trytond_stock-3.8.1/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 12655430065 013747 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock-3.8.1/icons/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 12655430065 015062 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock-3.8.1/icons/tryton-inventory.svg 0000644 0001750 0001750 00000051312 12615706022 021172 0 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock-3.8.1/locale/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 12655430065 015206 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock-3.8.1/locale/bg_BG.po 0000644 0001750 0001750 00000164071 12651521226 016513 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" "Не може да променяте мер. ед. на продукт който е свързан с движения на " "наличност." msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "Количествата на движение трябва да са положително число" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "Количеството на движение трябва да е положително число" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "Източника и целта на местонахождението трябва да са различни" msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "" msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "" msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Доставка" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Местонахождение на клиент" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Местонахождение на доставчик" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "На дата" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Себестойност" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Планирано количество" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Себестойност" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Планирано количество" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Последователност за пратка върната на доставик" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Последователност за пратка на доставчик" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Последователност на вътрешна пратка" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Последователност за пратка върната от клиент" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Последователност на пратка за клиент" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Редове" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Местоположение" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "Загубени и намерени" msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Очаквано количество" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Инвентаризация" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Десетични единици" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "Мер. ед." msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "Активен" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Адрес" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Наследници" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Код" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Себестойност" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Планирани количества" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Вход" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Ляв" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Изход" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Родител" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Десен" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Склад" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "Вид местонахождение" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Фабрична цена" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Ефективна дата" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "От местонахождение" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Вътрешно количество" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Източник" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Планирана дата" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Категория мер. ед. на продукт" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Към местонахождение" msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Десетични единици" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Единична цена" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Единичната цена е задължителна" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "Мер. ед." msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Пари в наличност" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име на прикачен файл" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Вътрешно количество" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Местоположение" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Период" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име на прикачен файл" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име на прикачен файл" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "На дата" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "Код" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Адрес за контакт" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Ефективна дата" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Входящи движения" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Движения на инвентаризация" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Планирана дата" msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Отпратка" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Доставчик" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Местонахождение на доставчик" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Вход в склад" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Съхраняване в склад" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "Код" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Ефективна дата" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "От местонахождение" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Планирана дата" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Отпратка" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Към местонахождение" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "Код" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Ефективна дата" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "От местонахождение" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Планирана дата" msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Отпратка" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Към местонахождение" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "Код" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Клиент" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Местонахождение на клиент" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Адрес за доствка" msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Ефективна дата" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Движения на инвентаризация" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Изходящи движения" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Планирана дата" msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Отпратка" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Изход от склад" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Съхраняване в склад" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Движения на инвентаризация" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "Код" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Клиент" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Местонахождение на клиент" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Адрес за доствка" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Ефективна дата" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Входящи движения" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Движения на инвентаризация" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Планирана дата" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Отпратка" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Вход в склад" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Изход от склад" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "" "Целта-местонахождение по подразбиране когато се изпращат продукти на " "партньора." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "" "Източник-местонахождения по подразбиране когато се получават продукти от " "партньора." msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Позволява да се изчисли очакваните наличности от продукт за тази дата:\n" "* Празна дата е неизвестна дата в бъдещето.\n" "* Дата от минал период показва исторически данни." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Позволява да се изчисли очакваните наличности от продукт за тази дата:\n" "* Празна дата е неизвестна дата в бъдещето.\n" "* Дата от минал период показва исторически данни." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Инвентаризации" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Местонахождения" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "Количество в местонахождение & себестойност" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Местонахождения" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Движения" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Периоди" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "Продукти по местонахождения" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Пратки на доставчик" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Пратка върната на доставчик" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Вътрешни изпращания" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Пратки за клиенти" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Пратки за клиенти" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Пратки на доставчик" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Пратки върнати от клиент" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "Конфигуриране на наличност" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Списък за увеличаване наличност на продукт" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Вътрешно изпращане" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Бележка към доставка" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Списък за опаковане" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Списък за увеличаване наличност на продукт" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "Продукт по местонахождение" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "Продулти по местонахождения" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "Назначаване за връщане на пратка от покупка" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Назначаване на вътрешна пратка" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Назначаване на пратка за навън" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Получен" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Назначен" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Очакване" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Назначен" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Очакване" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Назначен" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Опакован" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Очакване" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Получен" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Изпращане на доставчик" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Пратка върната от доставчик" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Вътрешна пратка" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Пратка за клиент" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Пратка върната от клиент" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Пратка на доставчик" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Пратка върната от доставчик" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Вътрешна пратка" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Пратка за клиент" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Пратка върната от клиент" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Инвентаризации" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Местонахождения" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Местонахождения" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Движения" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Периоди" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Справки" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Пратки на доставчик" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Пратка върната на доставчик" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Вътрешни изпращания" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Пратки за клиенти" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Пратки върнати от клиент" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Инвентаризация & наличност" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "Конфигуриране на наличност" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Продукт по местонахождение" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Наличност" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Управление на наличност" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Нарочно назначване на наличност" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Конфигуриране на наличност" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Инвентаризация на наличност" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Ред от наличност на продукт" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Местонахождение на наличност" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Клиент" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Зона вход" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Загубени и намерени" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Зона изход" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Зона за съхранение" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Доставчик" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Движение на наличност" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Период на наличност" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Продукти по местонахождения" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Пратка на доставчик" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Пратка върната от доставчик" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Назначаване на пратка върната от доставчик" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Вътрешно изпращане" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Назначаване на вътрешна пратка" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Пратка за клиент" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Назначаване на пратка за навън" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Пратка върната от клиент" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Код:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "От местонахождение" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Планирана дата:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Отпратка:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Списък за увеличаване наличност на продукт" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Доставчик:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Към местонахождение" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Склад:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "Код:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "От местонахождение" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "От местонахождение:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Вътрешно пратка" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Планирана дата:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Отпратка:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "Към местонахождение" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "Към местонахождение:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Код на клиент:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Бележка към доставка" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Отпратка:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "Номер на пратка:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "Код:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Клиент:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "От местонахождение" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Списък за опаковане" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Планирана дата:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Отпратка:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "Към местонахождение" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Склад:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Код:" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Клиент" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "От местонахождение" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Планирана дата:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Отпратка:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Списък за увеличаване наличност на продукт" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Към местонахождение" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Склад:" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Клиент" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Загубени и намерени" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Производство" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Склад" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Доставчик" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Изглед" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Назначен" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Получен" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Назначен" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "Изчакващ" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Назначен" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "Изчакващ" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Назначен" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Опакован" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "Изчакващ" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Получен" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Наличност" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "Продукт по местонахождение" #, fuzzy msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "Себестойност" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Продукти" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Конфигуриране на наличност" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "Ред от инвентаризация" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "Редове от инвентаризация" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Добавяне на ред от инвентаризация за всеки липсващ продукт" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "Пълна инвентаризация" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "Потвърждаване" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "Инвентаризации" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Инвентаризация" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "Местоположение" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "Количество в местонахождение" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "Местонахождения" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Движение" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Движения" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "В брой за период" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "В брой за период" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "Затваряне" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "Период" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "Периоди" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "Продукти по местонахождения" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Невъзможено назначение" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Не могат да бъдат назначени следните продукти:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "Назначаване" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Пратка върната на доставчик" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Пратка върната на доставчик" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "Очакване" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Входящи движения" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Движения на инвентаризация" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "Получаване" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Изпращане в проект" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Пратка на доставчик" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Пратки на доставчик" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Невъзможено назначение" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Не могат да бъдат назначени следните продукти:" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "Назначаване" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Вътрешна пратка" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "Вътрешни пратки" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "Очаквано" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Невъзможено назначение" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Не могат да бъдат назначени следните продукти:" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Пратка върната от клиент" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Пратки върнати от клиент" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Входящи движения" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Движения на инвентаризация" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "Получен" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "Назначаване" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Пратка за клиент" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "Пратки за клиенти" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Движения на инвентаризация" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "Създаване на изпращане" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Изходящи движения" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "Очаквано" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "Отваряне" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказване" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "Отваряне" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "Отваряне" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Добре" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Създай изрично назначение" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Добре" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Създай изрично назначение" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Добре" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Създай изрично назначение" trytond_stock-3.8.1/locale/ca_ES.po 0000644 0001750 0001750 00000152365 12651521226 016530 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" "No podeu canviar la UdM predeterminada d'un producte que està associat amb " "moviments d'estoc." msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "" "No podeu canviar el tipus d'un producte que està associat amb moviments " "d'estoc." msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "La quantitat de la línia ha de ser positiva." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Cal cancel·lar l'inventari \"%s\" abans d'eliminar-lo." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "La línia \"%s\" no és única en l'inventari \"%s\"." msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "" "La ubicació \"%(location)s\" ha d'estar relacionada amb el magatzem " "\"%(warehouse)s\"." msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" "No es pot canviar la ubicació \"%s\" amb moviments existents a un tipus que " "no suporta moviments." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "La quantitat de moviment intern ha de ser positiva." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "La quantitat a moure ha de ser positiva." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "Les ubicacions origen i destí han de ser diferents." msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "El moviment d'estoc \"%s\" no té origen." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" "No podeu eliminar el moviment d'estoc \"%s\" perquè no està en estat " "esborrany o cancel·lat." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" "No es pot modificar el moviment \"%(move)s\" perquè el període " "\"%(period)s\" està tancat." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "" "No podeu canviar el moviment d'estoc \"%s\" perquè es troba en l'estat " "\"Reservat\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" "No podeu canviar el moviment d'estoc \"%s\" perquè es troba en l'estat " "\"Finalitzat\" o \"Cancel·lat\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "No podeu canviar el moviment d'estoc \"%s\" a estat reservat." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "No podeu canviar el moviment d'estoc \"%s\" a estat finalitzat." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "No podeu canviar el moviment d'estoc \"%s\" a estat esborrany." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "No es pot tancar un període actual o futur." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "No podeu tancar un període que encara té moviments reservats." msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Heu de cancel·lar l'albarà devolució al proveïdor \"%s\" abans de ser " "eliminat." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" "Els moviments d'entrada han de tenir una ubicació d'entrada del magatzem " "com a ubicació destí." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" "Els moviments interns han de tenir la ubicació d'entrada del magatzem com a " "ubicació origen." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Heu de cancel·lar l'albarà de proveïdor \"%s\" abans de ser eliminat." msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Heu de cancel·lar l'albarà intern \"%s\" abans de ser eliminat." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Heu de cancel·lar l'albarà de devolució de client \"%s\" abans de ser " "eliminat." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Heu de cancel·lar l'albarà de client \"%s\" abans de ser eliminat." msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Enviament" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicació del client" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Ubicació del proveïdor" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "A data" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de cost" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantitat prevista" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de cost" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantitat prevista" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Seqüència d'albarà devolució proveïdor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Seqüència d'albarà proveïdor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Seqüència d'albarà intern" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Seqüència d'albarà devolució client" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Seqüència d'albarà client" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicació" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdut-trobat" msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Quantitat esperada" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventari" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimals de la unitat" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "UdM" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "Actiu" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Adreça" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Fills" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Codi" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de cost" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantitat prevista" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Entrada" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Esquerra" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Sortida" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Pare" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Recollida" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Dreta" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Intern" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "Tipus d'ubicació" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Preu de cost" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Data efectiva" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Des d'ubicació" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantitat interna" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Data estimada" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoria UdM del producte" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Enviaments" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A la ubicació" msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimals de la unitat" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preu unitari" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Preu unitat obligatori" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "UdM" msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Precalculat" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantitat interna" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicació" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Període" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Productes" msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "A data" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "Codi" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Adreça de contacte" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Data efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Moviments d'entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Moviments interns" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígens" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Data estimada" msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Proveïdor" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Ubicació del proveïdor" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Magatzem entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Magatzem intern" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "Codi" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Data efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Des de la ubicació" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígens" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Data estimada" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A la ubicació" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "Codi" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Data efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Des de la ubicació" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Data estimada" msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A la ubicació" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "Codi" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicació del client" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Adreça d'enviament" msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Data efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Moviments interns" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígens" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Moviments de sortida" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Data estimada" msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Magatzem sortida" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Magatzem intern" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Moviments interns" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "Codi" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicació del client" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Adreça d'enviament" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Data efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Moviments d'entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Moviments interns" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígens" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Data estimada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Magatzem entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Magatzem intern" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "" "La ubicació de destinació predeterminada quan s'envien productes al tercer." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "" "La ubicació d'origen predeterminada quan es reben productes del tercer." msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Permet calcular les quantitats previstes d'estoc per a aquesta data.\n" "* Un valor buit és un data infinita en el futur.\n" "* Una data en el passat proporcionarà valors històrics." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "Si està buit s'utilitzarà l'emmagatzemament." msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Permet calcular les quantitats previstes d'estoc per a aquesta data.\n" "* Un valor buit és un data infinita en el futur.\n" "* Una data en el passat proporcionarà valors històrics." