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Notranja odpremnica"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Odpremnica"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Vrnjena odpremnica"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavitve"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Popisi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Lokacije"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Dobavni roki lokacij"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Lokacije"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Promet"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Obdobja"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Poročila"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Prevzemnice"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Vrnjene prevzemnice"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Notranje odpremnice"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Odpremnice"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Vrnjene odpremnice"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr "Zaloga"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr "Lokacija partnerja"
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr "Izdelek po lokacijah"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr "Zaloga"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr "Zaloga - vodenje"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr "Zaloga - rezervacija"
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Konfiguracija zaloge"
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr "Konfiguracija lokacije zalog"
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr "Konfiguracija štetja zalog"
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr "Popis"
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr "Postavka popisa"
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr "Lokacija"
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr "Vhodna cona"
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Izgubljeno/najdeno"
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr "Izhodna cona"
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr "Cona shrambe"
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavitelj"
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr "Tranzit"
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladišče"
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr "Dobavni rok lokacije"
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr "Promet zaloge"
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr "Obdobje zaloge"
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr "Predpomnjeno obdobje zaloge"
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Količine izdelkov po skladiščih"
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Količine izdelkov po skladiščih"
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr "Izdelki po lokacijah"
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Prevzemnica"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Vrnjena prevzemnica"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr "Dodelitev vrnjene prevzemnice"
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Notranja odpremnica"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Dodelitev notranje odpremnice"
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Odpremnica"
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Dodelitev odpremnice"
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Vrnjena odpremnica"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Iz lokacije"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Načrtovan datum:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Sklic:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Obnova zaloge"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Številka pošiljke"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr "Dobavitelj:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Na lokacijo"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Skladišče:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr "Iz lokacije"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr "Iz lokacije:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Notranja odpremnica"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Načrtovan datum:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr "Sklic:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Številka pošiljke"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr "Na lokacijo"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr "Na lokacijo:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr "Šifra kupca:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Dobavnica"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr "Sklic:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr "Dobavnica št.:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr "Kupec:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Iz lokacije"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr "Prevzemni list"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Načrtovan datum:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Sklic:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Številka pošiljke"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Na lokacijo"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Skladišče:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Iz lokacije"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Načrtovan datum:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Sklic:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Obnova zaloge"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr "Pošiljka"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Na lokacijo"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Skladišče:"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr "Dostava"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Izgubljeno/najdeno"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr "Proizvodnja"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr "Shramba"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavitelj"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr "Vpogled"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Skladišče"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr "Zbiranje"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Zaprto"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr "Prejeto"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakajoče"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr "Zahtevek"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Odpremljeno"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakajoče"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr "Zapakirano"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakajoče"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr "Prejeto"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr "Zaloga"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Nabavna vrednost"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr "Popis"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr "Pošiljke"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr "Dodaj postavko popisa za vsak manjkajoči izdelek"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr "Izpolnitev popisa"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr "Potrditev"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr "Izvedi"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Ponastavitev"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr "Zaključitev"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr "Priprava"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Dodelitev ni možna za naslednje izdelke:"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr "Dodelitev"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Priprava"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr "Drugo"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr "Čakanje"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Vhodni promet"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Inventarni promet"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr "Drugo"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr "Prejem"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Ponastavitev"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Dodelitev ni možna za naslednje izdelke:"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr "Dodelitev"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr "Priprava"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr "Drugo"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr "Odpremi"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr "Čakanje"
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Dodelitev ni možna za naslednje izdelke:"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Priprava"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Vhodni promet"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Inventarni promet"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr "Drugo"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr "Prejeto"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr "Dodelitev"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr "Priprava"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr "Odprema"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr "Drugo"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Izhodni promet"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr "Čakanje"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Rezervacija"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Rezervacija"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Rezervacija"
trytond_stock-4.6.2/locale/es_419.po 0000644 0001750 0001750 00000152716 13255567774 016605 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr "La cantidad del movimiento debe ser positiva"
#, fuzzy
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Debe cancelar el envío interno \"%s\" antes de eliminarlo."
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr "La ubicación \"%(location)s\" debe ser hija de la bodega \"%(warehouse)s\"."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr "La cantidad del movimiento debe ser positiva"
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
"Debe cancelar el envío de devolución a proveedor \"%s\" antes de borrarlo."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Debe cancelar el envío de proveedor \"%s\" antes de eliminarlo."
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Debe cancelar el envío interno \"%s\" antes de eliminarlo."
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
"Debe cancelar el envío de devolución de cliente \"%s\" antes de eliminarlo."
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Debe cancelar el envío a cliente \"%s\" antes de eliminarlo."
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr "Entrega"
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Costo"
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Costo"
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de envío de devolución a proveedor"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de envío de proveedor"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de envío interna"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr "Tránsito de envíos internas"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de envíos de devolución de cliente"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de envíos a cliente"
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr "Tránsito de envíos internos"
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de envíos de devolución a proveedor"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de envíos de proveedor"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de envío interno"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de envío de devolución de cliente"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de envíos a cliente"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Perdido y encontrado"
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Costo"
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Bodega"
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr "Desde la bodega"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr "Hasta la bodega"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Costo"
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Envío"
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr "Precio unitario requerido"
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Bodega"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencias:"
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Bodega"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Bodega de entrada"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Bodega de almacenamiento"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Dirección de entrega"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencias:"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "\\"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr "Fecha de inicio efectiva"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencias:"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Dirección de entrega"
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencias:"
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Bodega"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr "Bodega de salida"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Bodega de almacenamiento"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Dirección de entrega"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencias:"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Bodega"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Bodega de entrada"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Bodega de almacenamiento"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr "Si está vacío se utiliza el almacenamiento"
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Cantidades de producto por bodega"
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Envío de proveedor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Devolución a proveedor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Envíos internos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Envíos a cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Envíos a cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Envíos de proveedor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Devoluciones de cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Envío interno"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Remisión"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr "Recalcular el precio de costo"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr "Reservar devolución de compra"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Reservar envío interno"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Reservar envío de salida"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr "Desde proveedores"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr "="
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr "Empacado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Envío de proveedor"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Envío a proveedor"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Envío interno"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Envío a cliente"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Devolución de cliente"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Envío de proveedor"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Devolución a proveedor"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Envío interno"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Envío a cliente"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Devolución de cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Envíos de proveedores"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Devoluciones a proveedores"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Envíos internos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Envíos a clientes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Devoluciones de clientes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr "Inventarios y Existencias"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr ""
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr "Línea de inventario de stock"
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr "Línea de inventario de stock"
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Perdido y encontrado"
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr "Bodega"
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Cantidades de producto por bodega"
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Cantidades de producto por bodega"
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Envío de proveedor"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Devolución a proveedor"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr "Reservar devolución a proveedor"
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Envío interno"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Reservar envío interno"
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Envío a cliente"
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Reservar envío de salida"
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Devolución de cliente"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencias:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Número de envío"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Bodega:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Envío interno"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencias:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Número de Envío"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Remisión"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencias:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr "Número de Envío:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencias:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Número de Envío"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Bodega:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencias:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr "Envío"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Bodega:"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr "Realizar"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr "Realizar"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr "Rechazado"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Perdido y encontrado"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Bodega"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr "Realizar"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr "Realizar"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Realizar"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr "Realizar"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr "="
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr "Realizar"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr "Empacado"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Realizar"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Costo"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr "Envíos"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr "Realizar"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr "Realizar"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr "Realizar"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr "Realizar"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr "Realizar"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr "Hacer el envío"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
trytond_stock-4.6.2/locale/lt.po 0000644 0001750 0001750 00000144165 13255567774 016217 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr ""
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr ""
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
trytond_stock-4.6.2/locale/pt_BR.po 0000644 0001750 0001750 00000171024 13255567774 016600 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
"Você não pode modificar a UDM padrão de um produto associado a movimentações"
" no estoque"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr ""
"Você não pode modificar o tipo de um produto que está associado a "
"movimentações do estoque."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr "A quantidade da linha precisa ser positiva."
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "O Inventário \"%s\" deve ser cancelado antes de ser apagado."
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr "A linha \"%s\" não é única no Inventário \"%s\"."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
"A localização \"%(location)s\" deve ser filha do almoxarifado "
"\"%(warehouse)s\"."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
"A localização \"%s\" com movimentações existentes não pode ser modificada "
"para um tipo que não suporta movimentações."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr "A localização '%(location)s' deve estar vazia para ser desativada."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr "A quantidade na movimentação interna deve ser um valor positivo"
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr "A quantidade na movimentação deve ser um valor positivo"
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr "A origem e o destino devem ser diferentes"
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr "As movimentações de estoque \"%s\" não têm origem."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
"Você não pode apagar a movimentação de estoque \"%s\" porque ela não está no"
" estado Em processamento, Rascunho ou Cancelado."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
"Você não pode modificar a movimentação \"%(move)s\" porque o período "
"\"%(period)s\" está fechado."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr ""
"Você não pode modificar a movimentação de estoque \"%s\" porque ela está no "
"estado \"Reservado\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
"Você não pode modificar a movimentação de estoque \"%s\" porque ela está no "
"estado \"Terminado\" ou \"Cancelado\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr ""
"Você não pode definir o estado da movimentação de estoque \"%s\" para "
"reservado."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr ""
"Você não pode definir o estado da movimentação de estoque \"%s\" para "
"terminado."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr ""
"Você não pode definir o estado da movimentação de estoque \"%s\" para "
"rascunho."
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr "Você não pode fechar um período no futuro ou hoje."
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr ""
"Você não pode fechar um período quando ainda há movimentações reservadas."
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "A Devolução ao Fornecedor \"%s\" deve ser cancelada antes de ser apagada."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
"Movimentações de Entrada devem ter a localização de entrada do almoxarifado "
"como localização de destino."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
"Movimentações Internas devem possuir a localização de entrada do "
"almoxarifado como localização de origem."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "A Remessa do Fornecedor \"%s\" deve ser cancelada antes de ser apagada."
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "A Remessa Interna \"%s\" deve ser cancelada antes de ser apagada."
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "A Devolução do Cliente \"%s\" deve ser cancelada antes de ser apagada."
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "A Remessa ao Cliente \"%s\" deve ser cancelada antes de ser apagada."
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr "Entrega"
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Localização do cliente"
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "Locais"
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Localização do fornecedor"
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Localização do Cliente"
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Localização do Fornecedor"
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "Na Data"
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "Na Data"
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Valor de Custo"
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Previsão da quantidade"
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Valor de Custo"
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Quantidade Prevista"
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr "Sequência do Inventário"
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Sequência de Remessa de Devolução ao Fornecedor"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Sequência de Remessa do Fornecedor"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Sequência de Remessa Interna"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr "Trânsito de Remessa Interna"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Sequência de Devolução do Cliente"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Sequência de Remessa ao Cliente"
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr "Trânsito de Remessa Interna"
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr "Sequência de Inventório"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Sequência de Remessa de Devolução ao Fornecedor"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Sequência de Remessa do Fornecedor"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Sequência de Remessa Interna"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Sequência de Devolução do Cliente"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Sequência de Remessa ao Cliente"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Achados e Perdidos"
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr "Quantidade esperada"
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr "Estado do Inventário"
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimentações"
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Dígitos da unidade"
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "UM"
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Filhos"
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Valor de Custo"
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr "Filhos planificados"
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Quantidade Prevista"
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr "Saída"
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr "Retira"
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr "Tipo da localização"
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almoxarifado"
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Tempo de Espera"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr "Do Almoxarifado"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr "Para o Almoxarifado"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr "Atribuição Obrigatória"
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Preço de custo"
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data efetiva"
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Origem"
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Quantidade interna"
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data planejada"
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoria da UDM do Produto"
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Remessa"
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Destino"
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Dígitos da unidade"
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preço unitário"
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr "Preço Unitário Obrigatório"
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr "UDM"
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr "Provisões"
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Quantidade interna"
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr "Período"
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almoxarifado"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "Na Data"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "Na data"
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Endereço de contato"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Feito Por"
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data efetiva"
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Movimentações de Entrada"
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Movimentações Internas"
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimentações"
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Origens"
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data planejada"
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Recebido Por"
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fornecedor"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Localização do fornecedor"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almoxarifado"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Entrada do Almoxarifado"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Armazenamento do Almoxarifado"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Atribuído Por"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Endereço para Entrega"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Feito Por"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data efetiva"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Origem"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimentações"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Origens"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data planejada"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fornecedor"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Destino"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimentações"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Recebido Por"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Feito Por"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data efetiva"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr "Data Efetiva de Início"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Origem"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Movimentações de Entrada"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimentações"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Movimentações de Saída"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data planejada"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr "Data Planejada de Início"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr "Enviado Por"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Destino"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr "Localização do Trânsito"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimentações"
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Atribuído Por"
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Localização do Cliente"
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Endereço para entrega"
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Feito Por"
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data efetiva"
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Movimentações Internas"
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimentações"
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Origens"
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Movimentações de Saída"
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr "Empacotado Por"
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data planejada"
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almoxarifado"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr "Saída do Almoxarifado"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Armazenamento do Almoxarifado"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Movimentações Internas"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Localização do Cliente"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Endereço para entrega"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Feito Por"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data efetiva"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Movimentações de Entrada"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Movimentações Internas"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimentações"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Origens"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Data planejada"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Recebido Por"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almoxarifado"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Entrada do Almoxarifado"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Armazenamento do Almoxarifado"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr "Destino padrão ao enviar ao cliente."