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventaris" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Períodes" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unitats de producte per magatzem" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "Productes" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Albarans proveïdors" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Albarans devolució proveïdor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Albarans intern" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Albarans client" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Albarans client" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Albarans proveïdors" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Albarans devolució client" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuració d'estoc" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Llista de proveïment" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarans interns" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Nota d'enviament" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Llista de selecció" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Llista de proveïment" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "Producte per ubicacions" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unitats de producte per magatzem" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "Productes per ubicació" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recalcula preu de cost" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "Reserva albarà de devolució de compra" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Reserva albarà intern" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Reserva albarà de sortida" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "De proveïdor" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "En espera des de proveïdor" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "A client" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Rebut" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Empaquetat" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Rebut" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Albarà de proveïdor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Albarà devolució proveïdor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarà intern" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Albarà client" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Albarà devolució client" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Albarà de proveïdor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Albarà devolució proveïdor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarà intern" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Albarà client" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Albarà devolució client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventaris" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Períodes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Informes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Albarans proveïdors" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Devolució" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Albarans intern" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Albarans client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Devolució" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Logística" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "Estoc" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Producte per ubicació" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Logística" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Administració de logística" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Forçar reserves a logística" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuració d'estoc" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Inventari d'estoc" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Línia d'inventari d'estoc" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Ubicació d'estoc" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Zona d'entrada" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdut-trobat" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Zona de sortida" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Zona d'emmagatzematge" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Proveïdor" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Moviment d'estoc" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Període d'estoc" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Període d'estoc precalculat" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unitats de producte per magatzem" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unitats de producte per magatzem" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Productes per ubicació" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Albarà de proveïdor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Albarà devolució proveïdor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Reserva albarà de devolució de proveïdor" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarà intern" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Reserva albarà intern" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Albarà client" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Reserva albarà de sortida" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Albarà devolució client" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Codi:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Des de la ubicació" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data planejada:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referència:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Llista de proveïment" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Proveïdor:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "A la ubicació" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Magatzem:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "Codi:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Des de la ubicació" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Des de la ubicació:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarà intern" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data estimada:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Referència:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "A la ubicació" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "A la ubicació:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Codi de client:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Nota d'enviament" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Referència:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "Número d'albarà:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "Codi:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Client:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Des d'ubicació" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Llista de selecció" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data estimada:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referència:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "A la ubicació" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Magatzem:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Codi:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "D'ubicació" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data estimada:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referència:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Llista de proveïment" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "A la ubicació" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Magatzem:" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "Rebuig" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdut-trobat" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Producció" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Intern" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Proveïdor" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Vista" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservat" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "En procés" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Tancat" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Rebut" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservat" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservat" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservat" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Empaquetat" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lat" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzat" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Rebut" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Logística" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "Producte per ubicació" msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de cost" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Productes" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuració d'estoc" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "Línia d'inventari" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "Línies d'inventari" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Afegir una línia d'inventari per cada producte que falta" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "Inventari complet" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "Confirma" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "Inventaris" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventari" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "Ubicació" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "Quantitat per ubicació" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "Ubicacions" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Moviment" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Restaura a esborrany" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "Període precalculat" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "Període precalculat" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "Tancat" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "Període" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "Períodes" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unitats de producte per magatzem" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unitats de producte per magatzem" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "Productes per ubicació" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "No es pot reservar" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "No es poden reservar aquests productes:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "Reserva" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "Finalitza" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Albarà devolució proveïdor" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Albarans devolució proveïdor" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "En espera" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "Finalitza" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Moviments d'entrada" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Moviments interns" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "Rebut" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Restaura a esborrany" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Albarà de proveïdor" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Albarans proveïdors" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "No es pot reservar" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "No es poden reservar aquests productes:" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "Reserva" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "Finalitza" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarà intern" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "Albarans interns" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "En espera" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "No es pot reservar" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "No es poden reservar aquests productes:" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Albarà devolució client" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Albarans devolució client" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "Finalitza" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Moviments d'entrada" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Moviments interns" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "Rebut" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "Reserva" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Albarà client" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "Albarans client" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "Finalitza" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Moviments interns" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "Empaqueta" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Moviments de sortida" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "En espera" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "Obre" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "Obrir" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "Obre" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Força reserva" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Força reserva" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Força reserva" trytond_stock-3.8.1/locale/cs_CZ.po 0000644 0001750 0001750 00000130562 12651521226 016552 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "" msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "" msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" trytond_stock-3.8.1/locale/de_DE.po 0000644 0001750 0001750 00000153621 12651521226 016512 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" "Die Standardmaßeinheit kann nicht für einen Artikel geändert werden, der " "Lagerbewegungen zugeordnet ist." msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "" "Für Artikel, die Lagerbewegungen zugeordnet sind, kann der Typ nicht " "geändert werden." msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "Anzahl auf der Zeile muss einen positiven Wert aufweisen." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Bestandsänderung \"%s\" muss annulliert werden, bevor sie gelöscht werden " "kann." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "Zeile \"%s\" kann nur einmal für Lagerbestand \"%s\" vergeben werden." msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "" "Lagerort \"%(location)s\" muss ein untergeordneter Lagerort von Warenlager " "\"%(warehouse)s\" sein." msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" "Lagerort \"%s\" weist Warenbewegungen auf und kann deshalb nicht zu einem " "Typ geändert werden, der keine Warenbewegungen unterstützt." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "Interne Anzahl von Bewegungen muss positiv sein!" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "Zu bewegende Anzahl muss positiv sein" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "Herkunfts- und Bestimmungsort müssen unterschiedlich sein" msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "Die Lagerbewegung \"%s\" hat keinen Ursprung." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" "Lagerbewegung \"%s\" kann nicht gelöscht werden, weil sie nicht in Status " "\"Entwurf\" oder \"Annulliert\" ist." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" "Änderung von Buchungssatz \"%(move)s\" nicht möglich, weil Buchungszeitraum " "\"%(period)s\" geschlossen ist." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "" "Eine Lagerbewegung in Status \"Zugewiesen\" (\"%s\") kann nicht verändert " "werden." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" "Lagerbegungen mit Status \"Erledigt\" oder \"Annulliert\" (\"%s\") können " "nicht verändert werden." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "Lagerbewegung \"%s\" kann nicht auf Status \"Zugewiesen\" gesetzt werden." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "Lagerbewegung \"%s\" kann nicht auf Status \"Erledigt\" gesetzt werden." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "Lagerbewegung \"%s\" kann nicht auf Status \"Entwurf\" gesetzt werden." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "" "Eine Lagerperiode kann nur in der Vergangenheit (vor heute) geschlossen " "werden." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "" "Eine Lagerperiode kann nicht geschlossen werden, so lange es noch " "zugewiesene Bewegungen gibt." msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Lieferposten Rückgabe an Lieferant \"%s\" muss annulliert werden, bevor er " "gelöscht werden kann." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" "Für eingehende Bewegungen muss der Wareneingangslagerort als " "Bestimmungslagerort eingetragen werden." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" "Für Bestandsänderungen muss der Wareneingangslagerort als Herkunftslagerort " "eingetragen werden." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Lieferposten von Lieferant \"%s\" muss annulliert werden, bevor er gelöscht " "werden kann." msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Der Interne Lieferposten \"%s\" muss annulliert werden, bevor er gelöscht " "werden kann." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Die Warenrücknahme Kunde \"%s\" muss annulliert werden, bevor sie gelöscht " "werden kann." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Der Lieferposten Kunde \"%s\" muss annulliert werden, bevor er gelöscht " "werden kann." msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Lieferadresse" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lagerort Kunde" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Lagerort Lieferant" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Zum" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Kosten" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Voraussichtliche Anzahl" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Kosten" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Voraussichtliche Anzahl" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Nummernkreis Warenrückgabe" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Nummernkreis Lieferposten von Lieferanten" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Nummernkreis Interne Lieferposten" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Nummernkreis Warenrücknahme" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Nummernkreis Lieferposten an Kunden" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Positionen" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Ort" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "Inventurdifferenz" msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Erwartete Anzahl" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Lagerbestand" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Lagerbewegungen" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Variante" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Nachkommastellen" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "Maßeinheit" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Adresse" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Untergeordnet (Lagerorte)" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Code" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Kosten" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Voraussichtliche Anzahl" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Eingang" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Links" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Ausgang" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Übergeordnet (Lagerort)" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Lagerort Picking" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Rechts" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Lager" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "Lagertyp" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Kostenpreis" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Effektives Datum" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Von Lagerort" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Interne Anzahl" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Herkunft" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Geplantes Datum" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Variante" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Maßeinheitenkategorie" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Lieferposten" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Zu Lagerort" msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Nachkommastellen" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Einzelpreis" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Einzelpreis erforderlich" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "Einheit" msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Cache-Speicher" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Interne Anzahl" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Lagerort" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Lagerperiode" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Variante" msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Menge" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warenlager" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Zum" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "Code" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Kontaktadresse" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Effektives Datum" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Eingehende Bewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Bestandsänderungen" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Bewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Herkünfte" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Geplantes Datum" msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Beleg-Nr." msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Lieferant" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Lagerort Lieferant" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warenlager" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Warenlager Eingang" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Warenlager Lagerung" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "Code" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Effektives Datum" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Von Lagerort" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Bewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Herkünfte" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Geplantes Datum" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Beleg-Nr." msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Zu Lagerort" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Lagerbewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "Code" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Effektives Datum" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Von Lagerort" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Bewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Geplantes Datum" msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Beleg-Nr." msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Zu Lagerort" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Lagerbewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "Code" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lagerort Kunde" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Lieferadresse" msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Effektives Datum" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Bestandsänderungen" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Bewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Herkünfte" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Ausgehende Bewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Geplantes Datum" msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Beleg-Nr." msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warenlager" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Warenlager Ausgang" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Warenlager Lagerung" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Bestandsänderungen" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "Code" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lagerort Kunde" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Lieferadresse" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Effektives Datum" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Eingehende Bewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Bestandsänderungen" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Bewegungen" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Herkünfte" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Geplantes Datum" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Beleg-Nr." msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warenlager" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Warenlager Eingang" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Warenlager Lagerung" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "Standardbestimmungsort für Sendungen zum Geschäftspartner" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "Standardherkunftsort für Sendungen vom Geschäftspartner" msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Berechnet den erwarteten Lagerbestand für dieses Datum.\n" "* Ein leerer Wert ist ein unbegrenztes Datum in der Zukunft.\n" "* Ein Datum in der Vergangenheit berechnet historische Werte." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "Bei leerem Feld wird das Lager verwendet" msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Berechnet den erwarteten Lagerbestand für dieses Datum.\n" "* Ein leerer Wert ist ein unbegrenztes Datum in der Zukunft.\n" "* Ein Datum in der Vergangenheit berechnet historische Werte." msgctxt "model:ir.action,name:" msgid "Create Return Shipment" msgstr "Lieferpostenrückgabe erstellen" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Bestandskorrekturen" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Lagerorte" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "Lagerorte" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Lagerorte" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Lagerbewegungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Lagerperioden" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Variantenanzahl nach Warenlager" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "Varianten" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Lieferposten von Lieferanten" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Warenrückgaben (an Lieferanten)" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Interne Lieferposten" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Lieferposten an Kunden" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Lieferposten an Kunden" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Lieferposten von Lieferanten" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Warenrücknahmen (von Kunden)" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "Lager" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Einlagerungsliste" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Interner Lieferposten" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Lieferschein" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Pickliste" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Einlagerungsliste" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "Variante nach Lagerort" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Variantenanzahl nach Warenlager" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "Varianten nach Lagerorten" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Kostenpreis neu berechnen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "Rückgabe Lieferposten zuweisen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Zuweisung Lieferposten Intern" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Zuweisung Lieferposten ausgehend" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "Von Lieferanten" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "Von Lieferanten wartend" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "Zu Kunden" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Erhalten" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Wartend" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Wartend" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Gepackt" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Wartend" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Erhalten" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Lieferposten Lieferant" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Warenrückgabe Lieferant" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Interner Lieferposten" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Lieferposten Kunde" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Warenrücknahme Kunde" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Lieferposten Lieferant" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Warenrückgabe Lieferant" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Interner Lieferposten" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Lieferposten Kunde" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Warenrücknahme Kunde" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Einstellungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Bestandskorrektur" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Lagerorte" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Lagerorte" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Lagerbewegungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Lagerperioden" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Auswertungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Lieferposten von Lieferanten" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Warenrückgaben (an Lieferanten)" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Interne Lieferposten" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Lieferposten an Kunden" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Warenrücknahmen (von Kunden)" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Lager" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "Lager" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Variante nach Lagerort" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Lager" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Lager Administration" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Lager Zuweisungserzwingung" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Einstellungen Lager" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Lager Lagerbestand" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Lagerbestandsposition" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Lager Lagerort" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Wareneingang" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Inventurdifferenz" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Warenausgang" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Lagerzone" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Lieferant" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Warenlager" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Lager Bewegung" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Lager Periode" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Lager Perioden Cache" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Variantenanzahl nach Warenlager" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Variantenanzahl nach Warenlager" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Varianten nach Lagerorten" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Lieferant Lieferposten" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Warenrückgabe Lieferant" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Zuweisung Warenrückgabe Lieferant" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Interner Lieferposten" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Zuweisung Lieferposten Intern" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Lieferposten Kunde" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Zuweisung Lieferposten ausgehend" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Warenrücknahme Kunde" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Code:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Von Lagerort" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Geplantes Datum:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Variante" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Beleg-Nr.:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Einlagerungsliste" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Lieferant:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Zu Lagerort" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Warenlager:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "Code:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Von Lagerort" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Von Lagerort:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Interner Lieferposten" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Geplantes Datum:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Variante" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Beleg-Nr.:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "Zu Lagerort" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "Zu Lagerort:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Kundennr:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Lieferschein" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Variante" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Beleg-Nr.:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "Lieferposten Nr.:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "Code:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Kunde:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Von Lagerort" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Pickliste" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Geplantes Datum:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Variante" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Beleg-Nr.:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "Zu Lagerort" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Warenlager:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Code:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Von Lagerort" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Geplantes Datum:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Variante" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Beleg-Nr.:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Einlagerungsliste" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Zu Lagerort" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Warenlager:" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "Direktlieferung" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Differenzen allgemein" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Produktion" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Lager" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Lieferant" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Sicht" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Warenlager" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "Vorläufig" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Erhalten" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "Wartend" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "Wartend" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Gepackt" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "Wartend" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Erhalten" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Lager" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "Variante nach Lagerort" msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "Kosten" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Varianten" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Einstellungen Lager" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "Position Bestand" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "Positionen Bestand" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Positionen für Bestandskorrektur um fehlende Varianten ergänzen" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "Lagerbestandspositionen komplettieren" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "Bestandskorrekturen" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Lagerbestand" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "Lagerort" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "Lagerort Menge" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "Lagerorte" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Bewegung" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Lagerbewegungen" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "Lagerperiode Cache" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "Lagerperioden Caches" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "Schließen" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "Lagerperiode" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "Lagerperioden" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Variantenanzahl nach Warenlager" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Variantenanzahl nach Warenlager" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "Varianten nach Lagerorten" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Fehlmenge Zuweisung" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Folgende Varianten können nicht zugewiesen werden:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "Zuweisen" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Warenrückgabe Lieferant" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Warenrückgaben (an Lieferanten)" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "Warten" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Eingehende Bewegungen" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Bestandsänderungen" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "Einlagern" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Lieferposten von Lieferant" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Lieferposten von Lieferanten" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Fehlmenge Zuweisung" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Folgende Varianten können nicht zugewiesen werden:" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "Zuweisen" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Interner Lieferposten" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "Interne Lieferposten" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "Warten" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Fehlmenge Zuweisung" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Folgende Varianten können nicht zugewiesen werden:" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Warenrücknahme Kunde" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Warenrücknahmen (von Kunden)" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Eingehende Bewegungen" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Bestandsänderungen" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "Erhalten" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "Zuweisen" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Lieferposten Kunde" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "Lieferposten an Kunden" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Bestandsänderungen" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "Packen" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Ausgehende Bewegungen" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "Warten" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "Öffnen" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "Öffnen" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "Öffnen" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Zuweisung erzwingen" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Zuweisung erzwingen" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Zuweisung erzwingen" trytond_stock-3.8.1/locale/es_AR.po 0000644 0001750 0001750 00000153523 12651521226 016544 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" "No puede cambiar la UdM por defecto de un producto que está asociado con " "movimientos de existencias." msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "" "No puede cambiar el tipo de un producto que está asociado con movimientos de" " existencias." msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "La cantidad de la línea debe ser positiva." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar el inventario «%s» antes de eliminar." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "La línea «%s» no es única en el inventario «%s»." msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "" "La ubicación «%(location)s» debe estar relacionada con almacén " "«%(warehouse)s»." msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" "No puede cambiar la ubicación «%s» con movimientos a otra ubicación que no " "soporte movimientos." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "La cantidad del movimiento interno debe ser positiva" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "La cantidad a mover tiene que ser positiva" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "Las ubicaciones origen y destino deben ser distintas" msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "El movimiento de existencias «%s» no tiene origen." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" "No puede eliminar el movimiento de stock «%s» porque no está en estado " "borrador o cancelado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" "No puede modificar el movimiento «%(move)s» porque el período «%(period)s» " "está cerrado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "" "No puede modificar el movimiento de stock «%s» porque se encuentra en estado" " «Asignado»." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" "No puede modificar el movimiento de stock «%s» porque se encuentra en estado" " «Realizado» o «Cancelado»." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "No puede establecer el movimiento de stock «%s» a estado asignado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "No puede establecer el movimiento de stock «%s» a estado realizado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "No puede establecer el movimiento de stock «%s» al estado borrador." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "No puede cerrar un período con fecha de hoy o proximamente." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "" "No puede cerrar un período cuando todavía dispone de movimientos asignados." msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Debe cancelar el Remito de devolución a proveedor «%s» antes de eliminar." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" "Movimientos de entrada deben disponer de un almacén de entrada como " "ubicación de destino." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" "Los movimientos del inventario deben disponer de un almacén de entrada como " "ubicación inicial." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar el Remito de proveedor «%s» antes de eliminar." msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar el Remito interno «%s» antes de eliminar." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Debe cancelar el Remito de devolución de cliente «%s» antes de eliminar." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar el Remito de cliente «%s» antes de eliminar." msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Envío" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicación del cliente" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Ubicación del proveedor" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "A fecha" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de costo" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad prevista" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de costo" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad prevista" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de Remito de devolución a proveedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de Remito de proveedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de Remito interno" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de Remito de devolución de cliente" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de Remito a cliente" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido y encontrado" msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Cantidad estimada" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de unidad" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "UdM" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "Activo" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Direcciones" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Hijos" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de costo" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad prevista" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Entrada" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Izquierda" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Salida" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Picking" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Derecha" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Depósito" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "Tipo de ubicación" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Precio de costo" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantidad interna" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoría UdM del producto" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Remito" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de unidad" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Precio unitario requerido" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "UdM" msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Precalculado" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantidad interna" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Período" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "A fecha" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Dirección de contacto" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Ubicación del proveedor" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Almacén de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Ubicación de almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicación del cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Dirección de envío" msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Movimientos de salida" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Almacén de salida" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Ubicación de almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicación del cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Dirección de envío" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Almacén de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Ubicación de almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "" "El lugar de destino por defecto cuando se envían productos a la entidad." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "" "La ubicación de origen por defecto cuando se reciben productos de la " "entidad." msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Permite calcular las cantidades previstas en stock para esta fecha.\n" "* Un valor vacío es una fecha infinita en el futuro.\n" "* Una fecha del pasado proporcionará valores históricos." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "Si está vacío se utiliza el Depósito" msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Permite calcular las cantidades previstas en stock para esta fecha.\n" "* Un valor vacío es una fecha infinita en el futuro.\n" "* Una fecha del pasado proporcionará valores históricos." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventarios" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Editar ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Períodos" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unidades de producto por almacén" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Remitos de proveedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Remitos de devolución a proveedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Remitos internos" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Remitos a cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Remitos a cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Remitos de proveedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Remitos de devolución de cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración de stock" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Lista reabastecimiento" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Remito interno" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Nota de envío" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Lista de picking" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Lista reabastecimiento" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "Producto por ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unidades de producto por almacén" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "Productos por ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recalcular precio de costo" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "Asignar Remito de devolución de compra" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Asignar Remito interno" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Asignación de Remito de salida" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "Desde proveedor" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "En espera desde proveedor" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "Hacia clientes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Empaquetado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Remito de proveedor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Remito de devolución a proveedor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Remito interno" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Remito a cliente" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Remito de devolución de cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Remito de proveedor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Remito de devolución a proveedor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Remito interno" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Remito a cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Remito de devolución de cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventarios" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Períodos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Informes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Remitos de proveedor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Devoluciones a proveedor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Remitos internos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Remitos a cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Devoluciones de cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Inventarios" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "Stock" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Producto por ubicación" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Existencias" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Administración de existencias" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Asignación forzada de existencias" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración de stock" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Inventario de existencia" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Línea inventario de existencia" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Ubicación de existencia" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Zona de entrada" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido y encontrado" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Zona de salida" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Zona de almacenamiento" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Movimiento de existencias" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Período de existencia" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Período de existencia precalculado" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unidades de producto por almacén" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unidades de producto por almacén" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Productos por ubicaciones" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Remito de proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Remito de devolución a proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Asignar Remito de devolución de proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Remito interno" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Asignar Remito interno" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Remito a cliente" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Asignación de Remito de salida" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Remito de devolución de cliente" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha estimada:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Lista reabastecimiento" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Proveedor:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Almacén:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Desde ubicación:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Remito interno" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha estimada:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "A ubicación:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Código de cliente:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Nota de envío" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "Número de Remito:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Cliente:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Lista de picking" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha estimada:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Almacén:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "De ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha estimada:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Lista reabastecimiento" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Almacén:" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "Entrega directa" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido y encontrado" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Producción" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Depósito" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Vista" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "En proceso" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Cerrado" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Empaquetado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Existencias" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "Producto por ubicación" msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de costo" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración de stock" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "Línea de inventario" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "Líneas de inventario" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Añadir una línea de inventario por cada producto que falta" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "Inventario completo" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "Inventarios" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "Existencias en ubicación" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Restablecer a borrador" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "Período precalculado" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "Período precalculado" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "Cerrar" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "Período" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "Períodos" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unidades de producto por almacén" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unidades de producto por almacén" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "Productos por ubicaciones" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "No se puede asignar" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "No se puede asignar estos productos:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "Asignar" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Remito de devolución a proveedor" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Remitos de devolución a proveedor" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "Esperar" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de entrada" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "Recibe" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Restablecer a borrador" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Remito de proveedor" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Remitos de proveedor" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "No se puede asignar" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "No se puede asignar estos productos:" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "Asignar" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Remito interno" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "Remitos internos" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "Esperar" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "No se puede asignar" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "No se puede asignar estos productos:" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Remito de devolución de cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Remitos de devolución de cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de entrada" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "Asignar" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Remito a cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "Remitos a cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "Hacer empaquetado" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Movimientos de salida" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "Esperar" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forzar asignación" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forzar asignación" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forzar asignación" trytond_stock-3.8.1/locale/es_CO.po 0000644 0001750 0001750 00000153207 12651521226 016542 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" "No puede cambiar la UdM predeterminada de un producto que está asociado con " "movimientos de existencias." msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "" "No puede cambiar el tipo de un producto el cual esta asociado a movimientos " "de inventarios." msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "La cantidad en la línea debe ser positiva." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "El inventario \"%s\" debe ser cancelado antes de ser eliminado." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "La línea \"%s\" no es única en el Inventario \"%s\"." msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "" "La(s) bodega(s) \"%(location)s\" deben ser hijas del almacén " "\"%(warehouse)s\"." msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" "Bodega \"%s\" tiene movimientos y no pueden ser cambiada a un tipo que no " "soporta movimientos. " msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "La cantidad del movimiento interno debe ser positiva" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "La cantidad a mover tiene que ser positiva" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "Las bodegas origen y destino deben ser distintas" msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "El movimiento de invetario \"%s\" no tiene origen." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" "No puede borrar los movimientos de inventarios \"%s\" porque no estan en " "borrador o anulados." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" "No puede modificar movimientos \"%(move)s\" porque el periodo \"%(period)s\"" " esta cerrado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "" "No puede modificar el movimiento de inventario \"%s\" porque esta en estado " "\"Asignado\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" "No puede modificar el movimiento de inventario \"%s\" porque esta en estado " "\"Hecho\" o \"Cancelado\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "No puede devolver el movimiento de inventarios \"%s\" como asignado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "No puede establecer el movimiento de inventarios \"%s\" como hecho." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "No puede establecer el movimiento de inventarios \"%s\" como borrador." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "No se puede cerrar un período de hoy o del futuro." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "" "No se puede cerrar un período cuando todavía hay movimientos asignados." msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "El envío de devolución a proveedor \"%s\" debe ser cancelado antes de ser " "eliminado!" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" "¡Los movimientos de entrada deben tener el almacén de entrada como bodega " "destino." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" "¡Los movimientos de inventario deben tener el almacén de entrada como bodega" " de origen." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "El envío de proveedor \"%s\" debe ser cancelado antes de ser eliminado!" msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "El envío interno \"%s\" debe ser cancelado antes de ser eliminado." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "¡El envío de devolución de cliente \"%s\" debe ser cancelado antes de " "eliminarse!" msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "¡El envío de cliente \"%s\" debe ser cancelado antes de eliminarse!" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Entrega" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Bodega del Cliente" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Bodega del Proveedor" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "En la fecha" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Costo" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad prevista" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Costo" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad Proyectada" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia Envío de Devolución a Proveedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Secuencia Envío de Proveedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Secuencia Envío Interno" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia Devolución de Cliente" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Secuencia Envío a Cliente" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Compañia" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Bodega" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido y Encontrado" msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Cantidad Esperada" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de Unidad" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "UDM" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "Activo" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Direcciones" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Hijos" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Costo" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad Proyectada" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Entrada" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Izquierda" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Salida" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Derecha" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "Tipo de Bodega" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Compañia" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Costo" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha Efectiva" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde Bodega" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantidad Interna" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha Planeada" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoría UdM del Producto" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Envío" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A Bodega" msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de Unidad" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio Unitario" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Requiere Precio Unitario" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "UdM" msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Cachés" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Compañia" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantidad Interna" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Bodega" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Período" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "En la fecha" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Compañia" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Dirección de Contacto" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha Efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de Entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de Inventario" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha Planeada" msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Bodega del Proveedor" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depósito" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Almacén de Entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Depósito de Almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Compañia" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha Efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde Bodega" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha Planeada" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A Bodega" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Compañia" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha Efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde Bodega" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha Planeada" msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A Bodega" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Compañia" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Bodega del Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Dirección de Envío" msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha Efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de Inventario" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Movimientos de Salida" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha Planeada" msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depósito" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Almacén de Salida" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Depósito de Almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de Inventario" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Compañia" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Bodega del Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Dirección de Envío" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha Efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de Entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de Inventario" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha Planeada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Almacén de Entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Depósito de Almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "La bodega destino por defecto cuando se envian productos al tercero." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "" "La bodega de origen por defecto cuando se reciben productos del tercero." msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Permite calcular las cantidades previstas en stock para esta fecha.\n" "* Un valor vacío es una fecha infinita en el futuro.\n" "* Una fecha del pasado proporcionará valores históricos." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Permite calcular las cantidades previstas en stock para esta fecha.\n" "* Un valor vacío es una fecha infinita en el futuro.\n" "* Una fecha del pasado proporcionará valores históricos." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventarios" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Editar Bodegas" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "Consultar Bodegas" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Bodegas" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Períodos" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de Producto por Almacén" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Envíos de Proveedores" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Devoluciones a Proveedores" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Envíos Internos" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Envíos a Clientes" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Envíos a Clientes" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Envíos de Proveedores" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Devoluciones de Clientes" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración Inventarios" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de Renovación de Inventario" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Envío Interno" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Nota de Entrega" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Lista de Selección" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de renovación de inventario" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "Producto por Bodegas" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de Producto por Almacén" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "Productos por Bodegas" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "Asignar Envío de Devolución de Compra" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Asignar Envío Interno" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Asignación de Salida de Envío" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "Desde Proveedores" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "Desde Proveedores en Espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "A Clientes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En Espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En Espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Empacado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En Espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Envío de Proveedor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Envío de Devolución a Proveedor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Envío Interno" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Envío a Cliente" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Devolución de Cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Envío de Proveedor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Envío de Devolución a Proveedor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Envío Interno" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Envío a Cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Devolución de Cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventarios" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Editar Bodegas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Consultar Bodegas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Períodos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Informes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Envíos de Proveedores" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Devoluciones a Proveedores" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Envíos Internos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Envíos a Clientes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Devoluciones de Clientes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Gestión de Inventarios" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración de Inventarios" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Producto por Bodega" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Existencias" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Administración de Existencias" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Asignación Forzada de Existencias" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración de Stock" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Inventario de Existencias" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Línea de Existencia en Inventario " msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Bodega de Existencia" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Zona de Entrada" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido y Encontrado" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Zona de Salida" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Zona de Almacenamiento" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Deposito Principal" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Movimiento de Existencias" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Período de Stock" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Caché de período de Inventarios" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de Producto por Almacén" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de Producto por Almacén" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Productos por Bodegas" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Envío de Proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Envío de Devolución a Proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Asignar Envio de Devolución de Proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Envío Interno" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Asignar Envío Interno" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Envío a Cliente" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Asignación de Salida de Envío" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Envío de Devolución de Cliente" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Desde Bodega" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha Planeada:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de renovación de existencias" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Proveedor:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "A Bodega" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Depósito:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Desde Bodega" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Desde Bodega:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Envío Interno" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha Planeada:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "A Bodega" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "A Bodega:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Código de Cliente:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Nota de Entrega" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "Número de Envío:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Cliente:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Desde Bodega" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Lista de selección" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha Planeada:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "A Bodega" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Depósito:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Desde Bodega" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha Planeada:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de renovación de existencias" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "A Bodega" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Depósito:" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "Anulado" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido y Encontrado" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Producción" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Almacén" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Vista" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Depósito" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "Anulado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "Preparación" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Cerrado" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "Anulado" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Anulado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "En Espera" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "Anulado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "En Espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "Anulado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Empacado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "En Espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Anulado" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Existencias" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "Producto por Bodega" msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "Costo" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración de Inventarios" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "Línea de Inventario" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "Líneas de Inventario" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Añadir una línea de inventario por cada producto que falta" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "Inventario Completo" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "Inventarios" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "Bodega" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "Cantidad en Bodega" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "Bodegas" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "Caché de Período" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "Cachés de Periodo" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "Cerrar" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "Período" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "Períodos" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de Producto por Almacén" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de Producto por Almacén" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "Productos por Bodegas" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "No se puede asignar" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "No se puede asignar estos productos:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "Asignar" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Devolución a Proveedor" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Devoluciones a Proveedores" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "Espera" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de Entrada" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de Inventario" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "Recibe" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Restablecer a Borrador" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Envío de Proveedor" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Envíos de Proveedor" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "No se puede Asignar" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "No se puede asignar estos productos:" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "Asignar" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Envío Interno" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "Envíos Internos" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "Espera" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "No se puede asignar" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "No se puede asignar estos productos:" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Devolución de Cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Devoluciones de Clientes" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de Entrada" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de Inventario" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "Asignar" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Envío a Cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "Envíos al Cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de Inventario" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "Hacer Envio" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Movimientos de Salida" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "Espera" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forzar Asignación" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forzar Asignación" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forzar Asignación" trytond_stock-3.8.1/locale/es_EC.po 0000644 0001750 0001750 00000155070 12651521226 016530 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" "No puede cambiar la UdM por defecto de un producto que está asociado con " "movimientos de stock." msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "" "No puede cambiar el tipo de un producto el cual está asociado con " "movimientos de stock." msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "La cantidad de la línea debe ser positiva." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar el inventario \"%s\" antes de eliminarlo." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "La línea \"%s\" no es única en el Inventario \"%s\"." msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "La ubicación \"%(location)s\" debe ser hija de la bodega \"%(warehouse)s\"." msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" "No puede cambiar la ubicación \"%s\" con movimientos a otra ubicación que no" " soporte movimientos." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "La cantidad del movimiento interno debe ser positiva" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "La cantidad del movimiento debe ser positiva" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "Las ubicaciones origen y destino deben ser distintas" msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "El movimiento de stock \"%s\" no tiene origen." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" "No puede eliminar el movimiento de stock \"%s\" porque no está en estado " "borrador o cancelado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" "No puede modificar el movimiento \"%(move)s\" porque el período " "\"%(period)s\" está cerrado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "" "No puede modificar el movimiento de stock \"%s\" porque se encuentra en " "estado \"Asignado\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" "No puede modificar el movimiento de stock \"%s\" porque se encuentra en " "estado \"Realizado\" o \"Cancelado\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "No puede establecer el movimiento de stock \"%s\" a estado asignado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "No puede establecer el movimiento de stock \"%s\" a estado realizado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "No puede establecer el movimiento de stock \"%s\" a estado borrador." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "No puede cerrar un período con fecha futura o de hoy." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "" "No puede cerrar un período cuando todavía dispone de movimientos asignados." msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Debe cancelar la guía de remisión de devolución a proveedor \"%s\" antes de " "eliminarla." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" "Los movimientos de entrada deben tener un almacén de entrada como ubicación " "de destino." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" "Los movimientos de inventario deben tener un almacén de entrada como " "ubicación de origen." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Debe cancelar la guía de remisión de proveedor \"%s\" antes de eliminarla." msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar la guía de remisión interna \"%s\" antes de eliminarla." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Debe cancelar la guía de remisión de devolución de cliente \"%s\" antes de " "eliminarla." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar la guía de remisión a cliente \"%s\" antes de eliminarla." msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Entrega" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicación cliente" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Ubicación proveedor" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "A fecha" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de costo" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad prevista" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de costo" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad Prevista" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de guía de remisión de devolución a proveedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de guía de remisión de proveedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de guía de remisión interna" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de guía de remisión de devolución de cliente" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de guía de remisión a cliente" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido y encontrado" msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Cantidad esperada" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de unidad" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "UdM" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "Activo" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Direcciones" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Hijos" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de costo" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad prevista" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Entrada" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Izquierda" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Salida" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Recogida" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Derecha" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "Tipo de ubicación" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Precio de costo" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantidad interna" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha planificada" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoría de UdM del producto" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Envío" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de unidad" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Precio unitario requerido" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "UdM" msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Precalculado" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantidad interna" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Período" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "A fecha" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Dirección de contacto" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha planificada" msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Ubicación proveedor" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Bodega de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Bodega de almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha planificada" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha planificada" msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicación cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Dirección de entrega" msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Movimientos de salida" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha planificada" msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Bodega de salida" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Bodega de almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicación cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Dirección de entrega" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha planificada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Bodega de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Bodega de almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "" "La ubicación de destino por defecto cuando se envían productos al tercero." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "" "La ubicación de origen por defecto cuando se reciben productos del tercero." msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Permite calcular las cantidades de stock previstas para esta fecha.\n" "* Un valor vacío es una fecha infinita en el futuro.\n" "* Una fecha del pasado proporcionará valores históricos." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "Si está vacío se utiliza el almacenamiento" msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Permite calcular las cantidades de stock previstas para esta fecha.\n" "* Un valor vacío es una fecha infinita en el futuro.\n" "* Una fecha del pasado proporcionará valores históricos." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventarios" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Editar ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Períodos" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de producto por bodega" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Guías de remisión de proveedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Guías de remisión de devolución a proveedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Guías de remisión internas" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Guías de remisión a cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Guías de remisión a cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Guías de remisión de proveedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Guías de remisión de devolución de cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración de stock" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reabastecimiento" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Guía de remisión interna" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Nota de entrega" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Lista de recogida" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reabastecimiento" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "Producto por ubicación" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de producto por bodega" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "Productos por ubicación" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recalcular el precio de costo" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "Asignar guía de remisión de devolución de compra" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Asignar guía de remisión interna" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Asignar guía de remisión de salida" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "Desde proveedores" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "En espera desde proveedor" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "A clientes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Empacado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Guía de remisión de proveedor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Guía de remisión de devolución a proveedor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Guía de remisión interna" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Guía de remisión a cliente" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Guía de remisión de devolución de cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Guía de remisión de proveedor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Guía de remisión de devolución a proveedor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Guía de remisión interna" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Guía de remisión a cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Guía de remisión de devolución de cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventarios" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Editar Ubicaciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Períodos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Informes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Guías de Remisión de Proveedores" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Guías de Remisión de Devoluciones a Proveedores" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Guías de Remisión Internas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Guías de Remisión a Clientes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Devoluciones de Clientes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Inventarios" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración de Stock" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Producto por ubicación" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Administración de Stock" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Asignación Forzada de Stock" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración de stock" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Inventario de stock" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Línea de inventario de stock" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Ubicación de stock" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Zona de entrada" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido y encontrado" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Zona de salida" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Zona de almacenamiento" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Movimiento de stock" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Período de stock" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Período de stock precalculado" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de producto por bodega" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de producto por bodega" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Productos por ubicaciones" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Guía de remisión de proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Guías de remisión de devolución a proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Asignar guía de remisión de devolución a proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Guía de remisión interna" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Asignar guía de remisión interna" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Guía de remisión a cliente" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Asignar guía de remisión de salida" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Guía de remisión de devolución de cliente" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha planificada:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reabastecimiento" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Proveedor:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Bodega:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Desde ubicación:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Guía de remisión interna" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha planificada:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "A ubicación:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Código de cliente:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Nota de entrega" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "Número de guía de remisión:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Cliente:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Lista de recogida" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha planificada:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Bodega:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha planificada:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reabastecimiento" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Bodega:" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "Entrega directa" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido y encontrado" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Producción" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Vista" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "En proceso" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Cerrado" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Asignado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Empaquetado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "Producto por ubicación" msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de costo" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración de stock" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "Línea de inventario" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "Líneas de inventario" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Añadir una línea de inventario por cada producto que falta" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "Inventario completo" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "Inventarios" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "Cantidad en ubicación" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Restablecer a borrador" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "Período precalculado" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "Periodo precalculado" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "Cerrar" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "Período" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "Períodos" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de producto por bodega" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Cantidades de producto por bodega" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "Productos por ubicaciones" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "No se puede asignar" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "No se pueden asignar estos productos:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "Asignar" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Guía de remisión de devolución a proveedor" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Guías de remisión de devolución a proveedor" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "Esperando" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de entrada" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "Recibir" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Restablecer a borrador" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Guía de remisión de proveedor" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Guías de remisión de proveedor" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "No se puede asignar" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "No se pueden asignar estos productos:" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "Asignar" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Guía de remisión interna" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "Guías de remisión internas" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "Esperando" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "No se puede asignar" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "No se pueden asignar estos productos:" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Guía de remisión de devolución de cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Guías de remisión de devolución de cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de entrada" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "Asignar" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Guía de remisión a cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "Guías de remisión a cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "Hacer envío" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Movimientos de salida" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "Esperando" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forzar asignación" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forzar asignación" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forzar asignación" trytond_stock-3.8.1/locale/es_ES.po 0000644 0001750 0001750 00000153301 12651521226 016543 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" "No puede cambiar la UdM por defecto de un producto con movimientos de stock." msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "" "No se puede cambiar el tipo de un producto del cual existen movimientos de " "stock." msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "La cantidad de la línea debe ser positiva." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar el inventario \"%s\" antes de borrarlo." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "La línea \"%s\" no es única en el inventario \"%s\"." msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "La ubicación \"%(location)s\" debe ser hija del almacén \"%(warehouse)s\"." msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" "No puede cambiar la ubicación \"%s\" con movimientos a otra ubicación que no" " soporte movimientos." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "La cantidad del movimiento interno debe ser positiva." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "La cantidad del movimiento tiene que ser positiva." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "Las ubicaciones origen y destino deben ser distintas." msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "El movimiento de stock \"%s\" no tiene ningún origen." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" "No puede eliminar el movimiento de stock \"%s\" porque no está en estado " "borrador o cancelado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" "No puede modificar el movimiento \"%(move)s\" porque el período " "\"%(period)s\" está cerrado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "" "No puede cambiar el movimiento de stock \"%s\" porque se encuentra en estado" " \"Reservado\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" "No puede cambiar el movimiento de stock \"%s\" porque se encuentra en estado" " \"Finalizado\" o \"Cancelado\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "No puede cambiar el movimiento de stock \"%s\" a estado reservado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "No puede cambiar el movimiento de stock \"%s\" a estado finalizado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "No puede cambiar el movimiento de stock \"%s\" a estado borrador." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "No puede cerrar un período actual o futuro." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "" "No puede cerrar un período cuando todavía dispone de movimientos reservados." msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar el albarán devolución proveedor \"%s\" antes de borrarlo." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" "Los movimientos de entrada indicar una ubicación de entrada como destino." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" "Los movimientos internos deben indicar una ubicación de entrada como " "origen." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar el albarán de proveedor \"%s\" antes de borrarlo." msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar el albarán interno \"%s\" antes de borrarlo." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar el albarán devolución de cliente \"%s\" antes de borrarlo." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar el albarán de cliente \"%s\" antes de borrarlo." msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Envío" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicación de cliente" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Ubicación de proveedor" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "A fecha" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de coste" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad prevista" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de coste" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad prevista" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de albarán devolución proveedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de albarán proveedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de albarán interno" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de albarán devolución cliente" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de albarán cliente" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido-encontrado" msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Cantidad estimada" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de la unidad" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "UdM" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "Activo" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Dirección" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Hijos" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de coste" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad prevista" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Entrada" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Izquierda" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Salida" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Recogida" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Derecha" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Interna" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "Tipo de ubicación" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Precio de coste" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantidad interna" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoría UdM del producto" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Envío" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de la unidad" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unidad" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Precio unidad obligatorio" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "UdM" msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Precalculado" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantidad interna" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Período" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "A fecha" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Dirección de contacto" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos internos" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Ubicación de proveedor" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Almacén-ubicación de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Ubicación de almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicación de cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Dirección de envío" msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Movimientos de salida" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Ubicación de salida" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Ubicación de almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos internos" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicación de cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Dirección de envío" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos internos" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Ubicación de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Ubicación de almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "" "La ubicación de destino por defecto cuando se envían productos al tercero." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "" "La ubicación de origen por defecto cuando se reciben productos del tercero." msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Permite calcular las cantidades previstas de stock para esta fecha.\n" "* Un valor vacío es un fecha infinita en el futuro.\n" "* Una fecha en el pasado proporcionará valores históricos." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "Si está vacío se utilizará el almacenamiento." msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Permite calcular las cantidades previstas de stock para esta fecha.\n" "* Un valor vacío es un fecha infinita en el futuro.\n" "* Una fecha en el pasado proporcionará valores históricos." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventarios" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Configuración de ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "Configuración de ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Configuración de ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Configuración de períodos" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unidades de producto por almacén" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Albaranes proveedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Albaranes devolución proveedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Albaranes internos" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Albaranes cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Albaranes cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Albaranes proveedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Albaranes devolución cliente " msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración stock" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reabastecimiento" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albaranes internos" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Nota de envío" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Lista recogida" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reabastecimiento" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "Producto por ubicación" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unidades de producto por almacén" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "Productos por ubicación" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recalcular precio de coste" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "Reservar albarán de devolución de compra" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Reservar albarán interno" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Reservar albarán de salida" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "Desde proveedor" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "En espera desde proveedor" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "Hacia clientes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Empaquetado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Albarán proveedor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Albarán devolución proveedor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarán interno" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Albarán cliente" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Albarán devolución cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Albarán proveedor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Albarán devolución proveedor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarán interno" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Albarán cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Albarán devolución cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventarios" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Períodos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Informes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Albaranes proveedor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Devoluciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Albaranes internos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Albaranes cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Devoluciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Logística" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "Stock" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Producto por ubicación" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Logística" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Administración de logística" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Forzar reserva en logística" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración stock" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Inventario de stock" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Línea inventario de stock" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Ubicación de stock" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Zona de entrada" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido-encontrado" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Zona de salida" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Zona de almacenamiento" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Movimiento de stock" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Período de stock" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Período de stock precalculado" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unidades de producto por almacén" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unidades de producto por almacén" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Productos por ubicación" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Albaranes proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Albarán devolución proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Reservar albaranes devolución de proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarán interno" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Reservar albarán interno" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Albarán cliente" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Reservar albarán de salida" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Albarán devolución cliente" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha estimada:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reabastecimiento" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Proveedor:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Almacén:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Desde ubicación:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarán interno" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha estimada:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "A ubicación:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Código de cliente:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Nota de envío" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "Número de albarán:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Cliente:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Lista recogida" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha estimada:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Almacén:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Fecha estimada:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reabastecimiento" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Almacén:" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "Desecho" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido-encontrado" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Producción" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Interna" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Vista" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "En proceso" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Cerrado" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Empaquetado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Logística" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "Productos por ubicación" msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de coste" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración stock" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "Línea de inventario" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "Líneas de inventario" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Añadir una línea de inventario por cada producto que falta" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "Inventario completo" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "Inventarios" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "Cantidad en ubicación" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Restaurar a borrador" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "Período precalculado" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "Período precalculado" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "Cerrar" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "Período" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "Períodos" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unidades de producto por almacén" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unidades de producto por almacén" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "Productos por ubicación" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "No se puede reservar" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "No se pueden reservar estos productos:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "Reservar" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "Finalizar" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Albarán devolución proveedor" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Albaranes devolución proveedor" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "Esperando" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "Finalizar" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de entrada" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos internos" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "Recibir" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Restaurar a borrador" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Albarán proveedor" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Albaranes proveedor" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "No se puede reservar" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "No se pueden reservar estos productos:" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "Reservar" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "Finalizar" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Albarán interno" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "Albaranes internos" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "En espera" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "No se puede reservar" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "No se pueden reservar estos productos:" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Albarán devolución cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Albaranes devolución cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "Finalizar" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de entrada" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos internos" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "Reservar" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Albarán cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "Albaranes cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "Finalizar" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos internos" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "Empaquetar" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Movimientos de salida" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "En espera" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forzar reserva" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forzar reserva" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forzar reserva" trytond_stock-3.8.1/locale/es_MX.po 0000644 0001750 0001750 00000147742 12651521226 016574 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" "No puede cambiar la UdM predefinida de un producto con movimientos de " "existencias." msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "" "No se puede cambiar el tipo de un producto del cual existen movimientos de " "stock." msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "La cantidad de la línea debe ser positiva." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar el inventario \"%s\" antes de borrarlo." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "La línea \"%s\" no es única en el inventario \"%s\"." msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "La ubicación \"%(location)s\" debe ser hija del almacén \"%(warehouse)s\"." msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" "No puede cambiar la ubicación \"%s\" con movimientos a otra ubicación que no" " soporte movimientos." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "La cantidad del movimiento interno debe ser positiva." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "La cantidad del movimiento tiene que ser positiva." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "Las ubicaciones origen y destino deben ser distintas." msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "El movimiento de existencias \"%s\" no tiene ningún origen." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" "No puede eliminar el movimiento de existencias \"%s\" porque no está en " "estado borrador o cancelado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" "No puede modificar el movimiento \"%(move)s\" porque el período " "\"%(period)s\" está cerrado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "" "No puede cambiar el movimiento de existencias \"%s\" porque se encuentra en " "estado \"Reservado\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" "No puede cambiar el movimiento de existencias \"%s\" porque se encuentra en " "estado \"Finalizado\" o \"Cancelado\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "No puede cambiar el movimiento de existencias \"%s\" a estado reservado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "No puede cambiar el movimiento de existencias \"%s\" a estado finalizado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "No puede cambiar el movimiento de existencias \"%s\" a estado borrador." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "No puede cerrar un período actual o futuro." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "" "No puede cerrar un período cuando todavía dispone de movimientos reservados." msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar el envío devolución proveedor \"%s\" antes de borrarlo." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" "Los movimientos de entrada indicar una ubicación de entrada como destino." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" "Los movimientos internos deben indicar una ubicación de entrada como " "origen." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar el envío de proveedor \"%s\" antes de borrarlo." msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar la reubicación interna \"%s\" antes de borrarlo." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar el envío devolución de cliente \"%s\" antes de borrarlo." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar el envío de cliente \"%s\" antes de borrarlo." msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Envío" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicación de cliente" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Ubicación de proveedor" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "A fecha" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de costo" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad prevista" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de costo" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad prevista" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de envío devolución proveedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de envío proveedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de reubicación interna" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de envío devolución cliente" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Secuencia de envío cliente" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido/encontrado" msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Cantidad estimada" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventario" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de la unidad" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "UdM" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "Activo" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Direcciones" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Hijos" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de costo" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Cantidad prevista" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Entrada" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Izquierda" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Salida" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Derecha" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Interna" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "Tipo de ubicación" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Precio de costo" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantidad interna" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoría UdM del producto" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Envío" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de la unidad" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unidad" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Precio unidad requerido" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "UdM" msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Precalculado" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Cantidad interna" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Período" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "A fecha" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Dirección contacto" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos internos" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Ubicación de proveedor" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Almacén-ubicación de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Ubicación de almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicación de cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Dirección envío" msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos de inventario" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origen" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Movimientos de salida" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Ubicación de salida" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Ubicación de almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos internos" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Ubicación de cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Dirección envío" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Fecha efectiva" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimientos de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimientos internos" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Fecha estimada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Ubicación de entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Ubicación de almacenamiento" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "" "La ubicación de destino predefinida cuando se envían productos a la entidad." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "" "La ubicación de origen predefinida cuando se reciben productos de la " "entidad." msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Permite calcular las cantidades previstas de existencias para esta fecha.\n" "* Un valor vacío es un fecha infinita en el futuro.\n" "* Una fecha en el pasado proporcionará valores históricos." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Permite calcular las cantidades previstas de existencias para esta fecha.\n" "* Un valor vacío es un fecha infinita en el futuro.\n" "* Una fecha en el pasado proporcionará valores históricos." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventarios" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Configuración de ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "Configuración de ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Configuración de ubicaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Configuración de períodos" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unidades de producto por almacén" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Envíos proveedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Envíos devolución proveedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Reubicaciones internas" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Envíos cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Envíos cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Envíos proveedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Envíos devolución cliente " msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración de almacén" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reabastecimiento" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Reubicaciones internas" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Nota de envío" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Lista recogida" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Lista de reabastecimiento" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "Producto por ubicación" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unidades de producto por almacén" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "Productos por ubicación" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "Reservar envío de devolución de compra" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Reservar reubicación interna" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Reservar envío de salida" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "Desde proveedor" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "En espera desde proveedor" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "Hacia clientes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Empacado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Envío proveedor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Envío devolución proveedor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Reubicación interna" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Envío cliente" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Envío devolución cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Envío proveedor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Envío devolución proveedor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Reubicación interna" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Envío cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Envío devolución cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventarios" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Períodos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Informes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Envíos proveedor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Devoluciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Reubicaciones internas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Envíos cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Devoluciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Almacén y envíos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración de almacén" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Producto por ubicación" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Almacén y envíos" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Administración de logística" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Forzar reserva en logística" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuración de almacén" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Inventario de existencias" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Línea inventario de existencias" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Ubicación de existencias" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Zona de entrada" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido/encontrado" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Zona de salida" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Zona de almacenamiento" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Movimiento de existencias" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Período de existencias" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Período de existencias precalculado" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unidades de producto por almacén" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Unidades de producto por almacén" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Productos por ubicación" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Envíos proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Envío devolución proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Reservar envíos devolución de proveedor" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Reubicación interna" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Reservar reubicación interna" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Envío cliente" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Reservar envío de salida" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Envío devolución cliente" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Perdido/encontrado" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Producción" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Interna" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Vista" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "En proceso" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Cerrado" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Empacado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizado" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Recibido" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forzar reserva" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forzar reserva" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forzar reserva" trytond_stock-3.8.1/locale/fr_FR.po 0000644 0001750 0001750 00000154304 12651521226 016547 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" "Vous ne pouvez pas changer l'unité de mesure par défaut pour un produit qui " "a déjà fait l'objet de mouvements de stock." msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "" "Vous ne pouvez pas changer le type d'un produit qui a déjà fait l'objet de " "mouvements de stock" msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "La quantité de la ligne doit être positive." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "L'inventaire « %s » doit être annulé avant suppression." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "La ligne « %s » n'est pas unique pour l'inventaire « %s »." msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "" "L'emplacement « %(location)s » doit être un sous-emplacement de l'entrepôt «" " %(warehouse)s »." msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" "L'emplacement « %s », liée à des mouvements, ne peut être changer en un type" " qui ne supporte pas les mouvements." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "La quantité interne doit être positive" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "La quantité sur le mouvement doit être positive." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "Les emplacements d'origine et de destination doivent être distincts" msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "Le mouvement de stock « %s » n'a pas d'origine." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" "Vous ne pouvez supprimer le mouvement de stock « %s » car il n'est pas dans " "l'état brouillon ou annulé." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" "Vous ne pouvez modifier le mouvement « %(move)s » car la période « " "%(period)s » est clôturée." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier le mouvement de stock « %s » parce qu'il est " "dans l'état « Assigné »." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" "Vous ne pouvez pas modifier le mouvement de stock « %s » parce qu'il est " "dans l'état « Fait » ou « Annulé »." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "" "Vous ne pouvez passer dans l'état assigné le mouvement de stock « %s »." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "Vous ne pouvez passer le mouvement de stock « %s » dans l'état fait." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "Vous ne pouvez remettre en brouillon le mouvement de stock « %s »." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "" "Vous ne pouvez clôturer une période dans le futur ou à la date " "d'aujourd'hui." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "" "Vous ne pouvez pas clôturer une période quand il y a encore des mouvement " "assignés." msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Le retour d'expédition fournisseur « %s » doit être annulé avant " "suppression." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" "Les mouvement entrants doivent avoir comme destination l'emplacement " "d'entrée de l'entrepôt." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" "Les mouvements d'inventaire doivent avoir l'emplacement d'entrée de " "l'entrepôt comme source." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "L'expédition fournisseur « %s » doit être annulée avant suppression." msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "L'expédition interne « %s » doit être annulée avant suppression." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Le retour d'expédition client « %s » doit être annulé avant suppression." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "L'expédition cliente « %s » doit être annulées avant suppression." msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Livraison" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Emplacement client" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Emplacement fournisseur" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "À la date" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valeur du coût" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantités prévisionnelles" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valeur du coût" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantité prévue" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Séquence de retour d'expédition fournisseur" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Séquence d'expédition fournisseur" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Séquence d'expédition interne" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Séquence de retour d'expédition client" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Séquence d'expéditions client" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Lignes" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Emplacement" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "Pertes et surplus" msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Quantité attendue" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Décimales de l'unité" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "UDM" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "Actif" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Adresse" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Enfants" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Code" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valeur du coût" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantité prévisionnelle" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Réception" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Gauche" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Expédition" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Parent" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Prélèvement" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Droit" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Magasin" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "Type d'emplacement" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Prix de revient" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Date effective" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Emplacement d'origine" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantité interne" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Date planifiée" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Catégorie d'unité de mesure" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Expédition" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Etat" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Emplacement de destination" msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Décimales de l'unité" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Prix unitaire requis" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "UDM" msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Caches" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantité interne" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Emplacement" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Période" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "À la date" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "Code" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Adresse de contact" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Date effective" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Mouvements entrants" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Mouvement internes" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origines" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Date planifiée" msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Emplacement fournisseur" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Entrée entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Magasin de l'entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "Code" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Date effective" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Emplacement d'origine" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origines" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Date planifiée" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Emplacement de destination" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "Code" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Date effective" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Emplacement d'origine" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Date planifiée" msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Emplacement de destination" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "Code" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Emplacement client" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Adresse de livraison" msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Date effective" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Mouvements internes" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origines" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Mouvements sortants" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Date planifiée" msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Sortie entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Magasin de l'entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Mouvements internes" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "Code" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Emplacement client" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Adresse de livraison" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Date effective" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Mouvements entrants" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Mouvements internes" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origines" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Date planifiée" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Entrée entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Magasin de l'entrepôt" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "" "L'emplacement de destination par défaut quand des produits sont envoyés vers" " ce tiers." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "" "L'emplacement d'origine par défaut quand des produits sont reçus depuis ce " "tiers." msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Prévoir le calcul du stock prévisionnel pour cette date.\n" "* Une valeur vide est une date infinie dans le future.\n" "* Une date dans le passé fournira des valeurs historiques." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "Si vide le magasin est utilisé" msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Prévoir le calcul du stock prévisionnel pour cette date.\n" "* Une valeur vide est une date infinie dans le future.\n" "* Une date dans le passé fournira des valeurs historiques." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventaires" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Emplacements" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "Quantités en stock" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Emplacements" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Périodes" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantités de produit par entrepôt" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "Produits par emplacements" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Expéditions fournisseur" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Retours d'expédition fournisseur" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Expédition interne" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Expéditions client" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Expéditions client" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Expéditions fournisseur" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Retours d'expédition client" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuration des stocks" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Liste de restockage" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Expédition interne" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Bon de livraison" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Liste de prélèvement" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Liste de restockage" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "Produits par emplacement" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantités de produit par entrepôt" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "Produits par emplacements" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recalculer le prix de revient" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "Assigner le retour d'expédition fournisseur" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Assigner l'expédition interne" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Assigner l'expédition de sortie" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tous" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tous" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "Depuis les fournisseurs" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "En attente depuis les fournisseurs" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "Vers les clients" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Reçu" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigné" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En attente" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigné" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En attente" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Assigné" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Emballé" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En attente" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tous" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Reçu" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Expédition fournisseur" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Retour d'expédition fournisseur" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Expédition interne" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Expédition client" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Retours d'expédition client" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Expédition fournisseur" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Retour d'expédition fournisseur" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Expédition interne" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Expédition client" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Retour d'expédition client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventaires" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Éditer les emplacements" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Emplacements" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Périodes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Rapports" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Expéditions fournisseur" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Retours d'expédition fournisseur" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Expéditions internes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Expéditions client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Retours d'expédition client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Stocks & inventaires" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuration des stocks" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Produits par emplacement" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Administration des stocks" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Stock forcer assignation" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuration des stocks" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Inventaire du stock" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Ligne d'inventaire de stock" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Lieu de Stockage" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Zone d'entrée" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Pertes et surplus" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Zone de sortie" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Zone de magasin" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Mouvement de stock" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Période de stock" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Cache de période et stock" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantités de produit par entrepôt" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantités de produit par entrepôt" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Produits par emplacements" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Expédition fournisseur" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Retour d'expédition fournisseur" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Assigner les éxpéditions de retour fournisseur" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Expédition interne" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Assigner l'expédition interne" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Expédition Client" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Assigner l'expédition de sortie" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Retour d'expédition client" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Code :" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Emplacement d'origine" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Date planifiée :" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Référence :" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Liste de restockage" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Fournisseur :" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Emplacement de destination" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Entrepôt :" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "Code :" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Emplacement d'origine" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Emplacement d'origine :" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Expédition interne" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Date planifiée :" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Référence :" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "Emplacement de destination" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "Emplacement de destination :" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Code client :" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Date :" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Bon de livraison" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Référence :" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "Numéro d'expédition :" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "Code :" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Client :" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Emplacement d'origine" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Liste de prélèvement" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Date planifiée :" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Référence :" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "Emplacement de destination" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Entrepôt :" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr " :" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Code :" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Emplacement d'origine" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Date planifiée :" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Référence :" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Liste de restockage" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Emplacement de destination" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Entrepôt :" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulé" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Effectué" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "Livraison directe" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Pertes et surplus" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Production" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Magasin" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Vue" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assigné" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulé" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Effectué" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "Intermédiaire" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Clôturée" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulé" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Reçu" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assigné" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulé" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "En attente" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assigné" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulé" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "En attente" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Assigné" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulé" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Emballé" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "En attente" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulé" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Reçu" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Stock" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "Produits par emplacement" msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "Valeur du coût" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Produits" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuration des stocks" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "Ligne d'inventaire" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "Lignes d'inventaire" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Ajouter une ligne d'inventaire pour chaque produit manquant" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "Compléter l'inventaire" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "Inventaires" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventaire" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "Emplacement" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "Quantité de l'emplacement" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "Emplacements" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Mouvement" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Remettre en brouillon" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "Cache de la période" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "Caches des périodes" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "Clôturer" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "Période" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "Périodes" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantités de produit par entrepôt" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantités de produit par entrepôt" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "Produits par emplacements" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Impossible d'assigner" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Impossible d'assigner ces produits :" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "Assigner" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Retour d'expédition fournisseur" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Retours d'expédition fournisseur" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "Attendre" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Mouvements entrants" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Mouvements internes" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "Recevoir" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Remettre en brouillon" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Expédition fournisseur" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Expéditions