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr "Origem padrão ao receber do fornecedor."
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr "Destino padrão ao enviar produtos ao cliente."
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr "Origem padrão ao receber produtos do fornecedor."
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
"Permite o cálculo da quantidade esperada em estoque para esta data.\n"
"* Um valor vazio é uma data infinita no futuro.\n"
"* Uma data no passado fornecerá valores do histórico."
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr "Marque para restringir os níveis dos filhos a um nível."
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr "Se vazio, o armazém é usado"
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
"Permite o cálculo da quantidade esperada em estoque para esta data.\n"
"* Um valor vazio é uma data infinita no futuro.\n"
"* Uma data no passado fornecerá valores do histórico."
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Inventários"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Tempo de Espera da Localização"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr "Quantidade das Localizações"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Movimentações"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Quantidade de Produto por Almoxarifado"
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Remessas do Fornecedor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Devoluções ao Fornecedor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Remessas Internas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Remessas ao Cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Remessas ao Cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Remessas do Fornecedor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Devoluções do Cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Configuração do estoque"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Relação para re-estocagem"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Remessa Interna"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Notificação de entrega"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr "Relação para separação"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Relação para re-estocagem"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr "Recalcular o preço de custo"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr "Reservar Remessa de Devolução de Compra"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Reservar Remessa Interna"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Reservar Remessa de Saída"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr "Dos Fornecedores"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr "Aguardando Fornecedores"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr "Para os Clientes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Em Espera"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr "Pedidos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Enviado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Em Espera"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr "Empacotado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Em Espera"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Remessa do Fornecedor"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Devolução ao Fornecedor"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Remessa Interna"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Remessa ao Cliente"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Devolução do Cliente"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Remessa do Fornecedor"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Devolução ao Fornecedor"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Remessa Interna"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Remessa ao Cliente"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Devolução do Cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Inventários"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Tempo de Espera da Localização"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Movimentações"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Relatório"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Remessa do Fornecedor"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Devoluções ao Fornecedor"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Remessa Internas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Remessa ao Cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Devoluções do Cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr "Inventário e Estoque"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Configuração do estoque"
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr "Localização da Pessoa"
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr "Produto por Local"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr "Estoque"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr "Administração do estoque"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr "Forçar Reserva de Estoque "
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Configuração do estoque"
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr "Configuração de Estoque do Local"
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr "Configuração de Estoque Sequência"
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr "Inventário do estoque"
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr "Linha de inventário do estoque"
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr "Localização do estoque"
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr "Zona de Entrada"
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Achados e Perdidos"
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr "Zona de Saída"
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr "Zona de Armazenamento"
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Fornecedor"
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr "Trânsito"
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almoxarifado"
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr "Tempo de Espera da Localização"
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimentação do estoque"
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr "Período do Estoque"
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr "Reserva de Período do Estoque"
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Quantidade de Produto por Almoxarifado"
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Quantidade de Produto por Almoxarifado"
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr "Produtos por Localizações"
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Remessa do Fornecedor"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Devolução ao Fornecedor"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr "Reservar Devolução ao Fornecedor"
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Remessa Interna"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Reservar Remessa Interna"
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Remessa ao Cliente"
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Reservar Remessa ao Cliente"
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Devolução do Cliente"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Origem"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Data Planejada:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referências"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Relação para re-estocagem"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Número da Remessa"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr "Fornecedor:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Destino"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Almoxarifado:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr "Origem"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr "Origem:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Remessa Interna"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Data Planejada:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referência:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Número da Remessa"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr "Destino"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr "Destino:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr "Código do Cliente:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Notificação de entrega"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referência:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr "Número da Remessa:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Origem"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr "Relação para separação"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Data Planejada:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referência:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Número da Remessa"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Destino"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Almoxarifado"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Origem"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Data Planejada:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referência:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Relação para re-estocagem"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr "Remessa"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Destino"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Almoxarifado"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr "Entrega direta"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Achados e Perdidos"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr "Produção"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fornecedor"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr "Exibir"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almoxarifado"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservado"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr "Em processamento"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservado"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Em Espera"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservado"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr "Soliditado"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Enviado"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Em Espera"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservado"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr "Empacotado"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Em Espera"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr "Estoque"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Valor de Custo"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventário"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr "Remessas"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr "Adicionar uma linha do inventário para cada produto faltante"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr "Preencher Inventário"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr "Executar"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Voltar para Rascunho"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Não é possível reservar estes produtos:"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr "Reservar"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr "Outras Informações"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr "Em Espera"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Movimentações de Entrada"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Movimentações Internas"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr "Outras Informações"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr "Receber"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Voltar para Rascunho"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Não é possível reservar estes produtos:"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr "Reservar"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr "Outras Informações"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr "Enviar"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr "Em Espera"
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Não é possível reservar estes produtos:"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Movimentações de Entrada"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Movimentações Internas"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr "Outras Informações"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr "Recebido"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr "Reservar"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr "Fazer a remessa"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr "Outras Informações"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Movimentações de Saída"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr "Em Espera"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Forçar Reserva"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Forçar Reserva"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Forçar Reserva"
trytond_stock-4.6.2/locale/nl.po 0000644 0001750 0001750 00000155514 13255567774 016211 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr "Vervaldatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Boekingen"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producten"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimalen eenheid"
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Onderliggende niveaus"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam bijlage"
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggend niveau"
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr "Magazijn"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr "Magazijn"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Kostprijs"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Effectieve datum"
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producten"
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Leveringen"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimalen eenheid"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr "Vervaldatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producten"
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr "Vervaldatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Effectieve datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Boekingen"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Effectieve datum"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Boekingen"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Boekingen"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Effectieve datum"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Boekingen"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Boekingen"
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Effectieve datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Boekingen"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Effectieve datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Boekingen"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Boekingen"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Perioden"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr "Producten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Instellingen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Boekingen"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Perioden"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportage"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr ""
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr "Voorraad"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Producten"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referentie:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Magazijn"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr "Producten"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referentie:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr "Producten"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referentie:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr "Klant"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Producten"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referentie:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Magazijn"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Producten"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referentie:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr "Leveringen"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Magazijn"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr "Overzicht"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Magazijn"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Sluiten"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr "Voorraad"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr "Leveringen"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Terug naar concept"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Terug naar concept"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Oké"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Oké"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Oké"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
trytond_stock-4.6.2/locale/it_IT.po 0000644 0001750 0001750 00000156747 13255567774 016621 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "Luogo"
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Righe"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimenti"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Posizioni Unità"
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Figlio"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr "Codice"
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Parte"
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr "Destra"
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valute"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data Registrazione"
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoria unità di misura prodotto"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Posizioni Unità"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo unitario"
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data Registrazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimenti"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Origini"
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fornitore"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data Registrazione"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimenti"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Origini"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fornitore"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimenti"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data Registrazione"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimenti"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimenti"
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data Registrazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimenti"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Origini"
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Data Registrazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimenti"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Origini"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Luogo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Luogo"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Movimenti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Periodi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr "Prodotto"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Luogo"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Luogo"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Movimenti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Periodi"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Rapporti"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr ""
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr "Magazzino"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Fornitore"
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimento di magazzino"
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Riferimento"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr "Fornitore"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr "Riferimento"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr "Riferimento"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Riferimento"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Riferimento"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancellato"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancellato"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fornitore"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancellato"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancellato"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancellato"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancellato"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancellato"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancellato"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr "Magazzino"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr "Esegui"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr "Chiusura"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr "Attendi"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr "Attendi"
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr "Attendi"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
trytond_stock-4.6.2/locale/hu_HU.po 0000644 0001750 0001750 00000157174 13255567774 016614 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
"AZ alap mértékegység egy terméknek nem változtatható meg, ami "
"raktármozgatáshoz hozzárendelt."
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr ""
"A típusa egy terméknek nem változtatható meg, ami raktármozgatáshoz "
"hozzárendelt."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr "A sorban szereplő mennyiség pozitívnak kell lenni."
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr "A sorban szereplő mennyiség pozitívnak kell lenni."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "Raktárhely"
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Előrelátható mennyiség"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Előrelátható mennyiség"
#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Sor"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr "Raktár hely"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Készlet különbség"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Raktár mozgás"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Tizedes vessző utáni számjegy"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "Mértékegység"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Gyermek (csomag)"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr "Partner kód"
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Előrelátható mennyiség"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Szülő (csomag)"
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr "Raktár"
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Raktár"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Számkör"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr "Raktár"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr "Raktár"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Költség"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Belső mennyiség"
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Mértékegység kategória"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Szállítási tétel"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Tizedes vessző utáni számjegy"
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr "Egység"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Belső mennyiség"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr "Raktár hely"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr "Raktár időszak"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Raktár"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Raktár mozgás"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Beszállítók"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Raktár"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Raktár mozgás"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Beszállítók"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Raktár mozgás"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Raktár mozgás"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Raktár mozgás"
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Raktár mozgás"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Raktár"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Raktár mozgás"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Raktár"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Raktárhely"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Raktárhely"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Raktár mozgás"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Raktár időszak"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr "Termékek"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Raktárhely"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Raktárhely"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Raktár mozgás"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Raktár időszak"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Jelentés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr ""
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Készlet különbség"
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Beszállítók"
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr "Raktár"
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr "Beszállítók"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Raktár"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr "Vevő"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Raktár"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr "Szállítási tétel"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Raktár"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Készlet különbség"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr "Termelés"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr "Raktár"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Beszállítók"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Raktár"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Bezár"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr ""
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr "Szállítási tétel"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
trytond_stock-4.6.2/locale/de.po 0000644 0001750 0001750 00000170446 13255567774 016171 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
"Die Standardmaßeinheit kann nicht für einen Artikel geändert werden, der "
"Lagerbewegungen zugeordnet ist."
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr ""
"Für Artikel, die Lagerbewegungen zugeordnet sind, kann der Typ nicht "
"geändert werden."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr "Anzahl auf der Zeile muss einen positiven Wert aufweisen."
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
"Bestandsänderung \"%s\" muss annulliert werden, bevor sie gelöscht werden "
"kann."
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr "Zeile \"%s\" kann nur einmal für Lagerbestand \"%s\" vergeben werden."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
"Lagerort \"%(location)s\" muss ein untergeordneter Lagerort von Warenlager "
"\"%(warehouse)s\" sein."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
"Lagerort \"%s\" weist Warenbewegungen auf und kann deshalb nicht zu einem "
"Typ geändert werden, der keine Warenbewegungen unterstützt."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr "Interne Anzahl von Bewegungen muss positiv sein!"
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr "Zu bewegende Anzahl muss positiv sein"
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr "Herkunfts- und Bestimmungsort müssen unterschiedlich sein"
#, fuzzy
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr "Die Lagerbewegung \"%s\" hat keinen Ursprung."
#, fuzzy
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
"Lagerbewegung \"%s\" kann nicht gelöscht werden, weil sie nicht in Status "
"\"Entwurf\" oder \"Annulliert\" ist."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
"Änderung von Lagerbewegung \"%(move)s\" nicht möglich, weil die Lagerperiode"
" \"%(period)s\" geschlossen ist."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr ""
"Eine Lagerbewegung in Status \"Zugewiesen\" (\"%s\") kann nicht verändert "
"werden."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
"Lagerbegungen mit Status \"Erledigt\" oder \"Annulliert\" (\"%s\") können "
"nicht verändert werden."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr "Lagerbewegung \"%s\" kann nicht auf Status \"Zugewiesen\" gesetzt werden."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr "Lagerbewegung \"%s\" kann nicht auf Status \"Erledigt\" gesetzt werden."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr "Lagerbewegung \"%s\" kann nicht auf Status \"Entwurf\" gesetzt werden."
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr ""
"Eine Lagerperiode kann nur in der Vergangenheit (vor heute) geschlossen "
"werden."
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr ""
"Eine Lagerperiode kann nicht geschlossen werden, so lange es noch "
"zugewiesene Bewegungen gibt."
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
"Lieferposten Rückgabe an Lieferant \"%s\" muss annulliert werden, bevor er "
"gelöscht werden kann."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
"Für eingehende Bewegungen muss der Wareneingangslagerort als "
"Bestimmungslagerort eingetragen werden."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
"Für Bestandsänderungen muss der Wareneingangslagerort als Herkunftslagerort "
"eingetragen werden."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
"Lieferposten von Lieferant \"%s\" muss annulliert werden, bevor er gelöscht "
"werden kann."
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
"Der Interne Lieferposten \"%s\" muss annulliert werden, bevor er gelöscht "
"werden kann."
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
"Die Warenrücknahme Kunde \"%s\" muss annulliert werden, bevor sie gelöscht "
"werden kann."
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
"Der Lieferposten Kunde \"%s\" muss annulliert werden, bevor er gelöscht "
"werden kann."
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr "Lieferadresse"
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Lagerort Kunde"
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "Lagerorte"
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Lagerort Lieferant"
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Lagerort Kunde"
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Lagerort Lieferant"
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "Ermittlungsdatum"
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "Ermittlungsdatum"
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Kosten"
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Voraussichtliche Anzahl"
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Kosten"
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Voraussichtliche Anzahl"
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr "Nummernkreis Inventur"
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Nummernkreis Warenrückgabe"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Nummernkreis Lieferposten von Lieferanten"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Nummernkreis Interne Lieferposten"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr "Transit Interner Lieferposten"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Nummernkreis Warenrücknahme"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Nummernkreis Lieferposten an Kunden"
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr "Transit Interner Lieferposten"
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr "Nummernkreis Inventur"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Nummernkreis Warenrückgabe"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Nummernkreis Lieferposten von Lieferanten"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Nummernkreis Interne Lieferposten"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Nummernkreis Warenrücknahme"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Nummernkreis Lieferposten an Kunden"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Positionen"
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Inventurdifferenz"
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr "Erwartete Anzahl"
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr "Lagerbestand"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr "Inventurstatus"
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Lagerbewegungen"
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Variante"
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Nachkommastellen"
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "Maßeinheit"
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Untergeordnet (Lagerorte)"
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr "Code"
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Kosten"
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Voraussichtliche Anzahl"
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr "Eingang"
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr "Ausgang"
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet (Lagerort)"
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr "Lagerort Picking"
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr "Lager"
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr "Lagertyp"
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Warenlager"
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Beschaffungszeit"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr "Von Warenlager"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr "Zu Warenlager"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr "Zuweisung erforderlich"
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Kostenpreis"
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Effektives Datum"
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Von Lagerort"
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Interne Anzahl"
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Herkunft"
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Geplantes Datum"
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Variante"
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Maßeinheitenkategorie"
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Lieferposten"
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Zu Lagerort"
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Nachkommastellen"
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Einzelpreis"
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr "Einzelpreis erforderlich"
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr "Cache-Speicher"
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Interne Anzahl"
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr "Lagerort"
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr "Lagerperiode"
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr "Variante"
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Warenlager"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "Ermittlungsdatum"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "Ermittlungsdatum"
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Kontaktadresse"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Erledigt durch"
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Effektives Datum"
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Eingehende Bewegungen"
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Bestandsänderungen"
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Bewegungen"
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Herkünfte"
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Geplantes Datum"
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Entgegen genommen von"
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Beleg-Nr."
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Lieferant"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Lagerort Lieferant"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Warenlager"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Warenlager Eingang"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Warenlager Lagerung"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Zugewiesen von"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Lieferadresse"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Erledigt durch"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Effektives Datum"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Von Lagerort"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Bewegungen"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Herkünfte"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Geplantes Datum"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Beleg-Nr."
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Lieferant"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Zu Lagerort"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Lagerbewegungen"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Entgegen genommen von"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Erledigt durch"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Effektives Datum"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr "Effektives Startdatum"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Von Lagerort"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Eingehende Bewegungen"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Bewegungen"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Ausgehende Bewegungen"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Geplantes Datum"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr "Geplantes Startdatum"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Beleg-Nr."
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr "Versendet durch"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Zu Lagerort"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr "Transitlagerort"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Lagerbewegungen"
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Zugewiesen von"
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Lagerort Kunde"
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Lieferadresse"
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Erledigt durch"
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Effektives Datum"
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Bestandsänderungen"
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Bewegungen"
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Herkünfte"
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Ausgehende Bewegungen"
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr "Verpackt durch"
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Geplantes Datum"
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Beleg-Nr."
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Warenlager"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr "Warenlager Ausgang"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Warenlager Lagerung"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Bestandsänderungen"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Lagerort Kunde"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Lieferadresse"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Erledigt durch"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Effektives Datum"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Eingehende Bewegungen"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Bestandsänderungen"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Bewegungen"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Herkünfte"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Geplantes Datum"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Entgegen genommen von"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Beleg-Nr."
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Warenlager"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Warenlager Eingang"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Warenlager Lagerung"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr "Standardbestimmungsort für Sendungen zum Geschäftspartner"
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr "Standardherkunftsort für Sendungen vom Geschäftspartner"
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr "Standardbestimmungsort für Sendungen zum Geschäftspartner."
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr "Standardherkunftsort für Sendungen vom Geschäftspartner."
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
"Den erwarteten Lagerbestand für dieses Datum ermitteln.\n"
"* Ein leerer Wert bedeutet ein unendliches Datum in der Zukunft.\n"
"* Ein Wert in der Vergangenheit berechnet historische Werte."
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr "Bei leerem Feld wird das Lager verwendet"
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
"Den erwarteten Lagerbestand für dieses Datum ermitteln.\n"
"* Ein leerer Wert bedeutet ein unendliches Datum in der Zukunft.\n"
"* Ein Wert in der Vergangenheit berechnet historische Werte."
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Inventuren"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Lagerorte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Beschaffungszeiten zwischen Lagerorten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr "Bestand nach Lagerorten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Lagerorte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Lagerbewegungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Lagerperioden"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Variantenanzahl nach Warenlager"
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr "Varianten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Lieferposten von Lieferanten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Warenrückgaben (an Lieferanten)"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Interne Lieferposten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Lieferposten an Kunden"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Lieferposten an Kunden"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Lieferposten von Lieferanten"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Warenrücknahmen (von Kunden)"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Lager"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Einlagerungsliste"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Interner Lieferposten"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Lieferschein"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr "Pickliste"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Einlagerungsliste"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr "Kostenpreis neu berechnen"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr "Rückgabe Lieferposten zuweisen"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Zuweisung Lieferposten Intern"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Zuweisung Lieferposten ausgehend"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr "Von Lieferanten"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr "Von Lieferanten wartend"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr "Zu Kunden"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Erhalten"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Zugewiesen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Wartend"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Zugewiesen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr "Anfragen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Versendet"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Wartend"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Zugewiesen"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr "Gepackt"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Wartend"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Erhalten"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventur"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Lieferposten Lieferant"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Warenrückgabe Lieferant"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Interner Lieferposten"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Lieferposten Kunde"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Warenrücknahme Kunde"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventuren"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Lieferposten Lieferant"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Warenrückgabe Lieferant"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Interner Lieferposten"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Lieferposten Kunde"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Warenrücknahme Kunde"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Einstellungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Inventuren"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Lagerorte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Beschaffungszeiten zwischen Lagerorten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Lagerorte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Lagerbewegungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Lagerperioden"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Auswertungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Lieferposten von Lieferanten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Warenrückgaben (an Lieferanten)"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Interne Lieferposten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Lieferposten an Kunden"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Warenrücknahmen (von Kunden)"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr "Lager"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Lager"
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr "Partei Ort"
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr "Variante nach Lagerort"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr "Lager"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr "Lager Administration"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr "Lager Zuweisungserzwingung"
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Einstellungen Lager"
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr "Einstellungen Lager Lagerort"
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr "Einstellungen Lager Nummernkreis"
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr "Lager Lagerbestand"
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr "Lagerbestandsposition"
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr "Lager Lagerort"
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr "Wareneingang"
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Inventurdifferenz"
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr "Warenausgang"
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr "Lagerzone"
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Lieferant"
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr "Transit"
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr "Warenlager"
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr "Beschaffungszeit zwischen Lagerorten"
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr "Lager Bewegung"
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr "Lager Periode"
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr "Lager Perioden Cache"
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Variantenanzahl nach Warenlager"
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Variantenanzahl nach Warenlager"
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr "Varianten nach Lagerort"
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Lieferposten Lieferant"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Warenrückgabe Lieferant"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr "Zuweisung Warenrückgabe Lieferant"
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Interner Lieferposten"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Zuweisung Lieferposten Intern"
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Lieferposten Kunde"
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Zuweisung Lieferposten ausgehend"
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Warenrücknahme Kunde"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Von Lagerort"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Geplantes Datum:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Variante"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Beleg-Nr.:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Einlagerungsliste"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Lieferposten Nr."
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr "Lieferant:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Zu Lagerort"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Warenlager:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr "Von Lagerort"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr "Von Lagerort:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Interner Lieferposten"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Geplantes Datum:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr "Variante"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr "Beleg-Nr.:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Lieferposten Nr."
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr "Zu Lagerort"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr "Zu Lagerort:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr "Kundennr:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Lieferschein"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr "Variante"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr "Beleg-Nr.:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr "Lieferposten Nr.:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr "Kunde:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Von Lagerort"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr "Pickliste"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Geplantes Datum:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Variante"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Beleg-Nr.:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Lieferposten Nr."