fournisseur" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Impossible d'assigner" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Impossible d'assigner ces produits :" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "Assigner" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Expédition interne" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "Expéditions internes" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "Attendre" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Impossible d'assigner" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Impossible d'assigner ces produits :" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Retour d'expédition client" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Retours d'expédition client" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Mouvements entrants" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Mouvements internes" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "Reçu" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "Assigner" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Expédition client" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "Expéditions client" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "Effectuée" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Mouvements internes" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "Faire l'expédition" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Mouvements sortants" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "Attendre" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forcer l'assignation" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forcer l'assignation" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forcer l'assignation" trytond_stock-3.8.1/locale/hu_HU.po 0000644 0001750 0001750 00000130562 12651521226 016561 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "" msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "" msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" trytond_stock-3.8.1/locale/it_IT.po 0000644 0001750 0001750 00000130562 12651521226 016561 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "" msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "" msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" trytond_stock-3.8.1/locale/ja_JP.po 0000644 0001750 0001750 00000130562 12651521226 016534 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "" msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "" msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" trytond_stock-3.8.1/locale/lt_LT.po 0000644 0001750 0001750 00000130562 12651521226 016567 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "" msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "" msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" trytond_stock-3.8.1/locale/nl_NL.po 0000644 0001750 0001750 00000137201 12651521226 016550 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "" msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "" msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Vervaldatum" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Regels" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Boekingen" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producten" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimalen eenheid" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "Actief" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Adres" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Onderliggende niveaus" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Code" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Links" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Bovenliggend niveau" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" #, fuzzy msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Rechts" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Kostprijs" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Effectieve datum" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Producten" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimalen eenheid" #, fuzzy msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Eenheidsprijs" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Vervaldatum" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Periode" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Producten" #, fuzzy msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Vervaldatum" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "Code" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Effectieve datum" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Boekingen" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Status" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Leverancier" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "Code" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Effectieve datum" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Boekingen" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Boekingen" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "Code" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Effectieve datum" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Boekingen" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Boekingen" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "Code" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klant" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Effectieve datum" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Boekingen" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Status" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "Code" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klant" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Effectieve datum" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Boekingen" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Status" #, fuzzy msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "" msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "" msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Boekingen" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Perioden" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "Producten" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Boekingen" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Perioden" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Rapportage" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Voorraad" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Klant" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Leverancier" #, fuzzy msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Producten" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Producten" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Producten" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Producten" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Klant" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Producten" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referentie:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Klaar" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Klant" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Leverancier" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Overzicht" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Klaar" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Klaar" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Klaar" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Klaar" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Klaar" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Klaar" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Voorraad" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Producten" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Boeking" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Boekingen" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "Sluiten" #, fuzzy msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "Concept" #, fuzzy msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "Periode" #, fuzzy msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "Perioden" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "Klaar" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "Klaar" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Terug naar concept" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "Klaar" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "Klaar" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "Klaar" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "Open" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "Open" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "Open" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Oké" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Oké" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Oké" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "" trytond_stock-3.8.1/locale/pt_BR.po 0000644 0001750 0001750 00000153233 12651521226 016557 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" "Você não pode modificar a UDM padrão de um produto associado a movimentações" " no estoque" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "" "Você não pode modificar o tipo de um produto que está associado a " "movimentações do estoque." msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "A quantidade da linha precisa ser positiva." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "O Inventário \"%s\" deve ser cancelado antes de ser apagado." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "A linha \"%s\" não é única no Inventário \"%s\"." msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "A localização \"%(location)s\" deve ser filha do armazém \"%(warehouse)s\"." msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" "A localização \"%s\" com movimentações existentes não pode ser modificada " "para um tipo que não suporta movimentações." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "A quantidade na movimentação interna deve ser um valor positivo" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "A quantidade na movimentação deve ser um valor positivo" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "A origem e o destino devem ser diferentes" msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "A movimentação de estoque \"%s\" não tem origem." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" "Você não pode apagar a movimentação de estoque \"%s\" porque ela não está no" " estado \"Rascunho\" ou \"Cancelado\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" "Você não pode modificar a movimentação \"%(move)s\" porque o período " "\"%(period)s\" está fechado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "" "Você não pode modificar a movimentação de estoque \"%s\" porque ela está no " "estado \"Reservado\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" "Você não pode modificar a movimentação de estoque \"%s\" porque ela está no " "estado \"Terminado\" ou \"Cancelado\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "" "Você não pode definir o estado da movimentação de estoque \"%s\" para " "reservado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "" "Você não pode definir o estado da movimentação de estoque \"%s\" para " "terminado." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "" "Você não pode definir o estado da movimentação de estoque \"%s\" para " "rascunho." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "Você não pode fechar um período no futuro ou hoje." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "" "Você não pode fechar um período quando ainda há movimentações reservadas." msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "A Devolução ao Fornecedor \"%s\" deve ser cancelada antes de ser apagada." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" "Movimentações de Entrada devem ter a localização de entrada do armazém como " "localização de destino." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" "Movimentações Internas devem possuir a localização de entrada do armazém " "como localização de origem." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "A Remessa do Fornecedor \"%s\" deve ser cancelada antes de ser apagada." msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "A Remessa Interna \"%s\" deve ser cancelada antes de ser apagada." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "A Devolução do Cliente \"%s\" deve ser cancelada antes de ser apagada." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "A Remessa ao Cliente \"%s\" deve ser cancelada antes de ser apagada." msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Entrega" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Localização do cliente" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Localização do fornecedor" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Na data" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de Custo" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Previsão da quantidade" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de Custo" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantidade Prevista" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Sequência de Remessa de Devolução ao Fornecedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Sequência de Remessa do Fornecedor" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Sequência de Remessa Interna" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Sequência de Devolução do Cliente" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Sequência de Remessa ao Cliente" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Linhas" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Localização" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "Achados e Perdidos" msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Quantidade esperada" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventário" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Dígitos da unidade" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "UM" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "Ativo" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Endereço" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Filhos" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de Custo" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Quantidade Prevista" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Entrada" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Esquerda" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Saída" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Parente" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Retira" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Direita" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "Tipo da localização" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Preço de custo" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Data efetiva" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Origem" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantidade interna" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origem" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Data planejada" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoria da UDM do Produto" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Remessa" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Destino" msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Dígitos da unidade" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preço unitário" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Preço Unitário Obrigatório" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "UDM" msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Provisões" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Quantidade interna" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Localização" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Período" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Na data" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Endereço de contato" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Data efetiva" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimentações de Entrada" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimentações Internas" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origens" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Data planejada" msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referência" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Localização do fornecedor" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Entrada do Armazém" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Armazenamento do Armazém" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Data efetiva" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Origem" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origens" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Data planejada" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referência" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Destino" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Data efetiva" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Origem" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Data planejada" msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referência" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Destino" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Localização do Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Endereço para entrega" msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Data efetiva" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimentações Internas" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origens" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Movimentações de Saída" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Data planejada" msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referência" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Saída do Armazém" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Armazenamento do Armazém" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimentações Internas" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "Código" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Localização do Cliente" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Endereço para entrega" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Data efetiva" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimentações de Entrada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimentações Internas" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origens" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Data planejada" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referência" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Entrada do Armazém" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Armazenamento do Armazém" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "Destino padrão ao enviar ao cliente." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "Origem padrão ao receber do fornecedor." msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Permitir cálculo de quantidades estocadas esperadas para esta data.\n" "* Vazio significa data indeterminada no futuro.\n" "* Data no passado produzirá valores históricos." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "Se vazio, o armazém é usado" msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Permitir cálculo de quantidades estocadas esperadas para esta data.\n" "* Vazio significa data indeterminada no futuro.\n" "* Data no passado produzirá valores históricos." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventários" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Localizações" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "Localizações" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Localizações" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Períodos" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantidade de Produto por Armazém" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "Produtos" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Remessas do Fornecedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Devoluções ao Fornecedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Remessas Internas" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Remessas ao Cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Remessas ao Cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Remessas do Fornecedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Devoluções do Cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuração do estoque" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Relação para re-estocagem" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Remessa Interna" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Notificação de entrega" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Relação para separação" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Relação para re-estocagem" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "Produtos por Localizações" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantidade de Produto por Armazém" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "Produtos por localização" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Recalcular o preço de custo" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "Reservar Remessa de Devolução de Compra" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Reservar Remessa Interna" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Reservar Remessa de Saída" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "Dos Fornecedores" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "Aguardando Fornecedores" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "Para os Clientes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Recebido" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Em Espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Em Espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Embalado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Em Espera" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Recebido" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Remessa do Fornecedor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Devolução ao Fornecedor" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Remessa Interna" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Remessa ao Cliente" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Devolução do Cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Remessa do Fornecedor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Devolução ao Fornecedor" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Remessa Interna" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Remessa ao Cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Devolução do Cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Inventários" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Localizações" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Localizações" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Períodos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Relatório" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Remessa do Fornecedor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Devoluções ao Fornecedor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Remessa Internas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Remessa ao Cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Devoluções do Cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Inventário e Estoque" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuração do estoque" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Produto por localização" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Estoque" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Administração do estoque" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Forçar Reserva de Estoque " msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuração do estoque" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Inventário do estoque" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Linha de inventário do estoque" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Localização do estoque" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Zona de Entrada" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Achados e Perdidos" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Zona de Saída" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Zona de Armazenamento" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Movimentação do estoque" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Período do Estoque" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Reserva de Período do Estoque" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantidade de Produto por Armazém" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantidade de Produto por Armazém" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Produtos por localização" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Remessa do Fornecedor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Devolução ao Fornecedor" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Reservar Devolução ao Fornecedor" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Remessa Interna" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Reservar Remessa Interna" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Remessa ao Cliente" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Reservar Remessa ao Cliente" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Devolução do Cliente" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Origem" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data Planejada:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referências" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Relação para re-estocagem" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Fornecedor:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Destino" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Armazém:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Origem" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Origem:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Remessa Interna" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data Planejada:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Referência:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "Destino" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "Destino:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Código do Cliente:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Notificação de entrega" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Referência:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "Número da Remessa:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Cliente:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Origem" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Relação para separação" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data Planejada:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referência:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "Destino" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Armazém" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Código:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Origem" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Data Planejada:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Referência:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Relação para re-estocagem" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Destino" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Armazém" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "Entrega direta" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Achados e Perdidos" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Produção" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Exibir" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Armazém" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "Em processamento" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Fechado" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Recebido" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "Em Espera" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "Em Espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Reservado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Embalado" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "Em Espera" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Recebido" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Estoque" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "Produto por localização" msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "Valor de Custo" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Produtos" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Configuração do Estoque" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "Linha do Inventário" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "Linhas do Inventário" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Adicionar uma linha do inventário para cada produto faltante" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "Preencher Inventário" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "Inventários" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Inventário" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "Localização" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "Quantidade da Localização" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "Localizações" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Movimentação" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Voltar para Rascunho" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "Reserva de Período" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "Reservas de Período" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "Fechar" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "Período" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "Períodos" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantidade de Produto por Armazém" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Quantidade de Produto por Armazém" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "Produtos por localização" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Não é possível reservar" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Não é possível reservar estes produtos:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "Reservar" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Devolução ao Fornecedor" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Devoluções ao Fornecedor" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "Em Espera" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimentações de Entrada" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimentações Internas" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "Receber" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Voltar para Rascunho" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Remessa do Fornecedor" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Remessas do Fornecedor" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Não é possível reservar" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Não é possível reservar estes produtos:" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "Reservar" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Remessa Interna" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "Remessas Internas" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "Em Espera" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Não é possível reservar" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Não é possível reservar estes produtos:" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Devolução do Cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Devoluções do Cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Movimentações de Entrada" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimentações Internas" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "Recebido" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "Reservar" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Remessa ao Cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "Remessas para o Cliente" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Movimentações Internas" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "Fazer a remessa" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Movimentações de Saída" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "Em Espera" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forçar Reserva" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forçar Reserva" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Forçar Reserva" trytond_stock-3.8.1/locale/ru_RU.po 0000644 0001750 0001750 00000171753 12651521226 016614 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" "Вы не можете изменить единицу измерения по умолчанию для продукта, который " "связан со складом перемещения." msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "" msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "Количество в строке должно быть положительным." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Инвентаризация \"%s\" должна быть отменена перед удалением." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "" "Местоположение \"%(location)s\" должно быть в составе товарного склада " "\"%(warehouse)s\"." msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" "Местоположение \"%s\" с существующими перемещениями не может быть изменено " "на тип который не поддерживает перемещения." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "Внутреннее перемещение должно быть положительным числом" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "Кол-во должно быть положительным" msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "Исходное и принимающее местоположения должны быть разными" msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" "Вы не можете удалить перемещение \"%s\" так как оно не в состоянии " "\"Черновик\" или \"Отменено\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" "Вы не можете изменить перемещение \"%(move)s\" так как период \"%(period)s\"" " уже закрыт." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "Вы не можете перевести в состояние \"Переданный\" перемещение \"%s\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "Вы не можете перевести перемещение \"%s\" в состояние \"выполнено\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "Вы не можете перевести перемещение \"%s\" в состояние \"Черновик\"." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "Вы не можете закрыть период будущей или сегодняшней датой." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "Вы не можете закрыть период в котором остались назначенные проводки." msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Возврат поставщику \"%s\" должен быть отменен перед удалением." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" "Входящие поступления должны иметь входящее местоположение на складе в " "качестве местоположения назначения." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" "У перемещений инвентаризации источник местоположения должен быть входящим " "местоположением товарного склада." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Приход от поставщика \"%s\" должен быть отменен перед удалением." msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Внутренее перемещение \"%s\" должно быть отменено перед удалением." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Возврат от заказчика \"%s\" должен быть отменен перед удалением." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Отгрузка заказчику \"%s\" должна быть отменена перед удалением." msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Доставка" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Местоположение заказчика" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Местоположение поставщика" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "На дату" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Цена" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Прогноз количества" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Цена" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Прогноз количества" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Нумерация возвратов поставщику" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Нумерация приходов от поставщика" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Нумерация внутреннего перемещения" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Нумерация возвратов от заказчика" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Нумерация отгрузки заказчику" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Строки" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Местоположение" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "Утраченная и обретенная" msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Ожидаемое количество" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Инвентаризация" #, fuzzy msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Кол-во цифр после запятой" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "Ед.изм." msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "Действующий" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Адрес" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Подчиненый" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Код локации" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Цена" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Прогноз количества" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Входящий" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Левая сторона" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Исходящий" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Предок" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Правая сторона" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Хранилище" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "Тип местоположения" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Себестоимость" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Учетная дата" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Из местоположения" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Внутреннее количество" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Первоисточник" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Плановая дата" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Категория ед. измерения продукции" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Доставка" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "В местоположение" msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Кол-во цифр после запятой" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Цена за единицу" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Требуется цена за единицу" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "Ед.