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Zu Lagerort"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Warenlager:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Von Lagerort"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Geplantes Datum:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Variante"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Beleg-Nr.:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Einlagerungsliste"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr "Lieferposten"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Zu Lagerort"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Warenlager:"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr "Direktlieferung"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Differenzen allgemein"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr "Lager"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Lieferant"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr "Sicht"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Warenlager"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Zugewiesen"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr "Vorläufig"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr "Erhalten"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Zugewiesen"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Wartend"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Zugewiesen"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr "Anfrage"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Versendet"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Wartend"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Zugewiesen"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr "Gepackt"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Wartend"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr "Erhalten"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr "Lager"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Kosten"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr "Lagerbestand"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr "Lieferposten"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr "Inventurpositionen für fehlende Varianten erstellen"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr "Lagerbestandspositionen komplettieren"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr "Durchführen"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Folgende Varianten können nicht zugewiesen werden:"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr "Zuweisen"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr "Weitere Informationen"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr "Warten"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Eingehende Bewegungen"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Bestandsänderungen"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr "Weitere Informationen"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr "Einlagern"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Folgende Varianten können nicht zugewiesen werden:"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr "Zuweisen"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr "Weitere Informationen"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr "Versenden"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr "Warten"
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Folgende Varianten können nicht zugewiesen werden:"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Eingehende Bewegungen"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Bestandsänderungen"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr "Weitere Informationen"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr "Erhalten"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr "Zuweisen"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr "Packen"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr "Weitere Informationen"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Ausgehende Bewegungen"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr "Warten"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Zuweisung erzwingen"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Zuweisung erzwingen"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Zuweisung erzwingen"
trytond_stock-4.6.2/locale/ja_JP.po 0000644 0001750 0001750 00000151537 13255567774 016564 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "Locations"
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr "Locations"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Lost and Found"
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventory"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moves"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Products"
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr "Warehouse"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr "Warehouse"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Products"
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr "Locations"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periods"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr "Products"
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moves"
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Supplier"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moves"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Supplier"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moves"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moves"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moves"
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moves"
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moves"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Inventories"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Locations"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Location Lead Times"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr "Locations Quantity"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Locations"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Moves"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Periods"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Product Quantities By Warehouse"
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr "Products"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Supplier Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Supplier Return Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Internal Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Customer Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Customer Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Supplier Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Customer Return Shipments"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Stock Configuration"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Restocking List"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Internal Shipment"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Delivery Note"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr "Picking List"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Restocking List"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr "Recompute Cost Price"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr "Assign Purchase Return Shipment"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Assign Shipment Internal"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Assign Shipment Out"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr "From Suppliers"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr "From Suppliers Waiting"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr "To Customers"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Received"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigned"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigned"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigned"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr "Packed"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Received"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventory"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Supplier Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Supplier Return Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Internal Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Customer Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Customer Return Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventory"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Supplier Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Supplier Return Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Internal Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Customer Shipment"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Customer Return Shipment"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Inventories"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Locations"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Location Lead Times"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Locations"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Moves"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Periods"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Reporting"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Supplier Shipments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Supplier Return Shipments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Internal Shipments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Customer Shipments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Customer Return Shipments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr "Inventory & Stock"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Stock Configuration"
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr ""
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr "Stock Administration"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr "Stock Force Assignment"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Stock Configuration"
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr "Input Zone"
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Lost and Found"
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr "Output Zone"
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr "Storage Zone"
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Supplier"
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr "Transit"
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr "Location Lead Times"
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Product Quantities By Warehouse"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Product Quantities By Warehouse"
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Supplier Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Supplier Return Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr "Supplier Return Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Internal Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Assign Shipment Internal"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Customer Shipment"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Assign Shipment Out"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Customer Return Shipment"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Products"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Restocking List"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr "Supplier"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Warehouse"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Internal Shipment"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr "Products"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Delivery Note"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr "Products"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr "Customer"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr "Picking List"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Products"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Warehouse"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Products"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Restocking List"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr ""
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Warehouse"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Customer"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Lost and Found"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Supplier"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Warehouse"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigned"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr "Received"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigned"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigned"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Shipped"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Assigned"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr "Packed"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr "Received"
#, fuzzy
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr "Stock"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventory"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr "Assigned"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr "Received"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr "Assigned"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr "Received"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr "Assigned"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr ""
trytond_stock-4.6.2/locale/es.po 0000644 0001750 0001750 00000171641 13255567774 016206 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
"No puede cambiar la UdM por defecto de un producto con movimientos de "
"existencias."
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr ""
"No se puede cambiar el tipo de un producto del cual existen movimientos de "
"existencias."
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr "La cantidad de la línea debe ser positiva."
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Debe cancelar el inventario \"%s\" antes de borrarlo."
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr "La línea \"%s\" no es única en el inventario \"%s\"."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr "La ubicación \"%(location)s\" debe ser hija del almacén \"%(warehouse)s\"."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
"No puede cambiar la ubicación \"%s\" con movimientos a otra ubicación que no"
" soporte movimientos."
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr ""
"La ubicación '%location)s' tiene que esta vacía antes de ser desactivada."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr "La cantidad del movimiento interno debe ser positiva."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr "La cantidad del movimiento tiene que ser positiva."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr "Las ubicaciones origen y destino deben ser distintas."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr "Los movimientos de existencias \"%s\" no tienen ningún origen."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
"No puede eliminar el movimiento de existencias \"%s\" porque no está en "
"estado en proceso, borrador o cancelado."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
"No puede modificar el movimiento \"%(move)s\" porque el período "
"\"%(period)s\" está cerrado."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr ""
"No puede cambiar el movimiento de existencias \"%s\" porque se encuentra en "
"estado \"Reservado\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
"No puede cambiar el movimiento de existencias \"%s\" porque se encuentra en "
"estado \"Finalizado\" o \"Cancelado\"."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr "No puede cambiar el movimiento de existencias \"%s\" a estado reservado."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr "No puede cambiar el movimiento de existencias \"%s\" a estado finalizado."
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr "No puede cambiar el movimiento de existencias \"%s\" a estado borrador."
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr "No puede cerrar un período actual o futuro."
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr ""
"No puede cerrar un período cuando todavía dispone de movimientos reservados."
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Debe cancelar el albarán devolución proveedor \"%s\" antes de borrarlo."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
"Los movimientos de entrada indicar una ubicación de entrada como destino."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
"Los movimientos internos deben indicar una ubicación de entrada como "
"origen."
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Debe cancelar el albarán de proveedor \"%s\" antes de borrarlo."
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Debe cancelar el albarán interno \"%s\" antes de borrarlo."
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Debe cancelar el albarán devolución de cliente \"%s\" antes de borrarlo."
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Debe cancelar el albarán de cliente \"%s\" antes de borrarlo."
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr "Envío"
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Ubicación de cliente"
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Ubicación de proveedor"
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Ubicación de cliente"
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Ubicación de proveedor"
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "A la fecha"
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "A la fecha"
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Valor de coste"
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Cantidad prevista"
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Valor de coste"
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Cantidad prevista"
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr "Secuencia de inventario"
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de albarán devolución proveedor"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de albarán proveedor"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de albarán interno"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr "Transito albaranes internos"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de albarán devolución cliente"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de albarán cliente"
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr "Transito albaranes internos"
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr "Secuencia de inventario"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de albarán devolución proveedor"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de albarán proveedor"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de albarán interno"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de albarán devolución cliente"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Secuencia de albarán cliente"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Perdido-encontrado"
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr "Cantidad estimada"
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr "Estado inventario"
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimales de la unidad"
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "UdM"
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Hijos"
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr "Código"
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Valor de coste"
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr "Hijos llanos"
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Cantidad prevista"
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr "Salida"
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr "Recogida"
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr "Interna"
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr "Tipo de ubicación"
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Tiempo de espera"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr "Desde el almacén"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr "Hasta el almacén"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr "Reserva obligatoria"
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Precio de coste"
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Fecha efectiva"
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Desde ubicación"
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Cantidad interna"
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Fecha estimada"
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoría UdM del producto"
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Albarán"
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "A ubicación"
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimales de la unidad"
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unidad"
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr "Precio unidad obligatorio"
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr "UdM"
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr "Precalculado"
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Cantidad interna"
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr "Período"
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "A la fecha"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "A la fecha"
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Dirección de contacto"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Realizado por"
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Fecha efectiva"
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Movimientos de entrada"
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Movimientos internos"
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Orígenes"
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Fecha estimada"
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Recibido por"
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Ubicación de proveedor"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Almacén-ubicación de entrada"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Ubicación de almacenamiento"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Asignado por"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Dirección de envío"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Realizado por"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Fecha efectiva"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Desde ubicación"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Orígenes"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Fecha estimada"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "A ubicación"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Recibido por"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Realizado por"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Fecha efectiva"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr "Fecha inicio efectiva"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Desde ubicación"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Movimientos de entrada"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Movimientos de salida"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Fecha estimada"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr "Fecha inicio planeada"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr "Enviado por"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "A ubicación"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr "Ubicación en transito"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Asignado por"
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Ubicación de cliente"
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Dirección de envío"
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Realizado por"
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Fecha efectiva"
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Movimientos de inventario"
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Movimientos de salida"
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr "Empaquetado por"
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Fecha estimada"
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr "Ubicación de salida"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Ubicación de almacenamiento"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Movimientos internos"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Ubicación de cliente"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Dirección de envío"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Realizado por"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Fecha efectiva"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Movimientos de entrada"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Movimientos internos"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Orígenes"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Fecha estimada"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Recibido por"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Ubicación de entrada"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Ubicación de almacenamiento"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
"La ubicación de destino por defecto cuando se envían productos al tercero."
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
"La ubicación de origen por defecto cuando se reciben productos del tercero."
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
"La ubicación de destino por defecto cuando se envían productos al tercero."
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
"La ubicación de origen por defecto cuando se reciben productos del tercero."
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
"Permite calcular las cantidades previstas para esta fecha.\n"
"* Un valor vacío es una fecha infinita en el futuro.\n"
"* Una fecha en el pasado proporcionará los valores históricos."
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr "Marcar para restringir a solo un nivel de hijos."
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr "Si está vacío se utilizará el almacenamiento."
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
"Permite calcular las cantidades previstas para esta fecha.\n"
"* Un valor vacío es una fecha infinita en el futuro.\n"
"* Una fecha en el pasado proporcionará los valores históricos."
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Inventarios"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Ubicación tiempo de espera"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr "Cantidad por ubicaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Configuración de períodos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Unidades de producto por almacén"
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Albaranes proveedor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Albaranes devolución proveedor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Albaranes internos"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Albaranes cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Albaranes cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Albaranes proveedor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Albaranes devolución cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Configuración existencias"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Lista de reabastecimiento"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Albaranes internos"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Nota de envío"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr "Lista recogida"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Lista de reabastecimiento"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr "Recalcular precio de coste"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr "Reservar albarán de devolución de compra"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Reservar albarán interno"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Reservar albarán de salida"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr "Desde proveedor"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr "En espera desde proveedor"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr "Hacia clientes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr "Solicitudes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Enviado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr "Empaquetado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Albarán proveedor"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Albarán devolución proveedor"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Albarán interno"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Albarán cliente"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Albarán devolución cliente"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Albarán proveedor"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Albarán devolución proveedor"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Albarán interno"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Albarán cliente"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Albarán devolución cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Inventarios"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Tiempo de espera ubicaciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Informes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Albaranes proveedor"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Devoluciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Albaranes internos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Albaranes cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Devoluciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr "Logística"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Existencias"
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr "Ubicación del tercero"
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr "Productos por ubicación"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr "Logística"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr "Administración de logística"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr "Forzar reserva en logística"
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Configuración existencias"
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr "Configuración de ubicaciones de existencias"
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr "Configuración de secuencias de existencias"
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr "Inventario de existencias"
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr "Línea inventario de existencias"
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr "Ubicación de existencias"
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr "Zona de entrada"
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Perdido-encontrado"
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr "Zona de salida"
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr "Zona de almacenamiento"
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr "Tránsito"
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr "Ubicación tiempo de espera"
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimiento de existencias"
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr "Período de existencias"
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr "Período de existencias precalculado"
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Unidades de producto por almacén"
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Unidades de producto por almacén"
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr "Productos por ubicación"
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Albaranes proveedor"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Albarán devolución proveedor"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr "Reservar albaranes devolución de proveedor"
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Albarán interno"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Reservar albarán interno"
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Albarán cliente"
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Reservar albarán de salida"
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Albarán devolución cliente"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Desde ubicación"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Fecha estimada:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Lista de reabastecimiento"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Número de albarán"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr "Proveedor:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "A ubicación"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Almacén:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr "Desde ubicación"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr "Desde ubicación:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Albarán interno"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Fecha estimada:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Número de albarán"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr "A ubicación"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr "A ubicación:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr "Código de cliente:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Nota de envío"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr "Número de albarán:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Desde ubicación"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr "Lista recogida"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Fecha estimada:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Número de albarán"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "A ubicación"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Almacén:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Desde ubicación"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Fecha estimada:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Lista de reabastecimiento"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr "Albarán"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "A ubicación"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Almacén:"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr "Desecho"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Perdido-encontrado"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr "Producción"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr "Interna"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr "Vista"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Almacén"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservado"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr "En proceso"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservado"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservado"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr "Solicitud"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Enviado"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Reservado"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr "Empaquetado"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr "Logística"
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Valor de coste"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr "Inventario"
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr "Albaranes"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr "Añadir una línea de inventario por cada producto que falta"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr "Inventario completo"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr "Finalizar"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Restaurar a borrador"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "No se pueden reservar estos productos:"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr "Reservar"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizar"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr "Información adicional"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr "Esperando"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizar"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Movimientos de entrada"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Movimientos internos"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr "Información adicional"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Restaurar a borrador"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "No se pueden reservar estos productos:"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr "Reservar"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizar"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr "Información adicional"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr "Enviar"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr "En espera"
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "No se pueden reservar estos productos:"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizar"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Movimientos de entrada"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Movimientos internos"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr "Información adicional"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr "Reservar"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizar"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr "Empaquetar"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr "Información adicional"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Movimientos de salida"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr "En espera"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Forzar reserva"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Forzar reserva"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Forzar reserva"
trytond_stock-4.6.2/locale/bg.po 0000644 0001750 0001750 00000200357 13255567774 016164 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the default uom for a product which is associated to stock"
" moves."
msgstr ""
"Не може да променяте мер. ед. на продукт който е свързан с движения на "
"наличност."
#, fuzzy
msgctxt "error:product.template:"
msgid ""
"You cannot change the type for a product which is associated to stock moves."
msgstr ""
"Не може да променяте мер. ед. на продукт който е свързан с движения на "
"наличност."
#, fuzzy
msgctxt "error:stock.inventory.line:"
msgid "Line quantity must be positive."
msgstr "Количеството на движение трябва да е положително число"
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.inventory:"
msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid ""
"Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does "
"not support moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.location:"
msgid "The location '%(location)s' must be empty to be deactivated."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Internal move quantity must be positive"
msgstr "Количествата на движение трябва да са положително число"
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Move quantity must be positive"
msgstr "Количеството на движение трябва да е положително число"
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "Source and destination location must be different"
msgstr "Източника и целта на местонахождението трябва да са различни"
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "The stock moves \"%s\" have no origin."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not delete stock move \"%s\" because it is not in staging, draft nor"
" cancelled state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid ""
"You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\""
" state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.move:"
msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period in the future or today."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.period:"
msgid "You can not close a period when there still are assigned moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in.return:"
msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Incoming Moves must have the warehouse input location as destination "
"location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid ""
"Inventory Moves must have the warehouse input location as source location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.in:"
msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.internal:"
msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out.return:"
msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.shipment.out:"
msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr "Доставка"
msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Местонахождение на клиент"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "Местонахождения"
msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Местонахождение на доставчик"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Местонахождение на клиент"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Местонахождение на доставчик"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.by_location.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Себестойност"
msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Планирано количество"
msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Себестойност"
msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Планирано количество"
msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "field:stock.configuration,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.configuration,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Последователност за пратка върната на доставик"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Последователност за пратка на доставчик"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Последователност на вътрешна пратка"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Последователност за пратка върната от клиент"
msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Последователност на пратка за клиент"
msgctxt "field:stock.configuration,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Последователност за пратка върната на доставик"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Последователност за пратка на доставчик"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Последователност на вътрешна пратка"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Последователност за пратка върната от клиент"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Последователност на пратка за клиент"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.configuration.sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:stock.inventory,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:stock.inventory,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Редове"
msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Загубени и намерени"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
msgctxt "field:stock.inventory,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr "Очаквано количество"
msgctxt "field:stock.inventory.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентаризация"
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Движения"
msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Десетични единици"
msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "Мер. ед."
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:stock.location,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Наследници"
msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Себестойност"
msgctxt "field:stock.location,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.location,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Планирани количества"
msgctxt "field:stock.location,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr "Вход"
msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr "Ляв"
msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr "Изход"
msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "field:stock.location,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr "Десен"
msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr "Склад"
msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Location type"
msgstr "Вид местонахождение"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
msgctxt "field:stock.location,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.location,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location.lead_time,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr "Склад"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr "Склад"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.lead_time,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Фабрична цена"
msgctxt "field:stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Ефективна дата"
msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "От местонахождение"
msgctxt "field:stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Вътрешно количество"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Източник"
msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Планирана дата"
msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Категория мер. ед. на продукт"
msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "field:stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Изпращания"
msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Към местонахождение"
msgctxt "field:stock.move,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Десетични единици"
msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Единична цена"
msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr "Единичната цена е задължителна"
msgctxt "field:stock.move,uom:"
msgid "Uom"
msgstr "Мер. ед."
msgctxt "field:stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr "Пари в наличност"
msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:stock.period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:stock.period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
msgctxt "field:stock.period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.period.cache,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Вътрешно количество"
msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr "Период"
msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Адрес за контакт"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Ефективна дата"
msgctxt "field:stock.shipment.in,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Входящи движения"
msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Движения на инвентаризация"
msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Движения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Източник"
msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Планирана дата"
msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Отпратка"
msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Доставчик"
msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Местонахождение на доставчик"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Вход в склад"
msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Съхраняване в склад"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес за доствка"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Ефективна дата"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "От местонахождение"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Движения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Източник"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Планирана дата"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Отпратка"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Доставчик"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Към местонахождение"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Движения"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Ефективна дата"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "От местонахождение"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Входящи движения"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Движения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Изходящи движения"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Планирана дата"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Отпратка"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Към местонахождение"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Движения"
msgctxt "field:stock.shipment.out,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Местонахождение на клиент"
msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес за доствка"
msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Ефективна дата"
msgctxt "field:stock.shipment.out,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Движения на инвентаризация"
msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Движения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Източник"
msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Изходящи движения"
msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Планирана дата"
msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Отпратка"
msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr "Изход от склад"
msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Съхраняване в склад"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Движения на инвентаризация"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Местонахождение на клиент"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Адрес за доствка"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Ефективна дата"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Входящи движения"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Движения на инвентаризация"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Движения"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Източник"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Планирана дата"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Отпратка"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Вход в склад"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Изход от склад"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
"Целта-местонахождение по подразбиране когато се изпращат продукти на "
"партньора."
msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
"Източник-местонахождения по подразбиране когато се получават продукти от "
"партньора."
#, fuzzy
msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location when sending products to the party."
msgstr ""
"Целта-местонахождение по подразбиране когато се изпращат продукти на "
"партньора."
#, fuzzy
msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location when receiving products from the party."
msgstr ""
"Източник-местонахождения по подразбиране когато се получават продукти от "
"партньора."
msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to restrict to one level of children."
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid "If empty the Storage is used"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Инвентаризации"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Местонахождения"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Quantity"
msgstr "Количество в местонахождение & себестойност"
msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Местонахождения"
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Движения"
msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Периоди"
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations"
msgid "Products"
msgstr "Продукти по местонахождения"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Пратки на доставчик"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Пратка върната на доставчик"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Вътрешни изпращания"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Пратки за клиенти"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Пратки за клиенти"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Пратки на доставчик"
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Пратки върнати от клиент"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Конфигуриране на наличност"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Списък за увеличаване наличност на продукт"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Вътрешно изпращане"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Бележка към доставка"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr "Списък за опаковане"
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Списък за увеличаване наличност на продукт"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Purchase Return Shipment"
msgstr "Назначаване за връщане на пратка от покупка"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Назначаване на вътрешна пратка"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Назначаване на пратка за навън"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Получен"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Назначен"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Очакване"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Назначен"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Очакване"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Назначен"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr "Опакован"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Очакване"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Получен"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентаризация"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Изпращане на доставчик"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Пратка върната от доставчик"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Вътрешна пратка"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Пратка за клиент"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Пратка върната от клиент"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентаризация"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Пратка на доставчик"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Пратка върната от доставчик"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Вътрешна пратка"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Пратка за клиент"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Пратка върната от клиент"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Инвентаризации"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Местонахождения"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Местонахождения"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Движения"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Периоди"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Справки"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Пратки на доставчик"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Return Shipments"
msgstr "Пратка върната на доставчик"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Вътрешни изпращания"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Пратки за клиенти"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Return Shipments"
msgstr "Пратки върнати от клиент"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr "Инвентаризация & наличност"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Конфигуриране на наличност"
msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr "Продукт по местонахождение"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr "Наличност"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr "Управление на наличност"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr "Нарочно назначване на наличност"
msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Конфигуриране на наличност"
msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr "Инвентаризация на наличност"
msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr "Ред от наличност на продукт"
msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr "Местонахождение на наличност"
msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr "Зона вход"
msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Загубени и намерени"
msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr "Зона изход"
msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr "Зона за съхранение"
msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Доставчик"
msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr "Движение на наличност"
msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr "Период на наличност"
msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr "Продукт по местонахождение"
msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Пратка на доставчик"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Пратка върната от доставчик"
msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr "Назначаване на пратка върната от доставчик"
msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Вътрешно изпращане"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Internal"
msgstr "Назначаване на вътрешна пратка"
msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Пратка за клиент"
msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:"
msgid "Assign Shipment Out"
msgstr "Назначаване на пратка за навън"
msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Пратка върната от клиент"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "От местонахождение"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Планирана дата:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Отпратка:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Списък за увеличаване наличност на продукт"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Номер на пратка:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr "Доставчик:"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Към местонахождение"
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Склад:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr "От местонахождение"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr "От местонахождение:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Вътрешно пратка"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Планирана дата:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr "Отпратка:"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Номер на пратка:"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr "Към местонахождение"
msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr "Към местонахождение:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr "Код на клиент:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Бележка към доставка"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr "Отпратка:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Shipment Number:"
msgstr "Номер на пратка:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr "Клиент:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "От местонахождение"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr "Списък за опаковане"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Планирана дата:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Отпратка:"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Shipment Number"
msgstr "Номер на пратка:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Към местонахождение"
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Склад:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "От местонахождение"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Планирана дата:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Отпратка:"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Списък за увеличаване наличност на продукт"
#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Shipment"
msgstr "Изпращания"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Към местонахождение"
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Склад:"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отказан"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отказан"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Загубени и намерени"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr "Производство"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr "Склад"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Доставчик"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr "Изглед"
msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Назначен"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отказан"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Приключен"
msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отказан"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr "Получен"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Назначен"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отказан"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Изчакващ"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Назначен"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отказан"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Изчакващ"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Назначен"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отказан"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr "Опакован"
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Изчакващ"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отказан"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr "Получен"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr "Наличност"
#, fuzzy
msgctxt "view:product.product:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Себестойност"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентаризация"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr "Изпращания"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr "Добавяне на ред от инвентаризация за всеки липсващ продукт"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Complete Inventory"
msgstr "Пълна инвентаризация"
msgctxt "view:stock.inventory:"
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждаване"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Do"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Изпращане в проект"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
msgctxt "view:stock.period:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Не могат да бъдат назначени следните продукти:"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Assign"
msgstr "Назначаване"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Wait"
msgstr "Очакване"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Входящи движения"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Движения на инвентаризация"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Receive"
msgstr "Получаване"
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Изпращане в проект"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Не могат да бъдат назначени следните продукти:"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Assign"
msgstr "Назначаване"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Ship"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Wait"
msgstr "Очаквано"
msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:"
msgid "Unable to assign those products:"
msgstr "Не могат да бъдат назначени следните продукти:"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Входящи движения"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Движения на инвентаризация"
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Received"
msgstr "Получен"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Assign"
msgstr "Назначаване"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Make shipment"
msgstr "Създаване на изпращане"
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Изходящи движения"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Wait"
msgstr "Очаквано"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Създай изрично назначение"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Създай изрично назначение"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:"
msgid "Force Assign"
msgstr "Създай изрично назначение"
trytond_stock-4.6.2/party.xml 0000644 0001750 0001750 00000004503 13255567774 015651 0 ustar ced ced 0000000 0000000
party.address
address_tree_sequence
Customer Shipments
stock.shipment.out
form_relate
party.party,-1
Supplier Shipments
stock.shipment.in
form_relate
party.party,-1
trytond_stock-4.6.2/shipment.xml 0000644 0001750 0001750 00000143044 13255567774 016345 0 ustar ced ced 0000000 0000000
stock.shipment.in
form
shipment_in_form
stock.shipment.in
tree
shipment_in_tree
Supplier Shipments
stock.shipment.in
Draft
Received
All
Assign Purchase Return Shipment
stock.shipment.in.return.assign
stock.shipment.in.return
stock.shipment.in.return
form
shipment_in_return_form
stock.shipment.in.return
tree
shipment_in_return_tree
Supplier Return Shipments
stock.shipment.in.return
Draft
Assigned
Waiting
All
stock.shipment.in.return.assign.failed
form
shipment_in_return_assign_failed_form
Assign Shipment Out
stock.shipment.out.assign
stock.shipment.out
stock.shipment.out
form
shipment_out_form
stock.shipment.out
tree
shipment_out_tree
Customer Shipments
stock.shipment.out
Draft
Waiting
Assigned
Packed
All
stock.shipment.out.assign.failed
form
shipment_out_assign_failed_form
Assign Shipment Internal
stock.shipment.internal.assign
stock.shipment.internal
stock.shipment.internal
form
shipment_internal_form
stock.shipment.internal
tree
shipment_internal_tree
Internal Shipments
stock.shipment.internal
Requests
Draft
Waiting
Assigned
Shipped
All
stock.shipment.internal.assign.failed
form
shipment_internal_assign_failed_form
stock.shipment.out.return
form
shipment_out_return_form
stock.shipment.out.return
tree
shipment_out_return_tree
Customer Return Shipments
stock.shipment.out.return
Draft
Received
All
Delivery Note
stock.shipment.out
stock.shipment.out.delivery_note
stock/delivery_note.fodt
form_print
stock.shipment.out,-1
Picking List
stock.shipment.out
stock.shipment.out.picking_list
stock/picking_list.fodt
form_print
stock.shipment.out,-1
Restocking List
stock.shipment.in
stock.shipment.in.restocking_list
stock/supplier_restocking_list.fodt
form_print
stock.shipment.in,-1
Restocking List
stock.shipment.out.return
stock.shipment.out.return.restocking_list
stock/customer_return_restocking_list.fodt
form_print
stock.shipment.out.return,-1
Internal Shipment
stock.shipment.internal
stock.shipment.internal.report
stock/internal_shipment.fodt
form_print
stock.shipment.internal,-1
Customer Shipment
stock.shipment.out
Customer Shipment
stock.shipment.out
Supplier Shipment
stock.shipment.in
Supplier Shipment
stock.shipment.in
Internal Shipment
stock.shipment.internal
Internal Shipment
stock.shipment.internal
Customer Return Shipment
stock.shipment.out.return
Customer Return Shipment
stock.shipment.out.return
Supplier Return Shipment
stock.shipment.in.return
Supplier Return Shipment
stock.shipment.in.return
party.address
party_address_tree
party.address
party_address_form
cancel
draft
receive
done
cancel
draft
wait
pack
done
assign_try
assign_force
assign_wizard
cancel
draft
wait
done
assign_try
assign_force
assign_wizard
cancel
draft
receive
done
cancel
draft
wait
done
assign_try
assign_force
assign_wizard
trytond_stock-4.6.2/stock.xml 0000644 0001750 0001750 00000005633 13175640530 015621 0 ustar ced ced 0000000 0000000
Stock Administration
Stock
Stock Force Assignment
tryton-inventory
icons/tryton-inventory.svg
trytond_stock-4.6.2/doc/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13260724403 014507 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock-4.6.2/doc/index.rst 0000644 0001750 0001750 00000016722 13255567774 016404 0 ustar ced ced 0000000 0000000 Stock Module
############
The stock module defines fundamentals for all stock management
situations: Locations where products are stored, moves between these
locations, shipments for product arrivals and departures and inventory
to control and update stock levels.