изм." msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Запасы" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Внутреннее количество" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Местоположение" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Период" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "На дату" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "Код отгрузки" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Контактный адрес" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Учетная дата" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Входящая поставка" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Учет перемещений" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Плановая дата" msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Поставщик" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Местоположение поставщика" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Вход товарного склада" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Хранилище товарного склада" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "Код возврата отгрузки" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Учетная дата" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Из местоположения" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Плановая дата" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "В местоположение" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "Код внутренней отгрузки" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Учетная дата" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Из местоположения" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Плановая дата" msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "В местоположение" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "Код исходящей отгрузки" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Заказчик" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Местоположение заказчика" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Адрес доставки" msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Учетная дата" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Учет перемещений" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Внешнее перемещение" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Плановая дата" msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Выход товарного склада" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Хранилище товарного склада" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Учет перемещений" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "Код возврата отгрузки" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Заказчик" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Местоположение заказчика" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Адрес доставки" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Учетная дата" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Входящая поставка" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Учет перемещений" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Плановая дата" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Вход товарного склада" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Хранилище товарного склада" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "" "Местоположение назначения по умолчанию при отправке продукции контрагенту." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "По умолчанию, местоположение при получении продукции от контрагента." msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Позволяет расчитать ожидаемое кол-во на складе на эту дату.\n" "* Пустое значение - бесконечная дата в будущем\n" "* Дата в прошлом - бывшие значения" msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "" msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Позволяет расчитать ожидаемое кол-во на складе на эту дату.\n" "* Пустое значение - бесконечная дата в будущем\n" "* Дата в прошлом - бывшие значения" msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Инвентаризация" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Местоположения" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "Местоположения" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Местоположения" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Периоды" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Кол-во продукции по складам" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "Продукция" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Приход от поставщиков" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Возвраты поставщику" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Внутренние перемещения" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Отгрузки заказчику" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Отгрузки заказчику" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Приход от поставщиков" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Возвраты от заказчика" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "Конфигурация склада" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Список пополнения" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Внутреннее перемещение" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Накладная" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Сбор Список" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Список пополнения" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "Продукция по местоположениям" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Кол-во продукции по складам" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "Продукция по местоположениям" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "Возврат груза заказчиком" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Внутренние назначение поставки " msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Внешнее назначение груза" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Все" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Все" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "От поставщиков" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "Ожидаемые от поставщиков" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "Для заказчиков" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Все" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Поступило" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Все" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Переданный" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Все" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Переданный" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Все" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Переданный" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Упакованный" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Все" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Поступило" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Приход от поставщика" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Возврат поставщику" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Внутреннее перемещение" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Отгрузка заказчику" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Возврат от заказчика" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Приход от поставщика" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Возврат поставщику" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Внутреннее перемещение" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Отгрузка заказчику" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Возврат от заказчика" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Инвентаризации" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Изменить местоположения" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Местоположения" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Периоды" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Отчетность" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Приход от поставщиков" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Возвраты поставщику" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Внутренние перемещения" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Отгрузки заказчикам" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Возвраты от заказчика" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Учет и Склад" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "Конфигурация склада" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Продукция по местоположению" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Хранилище" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Администрирование склада" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Склад ускоренной погрузки" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Конфигурация склада" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Хранилище опись" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Хранилище строка описи" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Склад Местоположение" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Заказчик" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Зона поставки" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Утраченная и обретенная" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Зона отгрузки" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Зона хранения" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Поставщик" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Хранилище перемещение товара" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Периоды хранения" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Складские запасы по периоду" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Кол-во продукции по складам" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Кол-во продукции по складам" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Продукция по местоположениям" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Приход от поставщика" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Возврат поставщику" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Возврат груза поставщику" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Внутреннее перемещение" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Внутренние назначение поставки " msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Отгрузка заказчику" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Внешнее назначение груза" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Возврат от заказчика" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Код:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Из местоположения" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Плановая дата:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Ссылка:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Список пополнения" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Поставщик:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "В местоположение" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Товарный склад:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "Код:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Из местоположения" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Из местоположения:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Внутреннее перемещение" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Плановая дата:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Ссылка:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "В местоположение" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "В местоположение:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Код заказчика:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Накладная" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Ссылка:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "Номер доставки:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "Код:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Заказчик:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Из местоположения" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Список выбора" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Плановая дата:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Ссылка:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "В местоположение" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Товарный склад:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr "" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Код:" #, fuzzy msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Заказчик" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Из местоположения" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Плановая дата:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Ссылка:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Список пополнения" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "В местоположение" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Товарный склад:" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Заказчик" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Утраченная и обретенная" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Производство" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Хранилище" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Поставщик" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Просмотр" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Переданный" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Закрыто" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Поступило" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Переданный" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Переданный" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Переданный" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Упакованный" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Поступило" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Хранилище" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "Продукция по местоположению" #, fuzzy msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "Цена" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Продукция" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Конфигурация склада" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "Строка инвентаризации" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "Строки инвентаризации" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Добавить строку в список для каждого отсутствующего товара" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "Полная инвентаризация" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "Инвентаризация" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Инвентаризация" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "Местоположение" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "Количество в местоположении" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "Местоположения" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Перемещение" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "Запас по периоду" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "Запасы по периоду" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "Закрыть" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "Период" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "Периоды" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Кол-во продукции по складам" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Кол-во продукции по складам" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "Продукция по местоположениям" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Не удалось назначить" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Не удалось назначить эти продукты:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "Назначение" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Возврат поставщику" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Возвраты поставщику" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "Ожидать" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Входящий груз" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Учет перемещений" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "Поступление" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Сброс в черновик" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Приход от поставщика" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Приход от поставщиков" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Не удалось назначить" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Не удалось назначить эти продукты:" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "Назначение" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Внутреннее перемещение" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "Внутренние перемещения" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "Ожидают" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Не удалось назначить" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Не удалось назначить эти продукты:" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Возврат от заказчика" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Возвраты от заказчиков" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Входящий груз" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Учет перемещений" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "Поступило" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "Назначение" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Отгрузка заказчику" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "Отгрузки заказчикам" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Учет перемещений" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "Сделать отгрузку" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Внешнее перемещение" #, fuzzy msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "Ожидают" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "Открыть" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "Открыть" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "Открыть" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Ок" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Принудительно назначить" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Ок" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Принудительно назначить" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "Ок" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Принудительно назначить" trytond_stock-3.8.1/locale/sl_SI.po 0000644 0001750 0001750 00000147636 12651521226 016574 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the default uom for a product which is associated to stock" " moves." msgstr "" "Privzete ME za izdelek, ki je povezan s prometom zaloge, ni možno " "spreminjati." msgctxt "error:product.template:" msgid "" "You cannot change the type for a product which is associated to stock moves." msgstr "Vrste izdelka, povezanega s prometom zaloge, ni možno popravljati." msgctxt "error:stock.inventory.line:" msgid "Line quantity must be positive." msgstr "Količina postavke mora biti večja od nič." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Inventory \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Popis \"%s\" mora biti pred brisanjem preklican." msgctxt "error:stock.inventory:" msgid "Line \"%s\" is not unique on Inventory \"%s\"." msgstr "Postavka \"%s\" ni edinstvena na popis \"%s\"." msgctxt "error:stock.location:" msgid "Location \"%(location)s\" must be a child of warehouse \"%(warehouse)s\"." msgstr "Lokacija \"%(location)s\" mora biti pod skladiščem \"%(warehouse)s\"." msgctxt "error:stock.location:" msgid "" "Location \"%s\" with existing moves cannot be changed to a type that does " "not support moves." msgstr "" "Lokacije \"%s\" z obstoječim prometom ni možno pretvoriti v lokacijo, ki ne " "podpira prometa." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Internal move quantity must be positive" msgstr "Količina notranjega prometa mora biti večja od nič." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Move quantity must be positive" msgstr "Količina prometa mora biti večja od nič." msgctxt "error:stock.move:" msgid "Source and destination location must be different" msgstr "Izvorna in ciljna lokacija mora biti različni." msgctxt "error:stock.move:" msgid "The stock move \"%s\" has no origin." msgstr "Promet zaloge \"%s\" nima porekla." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not delete stock move \"%s\" because it is not in draft or cancelled" " state." msgstr "" "Prometa zaloge \"%s\" ni možno brisati, ker niso v stanju priprave ali " "preklica." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify move \"%(move)s\" because period \"%(period)s\" is closed." msgstr "" "Prometa \"%(move)s\" ni možno popravljati, ker je obdobje \"%(period)s\" " "zaključeno." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Assigned\" state." msgstr "Prometa zaloge \"%s\" ni možno popravljati, ker je dodeljen." msgctxt "error:stock.move:" msgid "" "You can not modify stock move \"%s\" because it is in \"Done\" or \"Cancel\"" " state." msgstr "" "Prometa zaloge \"%s\" ni možno popravljati, ker je bodisi zaključen bodisi " "preklican." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to assigned state." msgstr "Prometa zaloge \"%s\" ni možno postaviti v stanje \"dodeljeno\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to done state." msgstr "Prometa zaloge \"%s\" ni možno postaviti v stanje \"končano\"." msgctxt "error:stock.move:" msgid "You can not set stock move \"%s\" to draft state." msgstr "Prometa zaloge \"%s\" ni možno postaviti v stanje priprave." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period in the future or today." msgstr "Obdobja ni možno zaključiti v prihodnosti ali na današnji dan." msgctxt "error:stock.period:" msgid "You can not close a period when there still are assigned moves." msgstr "" "Obdobja ni možno zaključiti, če še vedno obstaja promet v stanju " "\"dodeljeno\"." msgctxt "error:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Vrnjena prevzemnica \"%s\" mora biti pred brisanjem preklicana." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Incoming Moves must have the warehouse input location as destination " "location." msgstr "" "Vhodni promet mora imeti za ciljno lokacijo lokacijo prevzema v skladišče." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "" "Inventory Moves must have the warehouse input location as source location." msgstr "" "Inventarni promet mora imeti za izvorno lokacijo lokacijo prevzema v " "skladišče." msgctxt "error:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Prevzemnica \"%s\" mora biti pred brisanjem preklicana." msgctxt "error:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Notranja odpremnica \"%s\" mora biti pred brisanjem preklicana." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Vrnjena odpremnica \"%s\" mora biti pred brisanjem preklicana." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Odpremnica \"%s\" mora biti pred brisanjem preklicana." msgctxt "field:party.address,delivery:" msgid "Delivery" msgstr "Dostava" msgctxt "field:party.party,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lokacija kupca" msgctxt "field:party.party,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Lokacija dobavitelja" msgctxt "field:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Na datum" msgctxt "field:product.by_location.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:product.product,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Nabavna vrednost" msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Predvidena količina" msgctxt "field:product.product,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:product.template,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Nabavna vrednost" msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Predvidena količina" msgctxt "field:product.template,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:stock.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:stock.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:stock.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:" msgid "Supplier Return Shipment Sequence" msgstr "Štetje vrnjenih prevzemnic" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:" msgid "Supplier Shipment Sequence" msgstr "Štetje prevzemnic" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:" msgid "Internal Shipment Sequence" msgstr "Štetje notranjih odpremnic" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:" msgid "Customer Return Shipment Sequence" msgstr "Štetje vrnjenih odpremnic" msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:" msgid "Customer Shipment Sequence" msgstr "Štetje odpremnic" msgctxt "field:stock.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:stock.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:stock.inventory,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.inventory,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:stock.inventory,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:stock.inventory,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.inventory,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:stock.inventory,location:" msgid "Location" msgstr "Lokacija" msgctxt "field:stock.inventory,lost_found:" msgid "Lost and Found" msgstr "Izgubljeno/najdeno" msgctxt "field:stock.inventory,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:stock.inventory,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:stock.inventory,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:stock.inventory,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:stock.inventory.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:" msgid "Expected Quantity" msgstr "Predvidena količina" msgctxt "field:stock.inventory.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Popis" msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.inventory.line,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:stock.inventory.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:stock.inventory.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimalke" msgctxt "field:stock.inventory.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "ME" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:stock.inventory.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:stock.location,active:" msgid "Active" msgstr "Aktivno" msgctxt "field:stock.location,address:" msgid "Address" msgstr "Naslov" msgctxt "field:stock.location,childs:" msgid "Children" msgstr "Podlokacije" msgctxt "field:stock.location,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:stock.location,cost_value:" msgid "Cost Value" msgstr "Nabavna vrednost" msgctxt "field:stock.location,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:stock.location,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:" msgid "Forecast Quantity" msgstr "Predvidena količina" msgctxt "field:stock.location,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.location,input_location:" msgid "Input" msgstr "Prevzem" msgctxt "field:stock.location,left:" msgid "Left" msgstr "Levo" msgctxt "field:stock.location,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:stock.location,output_location:" msgid "Output" msgstr "Izdaja" msgctxt "field:stock.location,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matična lokacija" msgctxt "field:stock.location,picking_location:" msgid "Picking" msgstr "Prevzem" msgctxt "field:stock.location,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:stock.location,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:stock.location,right:" msgid "Right" msgstr "Desno" msgctxt "field:stock.location,storage_location:" msgid "Storage" msgstr "Shramba" msgctxt "field:stock.location,type:" msgid "Location type" msgstr "Tip lokacije" msgctxt "field:stock.location,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:stock.location,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:stock.move,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.move,cost_price:" msgid "Cost Price" msgstr "Nabavna cena" msgctxt "field:stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:stock.move,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:stock.move,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Dejanski datum" msgctxt "field:stock.move,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "field:stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Notranja količina" msgctxt "field:stock.move,origin:" msgid "Origin" msgstr "Poreklo" msgctxt "field:stock.move,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Načrtovan datum" msgctxt "field:stock.move,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Katerogija ME izdelka" msgctxt "field:stock.move,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:stock.move,shipment:" msgid "Shipment" msgstr "Pošiljka" msgctxt "field:stock.move,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:stock.move,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Na lokacijo" msgctxt "field:stock.move,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimalke" msgctxt "field:stock.move,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena" msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:" msgid "Unit Price Required" msgstr "Cena obvezna" msgctxt "field:stock.move,uom:" msgid "Uom" msgstr "ME" msgctxt "field:stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:stock.period,caches:" msgid "Caches" msgstr "Predpomnjenja" msgctxt "field:stock.period,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.period,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:stock.period,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:stock.period,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.period,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:stock.period,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:stock.period,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:stock.period,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:stock.period.cache,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:stock.period.cache,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:stock.period.cache,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:" msgid "Internal Quantity" msgstr "Notranja količina" msgctxt "field:stock.period.cache,location:" msgid "Location" msgstr "Lokacija" msgctxt "field:stock.period.cache,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" msgctxt "field:stock.period.cache,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "field:stock.period.cache,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:stock.period.cache,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:stock.period.cache,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.start,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "At Date" msgstr "Na datum" msgctxt "field:stock.products_by_locations.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:stock.shipment.in,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:" msgid "Contact Address" msgstr "Kontakt" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:stock.shipment.in,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:stock.shipment.in,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Dejanski datum" msgctxt "field:stock.shipment.in,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Vhodni promet" msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Notranji promet" msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:" msgid "Origins" msgstr "Porekla" msgctxt "field:stock.shipment.in,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Načrtovan datum" msgctxt "field:stock.shipment.in,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "field:stock.shipment.in,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:" msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:" msgid "Supplier Location" msgstr "Lokacija dobavitelja" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Prevzem v skladišče" msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Shramba v skladišče" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:stock.shipment.in,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Dejanski datum" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Porekla" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Načrtovan datum" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Na lokacijo" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:stock.shipment.in.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.in.return.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.shipment.internal,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:stock.shipment.internal,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Dejanski datum" msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "field:stock.shipment.internal,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Načrtovan datum" msgctxt "field:stock.shipment.internal,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Na lokacijo" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:stock.shipment.internal,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.internal.assign.failed,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.shipment.out,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:stock.shipment.out,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:stock.shipment.out,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kupec" msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lokacija kupca" msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Prejemnik" msgctxt "field:stock.shipment.out,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Dejanski datum" msgctxt "field:stock.shipment.out,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Notranji promet" msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:" msgid "Origins" msgstr "Porekla" msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Izhodni promet" msgctxt "field:stock.shipment.out,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Načrtovan datum" msgctxt "field:stock.shipment.out,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "field:stock.shipment.out,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:" msgid "Warehouse Output" msgstr "Izdaja iz skladišča" msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Shramba v skladišču" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:stock.shipment.out,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.assign.failed,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Inventarni promet" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,code:" msgid "Code" msgstr "Šifra" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kupec" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:" msgid "Customer Location" msgstr "Lokacija kupca" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,delivery_address:" msgid "Delivery Address" msgstr "Prejemnik" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,effective_date:" msgid "Effective Date" msgstr "Dejanski datum" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Vhodni promet" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Inventarni promet" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:" msgid "Origins" msgstr "Porekla" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,planned_date:" msgid "Planned Date" msgstr "Načrtovan datum" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:" msgid "Warehouse Input" msgstr "Prevzem v skladišče" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:" msgid "Warehouse Storage" msgstr "Shramba v skladišče" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:stock.shipment.out.return,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "help:party.party,customer_location:" msgid "The default destination location when sending products to the party." msgstr "Privzeta ciljna lokacija pri odpremi izdelkov k partnerju." msgctxt "help:party.party,supplier_location:" msgid "The default source location when receiving products from the party." msgstr "Privzeta izvorna lokacija pri prevzemu izdelkov od partnerja." msgctxt "help:product.by_location.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Omogoča izračun predvidene količine na zalogi na ta dan.\n" "* Prazno polje pomeni neskončen datum v prihodnost.\n" "* Datum v preteklosti daje pretekle vrednosti." msgctxt "help:stock.location,picking_location:" msgid "If empty the Storage is used" msgstr "Če je prazno, se uporabi Shramba" msgctxt "help:stock.products_by_locations.start,forecast_date:" msgid "" "Allow to compute expected stock quantities for this date.\n" "* An empty value is an infinite date in the future.\n" "* A date in the past will provide historical values." msgstr "" "Omogoča izračun predvidene količine na zalogi na ta dan.\n" "* Prazno polje pomeni neskončen datum v prihodnost.