Location
********
Locations are generic places where products are physically or
virtually stored. The following location types are defined:
* Storage
Storage locations define real places where products are stored.
* Warehouse
Warehouses are meta-locations which define input, storage, picking and output
locations. These locations are all of type Storage. Input and Output are
locations where incoming an outgoing product are temporally stored awaiting
transportation. The storage location is often the biggest location where
products are stored for middle or long periods of time. The picking location
is optionally where the products are picked by the customer shipment
otherwise the storage location is used.
* Customer
Customer locations are virtual locations accumulating products that
have been sent to customers.
* Supplier
Supplier locations are virtual locations accumulating products that have
been received from suppliers.
* Lost And Found
Lost And Found locations collects inventory gaps. See
:ref:inventory for details.
* Drop
Drop locations are virtual locations used as intermediary locations in the
process of drop shipping.
* Production
Production locations are used during the production of products.
* View
View locations are virtual locations that can be used to logically group
other location types.
Locations are organised in tree structures, allowing to define
fine grained structures.
It is possible to restrict a location to have only one level of children, this
allows to improve the performance of the stock quantity computation.
Location Lead Time
------------------
It allows to define the time needed for an *Internal Shipment* between two
warehouses.
Move
****
A move is a movement of a product in a given quantity between two
locations. It may eventually defines a unit price and a currency for
the products that are moved from or to another company, allowing to
compute stock value at any time (and to update the cost prices if the
chosen cost price method is *Average*). A move also defines a planned
date (when one plan to do the move) and an effective date (when the
move is actually made). Products that are used in stock move must of
of type *Goods* or *Assets*. Stock levels are ignored for
consumable, this means that they can be always assigned. *Service*
products are ignored by the stock module.
A move can be in one of this states:
* Draft
The initial state, used when the move is created and to define
future stock movement that are planned, but still subject to
modifications.
* Assigned
An assigned move allow to reserve some products. Thus preventing
other user to assign them.
* Done
The move is in state Done when the real movement is made.
* Cancel
A cancelled move will be ignored by the system. Only Draft or
Assigned move can be cancelled. To revert a move in state Done, an
opposite move must be created.
* Staging
A phantom state used to create in advance move that should not be taken for
stock computation.
Product Quantities
++++++++++++++++++
Product quantities on each location are the sum of all moves coming
from or going to this location. For quantities that are computed for
a date in the past, only confirmed moves (i.e. in state Done) with an
effective date inferior to the considered date are taken into account,
reflecting the real situation. For future quantities, Draft and
Assigned move with a planned date greater than today and smaller than
the given date are also summed.
Shipment
********
A Shipment define a group of moves happening at the same date and
around the same location.
Supplier Shipment
+++++++++++++++++
A supplier shipment is used when products are received from a
supplier. It is mainly composed of a party (the supplier), a location
(the warehouse in which the products are coming) and two list of moves:
* Incoming moves
The moves between the supplier location and the input location
(as defined on the warehouse).
* Inventory moves
The inventory moves are between the input location and the storage
location (or one of his child locations).
The supplier shipment can be in one of this states:
* Draft
Incoming moves and inventory moves (if they exist) are in draft.
* Received
Incoming move are set in state Done, inventory moves are created if
necessary.
* Done
Inventory and incoming moves are in state Done.
* Cancel
All moves are cancelled.
Customer Shipment
+++++++++++++++++
A customer shipment is used for sending products to customer. It is
mainly composed of a party (the customer), a location (the warehouse
out of which the product are going) and two list of moves:
* Inventory moves
The moves between the picking or storage location and the output location of
the warehouse
* Outgoing moves
The moves between the output location of the warehouse and a
customer location.
If the picking or storage location is configured as the same as the output
location, then only outgoing moves are created and no assignation is done.
The customer shipment can be in one of this states:
* Draft
Outgoing moves and inventory moves (if they exist) are in draft.
* Waiting
When a customer shipment is set to waiting, the inventory moves are
created (or completed) to balance the outgoing moves. The waiting
state also means that the shipment should be processed.
* Assigned
The assigned state is when products have been assigned (or reserved)
from the storage locations.
* Packed
The packed state is when the inventory moves have been made, i.e
when the products have been physically moved to the outgoing
locations.
* Done
The shipment is Done when the outgoing moves have been made,
e.g. when a truck left the warehouse.
* Cancel
A shipment which is not yet completed (not in state Done) can be
cancelled at any time. This also cancel all the moves.
Internal Shipment
+++++++++++++++++
An internal shipment is used for sending products across locations
inside the company. It is mainly composed of two locations and a list
of moves. It can be in one of these states:
* Draft
The moves (if they exist) are in draft.
* Waiting
The waiting state means that the shipment should be processed.
* Assigned
The assigned state is when products have been assigned.
* Done
The shipment is Done when the moves have been made.
* Cancel
A shipment which is not yet completed (not in state Done) can be
cancelled at any time. This also cancel all the moves.
Inventory
*********
Inventories allow to control and update stock levels. They are mainly
composed of two locations (a Storage location and a Lost And Found
location), and a list of inventory lines. A button allow to
auto-complete inventory lines with respect to the expected quantities
for each product in the location. Inventory lines consist of: a
product and it's default unit of measure, an expected quantity and the
real quantity (the real products on the shelves).
When the inventory is confirmed, moves are created to balance expected
quantities and real ones.
.. warning::
Inventory is not suited to import initial stock level especially if other
cost price method than `fixed` is used.
Individual moves from supplier to each locations must be used with the cost
price as unit price.
trytond_stock-4.6.2/inventory.py 0000644 0001750 0001750 00000035073 13255567774 016405 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
# this repository contains the full copyright notices and license terms.
from sql import Null
from trytond.model import Workflow, Model, ModelView, ModelSQL, fields, Check
from trytond.pyson import Eval, Bool
from trytond import backend
from trytond.transaction import Transaction
from trytond.pool import Pool
__all__ = ['Inventory', 'InventoryLine']
STATES = {
'readonly': Eval('state') != 'draft',
}
DEPENDS = ['state']
INVENTORY_STATES = [
('draft', 'Draft'),
('done', 'Done'),
('cancel', 'Canceled'),
]
class Inventory(Workflow, ModelSQL, ModelView):
'Stock Inventory'
__name__ = 'stock.inventory'
_rec_name = 'number'
number = fields.Char('Number', readonly=True)
location = fields.Many2One(
'stock.location', 'Location', required=True,
domain=[('type', '=', 'storage')], states={
'readonly': (Eval('state') != 'draft') | Eval('lines', [0]),
},
depends=['state'])
date = fields.Date('Date', required=True, states={
'readonly': (Eval('state') != 'draft') | Eval('lines', [0]),
},
depends=['state'])
lost_found = fields.Many2One(
'stock.location', 'Lost and Found', required=True,
domain=[('type', '=', 'lost_found')], states=STATES, depends=DEPENDS)
lines = fields.One2Many(
'stock.inventory.line', 'inventory', 'Lines', states=STATES,
depends=DEPENDS)
company = fields.Many2One('company.company', 'Company', required=True,
states={
'readonly': (Eval('state') != 'draft') | Eval('lines', [0]),
},
depends=['state'])
state = fields.Selection(
INVENTORY_STATES, 'State', readonly=True, select=True)
@classmethod
def __setup__(cls):
super(Inventory, cls).__setup__()
cls._order.insert(0, ('date', 'DESC'))
cls._error_messages.update({
'delete_cancel': ('Inventory "%s" must be cancelled before '
'deletion.'),
'unique_line': ('Line "%s" is not unique '
'on Inventory "%s".'),
})
cls._transitions |= set((
('draft', 'done'),
('draft', 'cancel'),
))
cls._buttons.update({
'confirm': {
'invisible': Eval('state').in_(['done', 'cancel']),
},
'cancel': {
'invisible': Eval('state').in_(['cancel', 'done']),
},
'complete_lines': {
'readonly': Eval('state') != 'draft',
},
})
@classmethod
def __register__(cls, module_name):
TableHandler = backend.get('TableHandler')
super(Inventory, cls).__register__(module_name)
# Add index on create_date
table = TableHandler(cls, module_name)
table.index_action('create_date', action='add')
@staticmethod
def default_state():
return 'draft'
@staticmethod
def default_date():
Date = Pool().get('ir.date')
return Date.today()
@staticmethod
def default_company():
return Transaction().context.get('company')
@classmethod
def default_lost_found(cls):
Location = Pool().get('stock.location')
locations = Location.search(cls.lost_found.domain)
if len(locations) == 1:
return locations[0].id
@classmethod
def delete(cls, inventories):
# Cancel before delete
cls.cancel(inventories)
for inventory in inventories:
if inventory.state != 'cancel':
cls.raise_user_error('delete_cancel', inventory.rec_name)
super(Inventory, cls).delete(inventories)
@classmethod
@ModelView.button
@Workflow.transition('done')
def confirm(cls, inventories):
Move = Pool().get('stock.move')
moves = []
for inventory in inventories:
keys = set()
for line in inventory.lines:
key = line.unique_key
if key in keys:
cls.raise_user_error('unique_line',
(line.rec_name, inventory.rec_name))
keys.add(key)
move = line.get_move()
if move:
moves.append(move)
if moves:
Move.save(moves)
Move.do(moves)
@classmethod
@ModelView.button
@Workflow.transition('cancel')
def cancel(cls, inventories):
Line = Pool().get("stock.inventory.line")
Line.cancel_move([l for i in inventories for l in i.lines])
@classmethod
def create(cls, vlist):
pool = Pool()
Sequence = pool.get('ir.sequence')
Configuration = pool.get('stock.configuration')
config = Configuration(1)
vlist = [x.copy() for x in vlist]
for values in vlist:
if values.get('number') is None:
values['number'] = Sequence.get_id(
config.inventory_sequence.id)
inventories = super(Inventory, cls).create(vlist)
cls.complete_lines(inventories, fill=False)
return inventories
@classmethod
def write(cls, inventories, values):
super(Inventory, cls).write(inventories, values)
cls.complete_lines(inventories, fill=False)
@classmethod
def copy(cls, inventories, default=None):
pool = Pool()
Date = pool.get('ir.date')
Line = pool.get('stock.inventory.line')
if default is None:
default = {}
default = default.copy()
default['date'] = Date.today()
default['lines'] = None
default.setdefault('number')
new_inventories = []
for inventory in inventories:
new_inventory, = super(Inventory, cls).copy([inventory],
default=default)
Line.copy(inventory.lines,
default={
'inventory': new_inventory.id,
'moves': None,
})
cls.complete_lines([new_inventory], fill=False)
new_inventories.append(new_inventory)
return new_inventories
@staticmethod
def grouping():
return ('product',)
@classmethod
@ModelView.button
def complete_lines(cls, inventories, fill=True):
'''
Complete or update the inventories
'''
pool = Pool()
Line = pool.get('stock.inventory.line')
Product = pool.get('product.product')
grouping = cls.grouping()
to_create, to_write = [], []
for inventory in inventories:
# Once done computation is wrong because include created moves
if inventory.state == 'done':
continue
# Compute product quantities
if fill:
product_ids = None
else:
product_ids = [l.product.id for l in inventory.lines]
with Transaction().set_context(stock_date_end=inventory.date):
pbl = Product.products_by_location(
[inventory.location.id], product_ids=product_ids,
grouping=grouping)
# Index some data
product2type = {}
product2consumable = {}
for product in Product.browse([line[1] for line in pbl]):
product2type[product.id] = product.type
product2consumable[product.id] = product.consumable
# Update existing lines
for line in inventory.lines:
if not (line.product.type == 'goods'
and not line.product.consumable):
Line.delete([line])
continue
key = (inventory.location.id,) + line.unique_key
if key in pbl:
quantity = pbl.pop(key)
else:
quantity = 0.0
values = line.update_values4complete(quantity)
if values:
to_write.extend(([line], values))
if not fill:
continue
# Create lines if needed
for key, quantity in pbl.iteritems():
product_id = key[grouping.index('product') + 1]
if (product2type[product_id] != 'goods'
or product2consumable[product_id]):
continue
if not quantity:
continue
values = Line.create_values4complete(inventory, quantity)
for i, fname in enumerate(grouping, 1):
values[fname] = key[i]
to_create.append(values)
if to_create:
Line.create(to_create)
if to_write:
Line.write(*to_write)
class InventoryLine(ModelSQL, ModelView):
'Stock Inventory Line'
__name__ = 'stock.inventory.line'
_states = {
'readonly': Eval('inventory_state') != 'draft',
}
_depends = ['inventory_state']
product = fields.Many2One('product.product', 'Product', required=True,
domain=[
('type', '=', 'goods'),
('consumable', '=', False),
], states=_states, depends=_depends)
uom = fields.Function(fields.Many2One('product.uom', 'UOM'), 'get_uom')
unit_digits = fields.Function(fields.Integer('Unit Digits'),
'get_unit_digits')
expected_quantity = fields.Float('Expected Quantity', required=True,
digits=(16, Eval('unit_digits', 2)), readonly=True,
depends=['unit_digits'])
quantity = fields.Float('Quantity', required=True,
digits=(16, Eval('unit_digits', 2)),
states=_states, depends=['unit_digits'] + _depends)
moves = fields.One2Many('stock.move', 'origin', 'Moves', readonly=True)
inventory = fields.Many2One('stock.inventory', 'Inventory', required=True,
ondelete='CASCADE',
states={
'readonly': _states['readonly'] & Bool(Eval('inventory')),
},
depends=_depends)
inventory_state = fields.Function(
fields.Selection(INVENTORY_STATES, 'Inventory State'),
'on_change_with_inventory_state')
@classmethod
def __setup__(cls):
super(InventoryLine, cls).__setup__()
t = cls.__table__()
cls._sql_constraints += [
('check_line_qty_pos', Check(t, t.quantity >= 0),
'Line quantity must be positive.'),
]
cls._order.insert(0, ('product', 'ASC'))
@classmethod
def __register__(cls, module_name):
TableHandler = backend.get('TableHandler')
cursor = Transaction().connection.cursor()
pool = Pool()
Move = pool.get('stock.move')
sql_table = cls.__table__()
move_table = Move.__table__()
super(InventoryLine, cls).__register__(module_name)
table = TableHandler(cls, module_name)
# Migration from 2.8: Remove constraint inventory_product_uniq
table.drop_constraint('inventory_product_uniq')
# Migration from 3.0: use Move origin
if table.column_exist('move'):
cursor.execute(*sql_table.select(sql_table.id, sql_table.move,
where=sql_table.move != Null))
for line_id, move_id in cursor.fetchall():
cursor.execute(*move_table.update(
columns=[move_table.origin],
values=['%s,%s' % (cls.__name__, line_id)],
where=move_table.id == move_id))
table.drop_column('move')
@staticmethod
def default_unit_digits():
return 2
@staticmethod
def default_expected_quantity():
return 0.
@fields.depends('product')
def on_change_product(self):
self.unit_digits = 2
if self.product:
self.uom = self.product.default_uom
self.unit_digits = self.product.default_uom.digits
@fields.depends('inventory', '_parent_inventory.state')
def on_change_with_inventory_state(self, name=None):
if self.inventory:
return self.inventory.state
return 'draft'
def get_rec_name(self, name):
return self.product.rec_name
@classmethod
def search_rec_name(cls, name, clause):
return [('product.rec_name',) + tuple(clause[1:])]
def get_uom(self, name):
return self.product.default_uom.id
def get_unit_digits(self, name):
return self.product.default_uom.digits
@property
def unique_key(self):
key = []
for fname in self.inventory.grouping():
value = getattr(self, fname)
if isinstance(value, Model):
value = value.id
key.append(value)
return tuple(key)
@classmethod
def cancel_move(cls, lines):
Move = Pool().get('stock.move')
moves = [m for l in lines for m in l.moves if l.moves]
Move.cancel(moves)
Move.delete(moves)
def get_move(self):
'''
Return Move instance for the inventory line
'''
pool = Pool()
Move = pool.get('stock.move')
Uom = pool.get('product.uom')
delta_qty = Uom.compute_qty(self.uom,
self.expected_quantity - self.quantity,
self.uom)
if delta_qty == 0.0:
return
from_location = self.inventory.location
to_location = self.inventory.lost_found
if delta_qty < 0:
(from_location, to_location, delta_qty) = \
(to_location, from_location, -delta_qty)
return Move(
from_location=from_location,
to_location=to_location,
quantity=delta_qty,
product=self.product,
uom=self.uom,
company=self.inventory.company,
effective_date=self.inventory.date,
origin=self,
)
def update_values4complete(self, quantity):
'''
Return update values to complete inventory
'''
values = {}
# if nothing changed, no update
if self.quantity == self.expected_quantity == quantity:
return values
values['expected_quantity'] = quantity
# update also quantity field if not edited
if self.quantity == self.expected_quantity:
values['quantity'] = max(quantity, 0.0)
return values
@classmethod
def create_values4complete(cls, inventory, quantity):
'''
Return create values to complete inventory
'''
return {
'inventory': inventory.id,
'expected_quantity': quantity,
'quantity': max(quantity, 0.0),
}
trytond_stock-4.6.2/trytond_stock.egg-info/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13260724403 020342 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock-4.6.2/trytond_stock.egg-info/entry_points.txt 0000644 0001750 0001750 00000000075 13260724403 023642 0 ustar ced ced 0000000 0000000
[trytond.modules]
stock = trytond.modules.stock
trytond_stock-4.6.2/trytond_stock.egg-info/top_level.txt 0000644 0001750 0001750 00000000010 13260724403 023063 0 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond
trytond_stock-4.6.2/trytond_stock.egg-info/not-zip-safe 0000644 0001750 0001750 00000000001 13246074416 022576 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_stock-4.6.2/trytond_stock.egg-info/PKG-INFO 0000644 0001750 0001750 00000005110 13260724403 021434 0 ustar ced ced 0000000 0000000 Metadata-Version: 1.1
Name: trytond-stock
Version: 4.6.2
Summary: Tryton module for stock and inventory
Home-page: http://www.tryton.org/
Author: Tryton
Author-email: issue_tracker@tryton.org
License: GPL-3
Download-URL: http://downloads.tryton.org/4.6/
Description-Content-Type: UNKNOWN
Description: trytond_stock
=============
The stock module of the Tryton application platform.
Installing
----------
See INSTALL
Support
-------
If you encounter any problems with Tryton, please don't hesitate to ask
questions on the Tryton bug tracker, mailing list, wiki or IRC channel:
http://bugs.tryton.org/
http://groups.tryton.org/
http://wiki.tryton.org/
irc://irc.freenode.net/tryton
License
-------
See LICENSE
Copyright
---------
See COPYRIGHT
For more information please visit the Tryton web site:
http://www.tryton.org/
Keywords: tryton stock
Platform: UNKNOWN
Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable
Classifier: Environment :: Plugins
Classifier: Framework :: Tryton
Classifier: Intended Audience :: Developers
Classifier: Intended Audience :: Financial and Insurance Industry
Classifier: Intended Audience :: Legal Industry
Classifier: Intended Audience :: Manufacturing
Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+)
Classifier: Natural Language :: Bulgarian
Classifier: Natural Language :: Catalan
Classifier: Natural Language :: Chinese (Simplified)
Classifier: Natural Language :: Czech
Classifier: Natural Language :: Dutch
Classifier: Natural Language :: English
Classifier: Natural Language :: French
Classifier: Natural Language :: German
Classifier: Natural Language :: Hungarian
Classifier: Natural Language :: Italian
Classifier: Natural Language :: Polish
Classifier: Natural Language :: Portuguese (Brazilian)
Classifier: Natural Language :: Russian
Classifier: Natural Language :: Slovenian
Classifier: Natural Language :: Spanish
Classifier: Operating System :: OS Independent
Classifier: Programming Language :: Python :: 2.7
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.4
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.5
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.6
Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython
Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: PyPy
Classifier: Topic :: Office/Business
trytond_stock-4.6.2/trytond_stock.egg-info/SOURCES.txt 0000644 0001750 0001750 00000011452 13260724403 022231 0 ustar ced ced 0000000 0000000 .drone.yml
.hgtags
CHANGELOG
COPYRIGHT
INSTALL
LICENSE
MANIFEST.in
README
__init__.py
configuration.py
configuration.xml
customer_return_restocking_list.fodt
delivery_note.fodt
internal_shipment.fodt
inventory.py
inventory.xml
location.py
location.xml
move.py
move.xml
party.py
party.xml
period.py
period.xml
picking_list.fodt
product.py
product.xml
setup.py
shipment.py
shipment.xml
stock.xml
supplier_restocking_list.fodt
tox.ini
tryton.cfg
./__init__.py
./configuration.py
./configuration.xml
./customer_return_restocking_list.fodt
./delivery_note.fodt
./internal_shipment.fodt
./inventory.py
./inventory.xml
./location.py
./location.xml
./move.py
./move.xml
./party.py
./party.xml
./period.py
./period.xml
./picking_list.fodt
./product.py
./product.xml
./shipment.py
./shipment.xml
./stock.xml
./supplier_restocking_list.fodt
./tryton.cfg
./icons/tryton-inventory.svg
./locale/bg.po
./locale/ca.po
./locale/cs.po
./locale/de.po
./locale/es.po
./locale/es_419.po
./locale/fr.po
./locale/hu_HU.po
./locale/it_IT.po
./locale/ja_JP.po
./locale/lo.po
./locale/lt.po
./locale/nl.po
./locale/pl.po
./locale/pt_BR.po
./locale/ru.po
./locale/sl.po
./locale/zh_CN.po
./tests/__init__.py
./tests/scenario_stock_average_cost_price.rst
./tests/scenario_stock_inventory.rst
./tests/scenario_stock_reporting.rst
./tests/scenario_stock_shipment_internal.rst
./tests/scenario_stock_shipment_out.rst
./tests/scenario_stock_shipment_out_same_storage_output.rst
./tests/test_stock.py
./view/address_tree_sequence.xml
./view/configuration_form.xml
./view/inventory_form.xml
./view/inventory_line_form.xml
./view/inventory_line_tree.xml
./view/inventory_tree.xml
./view/location_form.xml
./view/location_lead_time_form.xml
./view/location_lead_time_list.xml
./view/location_list.xml
./view/location_quantity_tree.xml
./view/location_tree.xml
./view/move_form.xml
./view/move_tree.xml
./view/move_tree_simple.xml
./view/party_address_form.xml
./view/party_address_tree.xml
./view/party_form.xml
./view/period_cache_form.xml
./view/period_cache_list.xml
./view/period_form.xml
./view/period_list.xml
./view/product_by_location_context_form.xml
./view/product_quantities_warehouse_context_form.xml
./view/product_quantities_warehouse_graph.xml
./view/product_quantities_warehouse_list.xml
./view/product_tree_qty.xml
./view/products_by_locations_context_form.xml
./view/shipment_in_form.xml
./view/shipment_in_return_assign_failed_form.xml
./view/shipment_in_return_form.xml
./view/shipment_in_return_tree.xml
./view/shipment_in_tree.xml
./view/shipment_internal_assign_failed_form.xml
./view/shipment_internal_form.xml
./view/shipment_internal_tree.xml
./view/shipment_out_assign_failed_form.xml
./view/shipment_out_form.xml
./view/shipment_out_return_form.xml
./view/shipment_out_return_tree.xml
./view/shipment_out_tree.xml
doc/index.rst
icons/tryton-inventory.svg
locale/bg.po
locale/ca.po
locale/cs.po
locale/de.po
locale/es.po
locale/es_419.po
locale/fr.po
locale/hu_HU.po
locale/it_IT.po
locale/ja_JP.po
locale/lo.po
locale/lt.po
locale/nl.po
locale/pl.po
locale/pt_BR.po
locale/ru.po
locale/sl.po
locale/zh_CN.po
tests/__init__.py
tests/scenario_stock_average_cost_price.rst
tests/scenario_stock_inventory.rst
tests/scenario_stock_reporting.rst
tests/scenario_stock_shipment_internal.rst
tests/scenario_stock_shipment_out.rst
tests/scenario_stock_shipment_out_same_storage_output.rst
tests/test_stock.py
trytond_stock.egg-info/PKG-INFO
trytond_stock.egg-info/SOURCES.txt
trytond_stock.egg-info/dependency_links.txt
trytond_stock.egg-info/entry_points.txt
trytond_stock.egg-info/not-zip-safe
trytond_stock.egg-info/requires.txt
trytond_stock.egg-info/top_level.txt
view/address_tree_sequence.xml
view/configuration_form.xml
view/inventory_form.xml
view/inventory_line_form.xml
view/inventory_line_tree.xml
view/inventory_tree.xml
view/location_form.xml
view/location_lead_time_form.xml
view/location_lead_time_list.xml
view/location_list.xml
view/location_quantity_tree.xml
view/location_tree.xml
view/move_form.xml
view/move_tree.xml
view/move_tree_simple.xml
view/party_address_form.xml
view/party_address_tree.xml
view/party_form.xml
view/period_cache_form.xml
view/period_cache_list.xml
view/period_form.xml
view/period_list.xml
view/product_by_location_context_form.xml
view/product_quantities_warehouse_context_form.xml
view/product_quantities_warehouse_graph.xml
view/product_quantities_warehouse_list.xml
view/product_tree_qty.xml
view/products_by_locations_context_form.xml
view/shipment_in_form.xml
view/shipment_in_return_assign_failed_form.xml
view/shipment_in_return_form.xml
view/shipment_in_return_tree.xml
view/shipment_in_tree.xml
view/shipment_internal_assign_failed_form.xml
view/shipment_internal_form.xml
view/shipment_internal_tree.xml
view/shipment_out_assign_failed_form.xml
view/shipment_out_form.xml
view/shipment_out_return_form.xml
view/shipment_out_return_tree.xml
view/shipment_out_tree.xml trytond_stock-4.6.2/trytond_stock.egg-info/dependency_links.txt 0000644 0001750 0001750 00000000001 13260724403 024410 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_stock-4.6.2/trytond_stock.egg-info/requires.txt 0000644 0001750 0001750 00000000211 13260724403 022734 0 ustar ced ced 0000000 0000000 python-sql>=0.4
trytond_company<4.7,>=4.6
trytond_currency<4.7,>=4.6
trytond_party<4.7,>=4.6
trytond_product<4.7,>=4.6
trytond<4.7,>=4.6
trytond_stock-4.6.2/setup.py 0000644 0001750 0001750 00000010747 13255567774 015511 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #!/usr/bin/env python
# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
# this repository contains the full copyright notices and license terms.
from setuptools import setup
import re
import os
import io
try:
from configparser import ConfigParser
except ImportError:
from ConfigParser import ConfigParser
def read(fname):
return io.open(
os.path.join(os.path.dirname(__file__), fname),
'r', encoding='utf-8').read()
def get_require_version(name):
if minor_version % 2:
require = '%s >= %s.%s.dev0, < %s.%s'
else:
require = '%s >= %s.%s, < %s.%s'
require %= (name, major_version, minor_version,
major_version, minor_version + 1)
return require
config = ConfigParser()
config.readfp(open('tryton.cfg'))
info = dict(config.items('tryton'))
for key in ('depends', 'extras_depend', 'xml'):
if key in info:
info[key] = info[key].strip().splitlines()
version = info.get('version', '0.0.1')
major_version, minor_version, _ = version.split('.', 2)
major_version = int(major_version)
minor_version = int(minor_version)
name = 'trytond_stock'
download_url = 'http://downloads.tryton.org/%s.%s/' % (
major_version, minor_version)
if minor_version % 2:
version = '%s.%s.dev0' % (major_version, minor_version)
download_url = (
'hg+http://hg.tryton.org/modules/%s#egg=%s-%s' % (
name[8:], name, version))
requires = ['python-sql >= 0.4']
for dep in info.get('depends', []):
if not re.match(r'(ir|res)(\W|$)', dep):
requires.append(get_require_version('trytond_%s' % dep))
requires.append(get_require_version('trytond'))
tests_require = [get_require_version('proteus')]
dependency_links = []
if minor_version % 2:
# Add development index for testing with proteus
dependency_links.append('https://trydevpi.tryton.org/')
setup(name=name,
version=version,
description='Tryton module for stock and inventory',
long_description=read('README'),
author='Tryton',
author_email='issue_tracker@tryton.org',
url='http://www.tryton.org/',
download_url=download_url,
keywords='tryton stock',
package_dir={'trytond.modules.stock': '.'},
packages=[
'trytond.modules.stock',
'trytond.modules.stock.tests',
],
package_data={
'trytond.modules.stock': (info.get('xml', [])
+ ['tryton.cfg', 'view/*.xml', 'locale/*.po', '*.fodt',
'icons/*.svg', 'tests/*.rst']),
},
classifiers=[
'Development Status :: 5 - Production/Stable',
'Environment :: Plugins',
'Framework :: Tryton',
'Intended Audience :: Developers',
'Intended Audience :: Financial and Insurance Industry',
'Intended Audience :: Legal Industry',
'Intended Audience :: Manufacturing',
'License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+)',
'Natural Language :: Bulgarian',
'Natural Language :: Catalan',
'Natural Language :: Chinese (Simplified)',
'Natural Language :: Czech',
'Natural Language :: Dutch',
'Natural Language :: English',
'Natural Language :: French',
'Natural Language :: German',
'Natural Language :: Hungarian',
'Natural Language :: Italian',
'Natural Language :: Polish',
'Natural Language :: Portuguese (Brazilian)',
'Natural Language :: Russian',
'Natural Language :: Slovenian',
'Natural Language :: Spanish',
'Operating System :: OS Independent',
'Programming Language :: Python :: 2.7',
'Programming Language :: Python :: 3.4',
'Programming Language :: Python :: 3.5',
'Programming Language :: Python :: 3.6',
'Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython',
'Programming Language :: Python :: Implementation :: PyPy',
'Topic :: Office/Business',
],
license='GPL-3',
install_requires=requires,
dependency_links=dependency_links,
zip_safe=False,
entry_points="""
[trytond.modules]
stock = trytond.modules.stock
""",
test_suite='tests',
test_loader='trytond.test_loader:Loader',
tests_require=tests_require,
use_2to3=True,
convert_2to3_doctests=[
'tests/scenario_stock_average_cost_price.rst',
'tests/scenario_stock_inventory.rst',
'tests/scenario_stock_reporting.rst',
'tests/scenario_stock_shipment_internal.rst',
'tests/scenario_stock_shipment_out.rst',
],
)
trytond_stock-4.6.2/MANIFEST.in 0000644 0001750 0001750 00000000334 13255567774 015524 0 ustar ced ced 0000000 0000000 include INSTALL
include README
include COPYRIGHT
include CHANGELOG
include LICENSE
include tryton.cfg
include *.xml
include view/*.xml
include *.fodt
include locale/*.po
include doc/*
include icons/*
include tests/*.rst
trytond_stock-4.6.2/location.xml 0000644 0001750 0001750 00000023727 13255567774 016333 0 ustar ced ced 0000000 0000000
stock.location
form
location_form
stock.location
tree
childs
location_tree
stock.location
tree
location_list
Locations
stock.location
Locations
stock.location
stock.products_by_locations.context
form
products_by_locations_context_form
Products
product.product
stock.products_by_locations.context
tree_open
stock.location,-1
form_relate
stock.location,-1
party.party
party_form
stock.location.lead_time
tree
location_lead_time_list
stock.location.lead_time
form
location_lead_time_form
Location Lead Times
stock.location.lead_time
Input Zone
IN
storage
Output Zone
OUT
storage
Storage Zone
STO
storage
Warehouse
WH
warehouse
Supplier
SUP
supplier
Customer
CUS
customer
Lost and Found
lost_found
Transit
storage
trytond_stock-4.6.2/internal_shipment.fodt 0000644 0001750 0001750 00000132700 13255567774 020372 0 ustar ced ced 0000000 0000000
LibreOffice/5.2.7.2$Linux_X86_64 LibreOffice_project/20m0$Build-2Bertrand Chenal2009-03-26T13:54:482016-08-14T17:42:50.32737860461PT7H26M47S
0
0
43760
21691
true
false
view2
2630
5313
0
0
43759
21689
0
0
false
100
false
false
true
true
true
0
true
true
false
false
false
false
false
false
false
false
false
false
false
false
false
true
false
true
true
false
false
false
false
false
false
true
false
false
false
false
false
false
true
2010487
false
true
true
false
true
true
false
true
0
false
true
high-resolution
false
false
false
true
true
true
true
false
false
true
false
false
false
false
false
1178252
false
1
true
false
false
0
false
false
false
<if test="company.header">
<for each="line in company.header.split('\n')">
<line>
</for>
</if>
<company.rec_name>
<if test="company.footer">
<for each="line in company.footer.split('\n')">
<line>
</for>
</if>
2/2
<for each="shipment in records">
<if test="shipment.to_location.warehouse and shipment.to_location.warehouse.address">
<for each="line in shipment.to_location.warehouse.address.full_address.split('\n')">
<line>
</for>
</if>
Internal Shipment
Shipment Number: <shipment.number>
Reference: <shipment.reference or ''>
From Location: <shipment.from_location.rec_name>
To Location: <shipment.to_location.rec_name>
Planned Date: <shipment.planned_date and format_date(shipment.planned_date, user.language) or ''>
From Location
To Location
Product
Quantity
<for each="move in moves[shipment.id]">
<move.from_location.rec_name>
<move.to_location.rec_name>
<move.product.rec_name>
<format_number(move.quantity, user.language, digits=move.unit_digits)> <move.uom.symbol>
</for>
</for>