\n" "* Datum v preteklosti daje pretekle vrednosti." msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Popisi" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form" msgid "Locations" msgstr "Lokacije" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree" msgid "Locations" msgstr "Lokacije" msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Lokacije" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list" msgid "Periods" msgstr "Obdobja" msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Količine izdelkov po skladiščih" msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations" msgid "Products" msgstr "Izdelki" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Prevzemnice" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Vrnjene prevzemnice" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Notranje odpremnice" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Odpremnice" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2" msgid "Customer Shipments" msgstr "Odpremnice" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Prevzeminice" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Vrnjene odpremnice" msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form" msgid "Stock Configuration" msgstr "Konfiguracija zaloge" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Obnova zaloge" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Notranja odpremnica" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note" msgid "Delivery Note" msgstr "Dobavnica" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list" msgid "Picking List" msgstr "Prevzemni list" msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list" msgid "Restocking List" msgstr "Obnova zaloge" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_by_location" msgid "Product by Locations" msgstr "Izdelek po lokacijah" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_quantities_warehouse" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Količine izdelkov po skladiščih" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_products_by_locations" msgid "Products by Locations" msgstr "Izdelki po lokacijah" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price" msgid "Recompute Cost Price" msgstr "Preračun cene" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign" msgid "Assign Purchase Return Shipment" msgstr "Dodelitev vrnjene prevzemnice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Dodelitev notranje odpremnice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Dodelitev odpremnice" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Vse" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Priprava" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Vse" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier" msgid "From Suppliers" msgstr "Od dobaviteljev" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier_waiting" msgid "From Suppliers Waiting" msgstr "Od dobaviteljev čakajoče" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer" msgid "To Customers" msgstr "Do kupcev" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Vse" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Priprava" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Prejeto" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Vse" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Priprava" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Čakajoče" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Vse" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Priprava" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Čakajoče" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Vse" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned" msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Priprava" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed" msgid "Packed" msgstr "Zapakirano" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Čakajoče" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Vse" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Priprava" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_return_form_domain_received" msgid "Received" msgstr "Prejeto" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Prevzemnica" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Vrnjena prevzemnica" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Notranja odpremnica" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Odpremnica" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Vrnjena odpremnica" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Prevzemnica" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Vrnjena prevzemnica" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal" msgid "Internal Shipment" msgstr "Notranja odpremnica" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out" msgid "Customer Shipment" msgstr "Odpremnica" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Vrnjena odpremnica" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form" msgid "Inventories" msgstr "Popisi" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form" msgid "Locations" msgstr "Lokacije" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree" msgid "Locations" msgstr "Lokacije" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list" msgid "Periods" msgstr "Obdobja" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Poročila" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Prevzemnice" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Vrnjene prevzemnice" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form" msgid "Internal Shipments" msgstr "Notranje odpremnice" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form" msgid "Customer Shipments" msgstr "Odpremnice" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Vrnjene odpremnice" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock" msgid "Inventory & Stock" msgstr "Zaloga" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration" msgid "Stock Configuration" msgstr "Konfiguracija" msgctxt "model:product.by_location.start,name:" msgid "Product by Location" msgstr "Izdelek po lokaciji" msgctxt "model:res.group,name:group_stock" msgid "Stock" msgstr "Zaloga" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin" msgid "Stock Administration" msgstr "Zaloga - vodenje" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment" msgid "Stock Force Assignment" msgstr "Zaloga - rezervacija" msgctxt "model:stock.configuration,name:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Konfiguracija zaloge" msgctxt "model:stock.inventory,name:" msgid "Stock Inventory" msgstr "Popis" msgctxt "model:stock.inventory.line,name:" msgid "Stock Inventory Line" msgstr "Postavka popisa" msgctxt "model:stock.location,name:" msgid "Stock Location" msgstr "Lokacija" msgctxt "model:stock.location,name:location_customer" msgid "Customer" msgstr "Kupec" msgctxt "model:stock.location,name:location_input" msgid "Input Zone" msgstr "Vstopna cona" msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found" msgid "Lost and Found" msgstr "Izgubljeno/najdeno" msgctxt "model:stock.location,name:location_output" msgid "Output Zone" msgstr "Izstopna cona" msgctxt "model:stock.location,name:location_storage" msgid "Storage Zone" msgstr "Shramba" msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier" msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "model:stock.move,name:" msgid "Stock Move" msgstr "Promet zaloge" msgctxt "model:stock.period,name:" msgid "Stock Period" msgstr "Obdobje zaloge" msgctxt "model:stock.period.cache,name:" msgid "Stock Period Cache" msgstr "Predpomnjeno obdobje zaloge" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Količine izdelkov po skladiščih" msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.start,name:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Količine izdelkov po skladiščih" msgctxt "model:stock.products_by_locations.start,name:" msgid "Products by Locations" msgstr "Izdelki po lokacijah" msgctxt "model:stock.shipment.in,name:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Prevzemnica" msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Vrnjena prevzemnica" msgctxt "model:stock.shipment.in.return.assign.failed,name:" msgid "Assign Supplier Return Shipment" msgstr "Dodelitev vrnjene prevzemnice" msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Notranja odpremnica" msgctxt "model:stock.shipment.internal.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Internal" msgstr "Dodelitev notranje odpremnice" msgctxt "model:stock.shipment.out,name:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Odpremnica" msgctxt "model:stock.shipment.out.assign.failed,name:" msgid "Assign Shipment Out" msgstr "Dodelitev odpremnice" msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Vrnjena odpremnica" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Šifra:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Načrtovan datum:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Sklic:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Obnova zaloge" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Supplier:" msgstr "Dobavitelj:" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Na lokacijo" msgctxt "odt:stock.shipment.in.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Skladišče:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Code:" msgstr "Šifra:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "From Location:" msgstr "Iz lokacije:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Notranja odpremnica" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Planned Date:" msgstr "Načrtovan datum:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "Reference:" msgstr "Sklic:" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location" msgstr "Na lokacijo" msgctxt "odt:stock.shipment.internal.report:" msgid "To Location:" msgstr "Na lokacijo:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Customer Code:" msgstr "Šifra kupca:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Delivery Note" msgstr "Dobavnica" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Reference:" msgstr "Sklic:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.delivery_note:" msgid "Shipment Number:" msgstr "Dobavnica št.:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Code:" msgstr "Šifra:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Customer:" msgstr "Kupec:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "From Location" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Picking List" msgstr "Prevzemni list" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Načrtovan datum:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Sklic:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "To Location" msgstr "Na lokacijo" msgctxt "odt:stock.shipment.out.picking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Skladišče:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "/" msgstr "/" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Code:" msgstr "Šifra:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Customer" msgstr "Kupec" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "From Location" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Planned Date:" msgstr "Načrtovan datum:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Reference:" msgstr "Sklic:" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Restocking List" msgstr "Obnova zaloge" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "To Location" msgstr "Na lokacijo" msgctxt "odt:stock.shipment.out.return.restocking_list:" msgid "Warehouse:" msgstr "Skladišče:" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:stock.inventory,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Customer" msgstr "Kupec" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Drop" msgstr "Dostava" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Lost and Found" msgstr "Izgubljeno/najdeno" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Production" msgstr "Proizvodnja" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Storage" msgstr "Shramba" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "View" msgstr "Vpogled" msgctxt "selection:stock.location,type:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:stock.move,state:" msgid "Staging" msgstr "Zbiranje" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Closed" msgstr "Zaprto" msgctxt "selection:stock.period,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:" msgid "Received" msgstr "Prejeto" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:" msgid "Waiting" msgstr "Čakajoče" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:" msgid "Waiting" msgstr "Čakajoče" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Packed" msgstr "Zapakirano" msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:" msgid "Waiting" msgstr "Čakajoče" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:" msgid "Received" msgstr "Prejeto" msgctxt "view:party.party:" msgid "Stock" msgstr "Zaloga" msgctxt "view:product.by_location.start:" msgid "Product by Location" msgstr "Izdelek po lokaciji" msgctxt "view:product.product:" msgid "Cost Value" msgstr "Nabavna vrednost" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Izdelki" msgctxt "view:stock.configuration:" msgid "Stock Configuration" msgstr "Konfiguracija zaloge" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Line" msgstr "Postavka popisa" msgctxt "view:stock.inventory.line:" msgid "Inventory Lines" msgstr "Postavke popisa" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Add an inventory line for each missing products" msgstr "Dodaj postavko popisa za vsak manjkajoči izdelek" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Cancel" msgstr "Preklic" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Complete Inventory" msgstr "Izpolnitev popisa" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Confirm" msgstr "Potrditev" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventories" msgstr "Popisi" msgctxt "view:stock.inventory:" msgid "Inventory" msgstr "Popis" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location" msgstr "Lokacija" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Location Quantity" msgstr "Količina na lokaciji" msgctxt "view:stock.location:" msgid "Locations" msgstr "Lokacije" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Cancel" msgstr "Preklic" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Move" msgstr "Promet" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Ponastavitev" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Cache" msgstr "Predpomnjeno obdobje" msgctxt "view:stock.period.cache:" msgid "Period Caches" msgstr "Predpomnjena obdobja" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Close" msgstr "Zaključitev" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Draft" msgstr "Priprava" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" msgctxt "view:stock.period:" msgid "Periods" msgstr "Obdobja" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse.start:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Količine izdelkov po skladiščih" msgctxt "view:stock.product_quantities_warehouse:" msgid "Product Quantities By Warehouse" msgstr "Količine izdelkov po skladiščih" msgctxt "view:stock.products_by_locations.start:" msgid "Products by Locations" msgstr "Izdelki po lokacijah" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Dodelitev ni možna" msgctxt "view:stock.shipment.in.return.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Dodelitev ni možna za naslednje izdelke:" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Assign" msgstr "Dodelitev" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Cancel" msgstr "Preklic" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Draft" msgstr "Priprava" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipment" msgstr "Vrnjena prevzemnica" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Supplier Return Shipments" msgstr "Vrnjene prevzeminice" msgctxt "view:stock.shipment.in.return:" msgid "Wait" msgstr "Čakanje" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Cancel" msgstr "Preklic" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Vhodni promet" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Inventarni promet" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Receive" msgstr "Prejem" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Ponastavitev" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipment" msgstr "Prevzemnica" msgctxt "view:stock.shipment.in:" msgid "Supplier Shipments" msgstr "Prevzemnice" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Dodelitev ni možna" msgctxt "view:stock.shipment.internal.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Dodelitev ni možna za naslednje izdelke:" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Assign" msgstr "Dodelitev" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Cancel" msgstr "Preklic" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Draft" msgstr "Priprava" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipment" msgstr "Notranja odpremnica" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Internal Shipments" msgstr "Notranje odpremnice" msgctxt "view:stock.shipment.internal:" msgid "Wait" msgstr "Čakanje" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to Assign" msgstr "Dodelitev ni možna" msgctxt "view:stock.shipment.out.assign.failed:" msgid "Unable to assign those products:" msgstr "Dodelitev ni možna za naslednje izdelke:" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Cancel" msgstr "Preklic" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipment" msgstr "Vrnjena odpremnica" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Customer Return Shipments" msgstr "Vrnjene odpremnice" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Draft" msgstr "Priprava" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Incoming Moves" msgstr "Vhodni promet" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Inventarni promet" msgctxt "view:stock.shipment.out.return:" msgid "Received" msgstr "Prejeto" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Assign" msgstr "Dodelitev" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Cancel" msgstr "Preklic" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipment" msgstr "Odpremnica" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Customer Shipments" msgstr "Odpremnice" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Draft" msgstr "Priprava" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Inventory Moves" msgstr "Inventarni promet" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Make shipment" msgstr "Odprema" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Outgoing Moves" msgstr "Izhodni promet" msgctxt "view:stock.shipment.out:" msgid "Wait" msgstr "Čakanje" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Preklic" msgctxt "wizard_button:product.by_location,start,open:" msgid "Open" msgstr "Odpri" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Preklic" msgctxt "wizard_button:stock.product_quantities_warehouse,start,open_:" msgid "Open" msgstr "Odpri" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Preklic" msgctxt "wizard_button:stock.products_by_locations,start,open:" msgid "Open" msgstr "Odpri" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.in.return.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Rezervacija" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Rezervacija" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,end:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:stock.shipment.out.assign,failed,force:" msgid "Force Assign" msgstr "Rezervacija" trytond_stock-3.8.1/tests/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 12655430065 015111 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock-3.8.1/tests/__init__.py 0000644 0001750 0001750 00000000304 12615706022 017212 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from .test_stock import suite __all__ = ['suite'] trytond_stock-3.8.1/tests/scenario_stock_average_cost_price.rst 0000644 0001750 0001750 00000014075 12651521226 024560 0 ustar ced ced 0000000 0000000 ======================== Stock Average Cost Price ======================== Imports:: >>> import datetime >>> from dateutil.relativedelta import relativedelta >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import config, Model, Wizard >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> today = datetime.date.today() Create database:: >>> config = config.set_trytond() >>> config.pool.test = True Install stock Module:: >>> Module = Model.get('ir.module') >>> module, = Module.find([('name', '=', 'stock')]) >>> module.click('install') >>> Wizard('ir.module.install_upgrade').execute('upgrade') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Reload the context:: >>> User = Model.get('res.user') >>> config._context = User.get_preferences(True, config.context) Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> Product = Model.get('product.product') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> product = Product() >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('300') >>> template.cost_price = Decimal('80') >>> template.cost_price_method = 'average' >>> template.save() >>> product.template = template >>> product.save() >>> negative_product = Product() >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Negative Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('28') >>> template.cost_price = Decimal('5') >>> template.cost_price_method = 'average' >>> template.save() >>> negative_product.template = template >>> negative_product.save() Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) >>> customer_loc, = Location.find([('code', '=', 'CUS')]) Make 1 unit of the product available @ 100 :: >>> StockMove = Model.get('stock.move') >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product >>> incoming_move.uom = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('100') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_move.click('do') Check Cost Price is 100:: >>> product.reload() >>> product.template.cost_price Decimal('100.0000') Add 1 more unit @ 200:: >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product >>> incoming_move.uom = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('200') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_move.click('do') Check Cost Price Average is 150:: >>> product.reload() >>> product.template.cost_price Decimal('150.0000') Add twice 1 more unit @ 200:: >>> incoming_moves = [] >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product >>> incoming_move.uom = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('200') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_move.save() >>> incoming_moves.append(incoming_move) >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product >>> incoming_move.uom = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('200') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_move.save() >>> incoming_moves.append(incoming_move) >>> StockMove.click(incoming_moves, 'do') Check Cost Price Average is 175:: >>> product.reload() >>> product.template.cost_price Decimal('175.0000') Recompute Cost Price:: >>> recompute = Wizard('product.recompute_cost_price', [product]) >>> product.template.cost_price Decimal('175.0000') Send one product we dont have in stock:: >>> outgoing_move = StockMove() >>> outgoing_move.product = negative_product >>> outgoing_move.uom = unit >>> outgoing_move.quantity = 1 >>> outgoing_move.from_location = storage_loc >>> outgoing_move.to_location = customer_loc >>> outgoing_move.planned_date = today >>> outgoing_move.effective_date = today >>> outgoing_move.company = company >>> outgoing_move.currency = company.currency >>> outgoing_move.click('do') Recieve two units of the product with negative stock:: >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = negative_product >>> incoming_move.uom = unit >>> incoming_move.quantity = 2 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('2') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_move.click('do') Cost price should be set to 2:: >>> negative_product.template.cost_price Decimal('2.0000') trytond_stock-3.8.1/tests/scenario_stock_inventory.rst 0000644 0001750 0001750 00000015255 12651521226 022772 0 ustar ced ced 0000000 0000000 ======================== Stock Inventory Scenario ======================== Imports:: >>> import datetime >>> from dateutil.relativedelta import relativedelta >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import config, Model, Wizard >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> today = datetime.date.today() Create database:: >>> config = config.set_trytond() >>> config.pool.test = True Install stock Module:: >>> Module = Model.get('ir.module') >>> stock_module, = Module.find([('name', '=', 'stock')]) >>> stock_module.click('install') >>> Wizard('ir.module.install_upgrade').execute('upgrade') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Reload the context:: >>> User = Model.get('res.user') >>> config._context = User.get_preferences(True, config.context) Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) >>> customer_loc, = Location.find([('code', '=', 'CUS')]) Create products:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('300') >>> template.cost_price = Decimal('80') >>> template.cost_price_method = 'average' >>> template.save() >>> product, = template.products >>> kg, = ProductUom.find([('name', '=', 'Kilogram')]) >>> template2 = ProductTemplate() >>> template2.name = 'Product' >>> template2.default_uom = kg >>> template2.type = 'goods' >>> template2.list_price = Decimal('140') >>> template2.cost_price = Decimal('60') >>> template2.cost_price_method = 'average' >>> template2.save() >>> product2, = template2.products Fill storage:: >>> StockMove = Model.get('stock.move') >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product >>> incoming_move.uom = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('100') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_moves = [incoming_move] >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product2 >>> incoming_move.uom = kg >>> incoming_move.quantity = 2.5 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('70') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_moves.append(incoming_move) >>> StockMove.click(incoming_moves, 'do') Create an inventory:: >>> Inventory = Model.get('stock.inventory') >>> inventory = Inventory() >>> inventory.location = storage_loc >>> inventory.save() >>> inventory.click('complete_lines') >>> line_by_product = {l.product.id: l for l in inventory.lines} >>> line_p1 = line_by_product[product.id] >>> line_p1.expected_quantity 1.0 >>> line_p1.quantity = 3 >>> line_p2 = line_by_product[product2.id] >>> line_p2.expected_quantity 2.5 >>> line_p2.quantity 2.5 >>> inventory.save() Fill storage with more quantities:: >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product >>> incoming_move.uom = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('100') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_moves = [incoming_move] >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product2 >>> incoming_move.uom = kg >>> incoming_move.quantity = 1.3 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('70') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_moves.append(incoming_move) >>> StockMove.click(incoming_moves, 'do') Update the inventory:: >>> inventory.click('complete_lines') >>> line_p1.reload() >>> line_p1.expected_quantity 2.0 >>> line_p1.quantity 3.0 >>> line_p2.reload() >>> line_p2.expected_quantity 3.8 >>> line_p2.quantity 3.8 Confirm the inventory:: >>> inventory.click('confirm') >>> line_p1.reload() >>> move, = line_p1.moves >>> move.quantity 1.0 >>> move.from_location == inventory.lost_found True >>> move.to_location == inventory.location True >>> line_p2.reload() >>> len(line_p2.moves) 0 Empty storage:: >>> outgoing_move = StockMove() >>> outgoing_move.product = product >>> outgoing_move.uom = unit >>> outgoing_move.quantity = 3 >>> outgoing_move.from_location = storage_loc >>> outgoing_move.to_location = customer_loc >>> outgoing_move.planned_date = today >>> outgoing_move.effective_date = today >>> outgoing_move.company = company >>> outgoing_move.unit_price = Decimal('100') >>> outgoing_move.currency = company.currency >>> outgoing_moves = [outgoing_move] >>> outgoing_move = StockMove() >>> outgoing_move.product = product2 >>> outgoing_move.uom = kg >>> outgoing_move.quantity = 3.8 >>> outgoing_move.from_location = storage_loc >>> outgoing_move.to_location = customer_loc >>> outgoing_move.planned_date = today >>> outgoing_move.effective_date = today >>> outgoing_move.company = company >>> outgoing_move.unit_price = Decimal('140') >>> outgoing_move.currency = company.currency >>> outgoing_moves.append(outgoing_move) >>> StockMove.click(outgoing_moves, 'do') Create an inventory that should be empty after completion:: >>> Inventory = Model.get('stock.inventory') >>> inventory = Inventory() >>> inventory.location = storage_loc >>> inventory.click('complete_lines') >>> len(inventory.lines) 0 trytond_stock-3.8.1/tests/scenario_stock_reporting.rst 0000644 0001750 0001750 00000013131 12651521226 022735 0 ustar ced ced 0000000 0000000 ================================= Stock Shipment Reporting Scenario ================================= Imports:: >>> import datetime >>> from dateutil.relativedelta import relativedelta >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import config, Model, Wizard, Report >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> today = datetime.date.today() >>> yesterday = today - relativedelta(days=1) Create database:: >>> config = config.set_trytond() >>> config.pool.test = True Install stock Module:: >>> Module = Model.get('ir.module') >>> module, = Module.find([('name', '=', 'stock')]) >>> module.click('install') >>> Wizard('ir.module.install_upgrade').execute('upgrade') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Reload the context:: >>> User = Model.get('res.user') >>> config._context = User.get_preferences(True, config.context) Create customer & supplier:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> customer = Party(name='Customer') >>> customer.save() >>> supplier = Party(name='Supplier') >>> supplier.save() Create category:: >>> ProductCategory = Model.get('product.category') >>> category = ProductCategory(name='Category') >>> category.save() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> Product = Model.get('product.product') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> product = Product() >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.category = category >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('20') >>> template.cost_price = Decimal('8') >>> template.save() >>> product.template = template >>> product.save() Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> warehouse_loc, = Location.find([('code', '=', 'WH')]) >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) >>> customer_loc, = Location.find([('code', '=', 'CUS')]) >>> input_loc, = Location.find([('code', '=', 'IN')]) >>> output_loc, = Location.find([('code', '=', 'OUT')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) >>> lost_loc, = Location.find([('type', '=', 'lost_found')]) Create Shipment In:: >>> ShipmentIn = Model.get('stock.shipment.in') >>> shipment_in = ShipmentIn() >>> shipment_in.planned_date = today >>> shipment_in.supplier = supplier >>> shipment_in.warehouse = warehouse_loc >>> shipment_in.company = company Receive a bunch of products:: >>> move = shipment_in.incoming_moves.new() >>> move.product = product >>> move.uom = unit >>> move.quantity = 100 >>> move.from_location = supplier_loc >>> move.to_location = input_loc >>> move.company = company >>> move.unit_price = Decimal('1') >>> move.currency = company.currency >>> shipment_in.save() >>> shipment_in.click('receive') >>> shipment_in.click('done') Testing the report:: >>> supplier_restocking_list = Report('stock.shipment.in.restocking_list') >>> ext, _, _, name = supplier_restocking_list.execute([shipment_in], {}) >>> ext u'odt' >>> name u'Restocking List' Create Shipment Out:: >>> ShipmentOut = Model.get('stock.shipment.out') >>> shipment_out = ShipmentOut() >>> shipment_out.planned_date = today >>> shipment_out.customer = customer >>> shipment_out.warehouse = warehouse_loc >>> shipment_out.company = company Add two shipment lines of same product and go through the workflow:: >>> move = shipment_out.outgoing_moves.new() >>> move.product = product >>> move.uom = unit >>> move.quantity = 1 >>> move.from_location = output_loc >>> move.to_location = customer_loc >>> move.company = company >>> move.unit_price = Decimal('1') >>> move.currency = company.currency >>> shipment_out.save() >>> shipment_out.click('wait') >>> shipment_out.click('assign_try') True >>> shipment_out.click('pack') >>> shipment_out.click('done') Testing the reports:: >>> delivery_note = Report('stock.shipment.out.delivery_note') >>> ext, _, _, name = delivery_note.execute([shipment_out], {}) >>> ext u'odt' >>> name u'Delivery Note' >>> picking_list = Report('stock.shipment.out.picking_list') >>> ext, _, _, name = picking_list.execute([shipment_out], {}) >>> ext u'odt' >>> name u'Picking List' Create an internal shipment:: >>> ShipmentInternal = Model.get('stock.shipment.internal') >>> shipment_internal = ShipmentInternal() >>> shipment_internal.planned_date = today >>> shipment_internal.company = company >>> shipment_internal.from_location = storage_loc >>> shipment_internal.to_location = lost_loc >>> move = shipment_internal.moves.new() >>> move.product = product >>> move.uom = unit >>> move.quantity = 1 >>> move.from_location = storage_loc >>> move.to_location = lost_loc >>> move.company = company >>> move.unit_price = Decimal('1') >>> move.currency = company.currency >>> shipment_internal.save() >>> shipment_internal.click('wait') >>> shipment_internal.click('assign_try') True >>> shipment_internal.click('done') Testing the report:: >>> internal_report = Report('stock.shipment.internal.report') >>> ext, _, _, name = internal_report.execute([shipment_internal], {}) >>> ext u'odt' >>> name u'Internal Shipment' trytond_stock-3.8.1/tests/scenario_stock_shipment_internal.rst 0000644 0001750 0001750 00000007340 12651521226 024454 0 ustar ced ced 0000000 0000000 ================================ Stock Shipment Internal Scenario ================================ Imports:: >>> import datetime >>> from dateutil.relativedelta import relativedelta >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import config, Model, Wizard >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> today = datetime.date.today() >>> yesterday = today - relativedelta(days=1) Create database:: >>> config = config.set_trytond() >>> config.pool.test = True Install stock Module:: >>> Module = Model.get('ir.module') >>> module, = Module.find([('name', '=', 'stock')]) >>> module.click('install') >>> Wizard('ir.module.install_upgrade').execute('upgrade') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Reload the context:: >>> User = Model.get('res.user') >>> Group = Model.get('res.group') >>> config._context = User.get_preferences(True, config.context) Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> Product = Model.get('product.product') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> product = Product() >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('20') >>> template.cost_price = Decimal('8') >>> template.save() >>> product.template = template >>> product.save() Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> lost_found_loc, = Location.find([('type', '=', 'lost_found')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) >>> internal_loc = Location(name='Internal', type='storage') >>> internal_loc.save() Create stock user:: >>> stock_user = User() >>> stock_user.name = 'Stock' >>> stock_user.login = 'stock' >>> stock_user.main_company = company >>> stock_group, = Group.find([('name', '=', 'Stock')]) >>> stock_user.groups.append(stock_group) >>> stock_user.save() Create Internal Shipment:: >>> config.user = stock_user.id >>> Shipment = Model.get('stock.shipment.internal') >>> StockMove = Model.get('stock.move') >>> shipment = Shipment() >>> shipment.planned_date = today >>> shipment.from_location = internal_loc >>> shipment.to_location = storage_loc >>> move = shipment.moves.new() >>> move.product = product >>> move.quantity = 1 >>> move.from_location = internal_loc >>> move.to_location = storage_loc >>> move.currency = company.currency >>> shipment.click('wait') >>> shipment.state u'waiting' >>> shipment.click('assign_try') False Create Internal Shipment from lost_found location:: >>> lost_found_shipment = Shipment() >>> lost_found_shipment.planned_date = today >>> lost_found_shipment.company = company >>> lost_found_shipment.from_location = lost_found_loc >>> lost_found_shipment.to_location = internal_loc >>> move = StockMove() >>> move = lost_found_shipment.moves.new() >>> move.product = product >>> move.oum = unit >>> move.quantity = 1 >>> move.from_location = lost_found_loc >>> move.to_location = internal_loc >>> move.currency = company.currency >>> lost_found_shipment.click('wait') >>> lost_found_shipment.click('assign_try') True >>> lost_found_shipment.state u'assigned' >>> lost_found_shipment.click('done') >>> lost_found_shipment.state u'done' Check that now whe can finish the older shipment:: >>> shipment.click('assign_try') True >>> shipment.click('done') >>> shipment.state u'done' trytond_stock-3.8.1/tests/scenario_stock_shipment_out.rst 0000644 0001750 0001750 00000016366 12651521226 023457 0 ustar ced ced 0000000 0000000 =========================== Stock Shipment Out Scenario =========================== Imports:: >>> import datetime >>> from dateutil.relativedelta import relativedelta >>> from decimal import Decimal >>> from proteus import config, Model, Wizard >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> today = datetime.date.today() >>> yesterday = today - relativedelta(days=1) Create database:: >>> config = config.set_trytond() >>> config.pool.test = True Install stock Module:: >>> Module = Model.get('ir.module') >>> module, = Module.find([('name', '=', 'stock')]) >>> module.click('install') >>> Wizard('ir.module.install_upgrade').execute('upgrade') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Reload the context:: >>> User = Model.get('res.user') >>> config._context = User.get_preferences(True, config.context) Create customer:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> customer = Party(name='Customer') >>> customer.save() Create category:: >>> ProductCategory = Model.get('product.category') >>> category = ProductCategory(name='Category') >>> category.save() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> Product = Model.get('product.product') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> product = Product() >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'Product' >>> template.category = category >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.list_price = Decimal('20') >>> template.cost_price = Decimal('8') >>> template.save() >>> product.template = template >>> product.save() Get stock locations:: >>> Location = Model.get('stock.location') >>> warehouse_loc, = Location.find([('code', '=', 'WH')]) >>> supplier_loc, = Location.find([('code', '=', 'SUP')]) >>> customer_loc, = Location.find([('code', '=', 'CUS')]) >>> output_loc, = Location.find([('code', '=', 'OUT')]) >>> storage_loc, = Location.find([('code', '=', 'STO')]) Create Shipment Out:: >>> ShipmentOut = Model.get('stock.shipment.out') >>> shipment_out = ShipmentOut() >>> shipment_out.planned_date = today >>> shipment_out.customer = customer >>> shipment_out.warehouse = warehouse_loc >>> shipment_out.company = company Add two shipment lines of same product:: >>> StockMove = Model.get('stock.move') >>> shipment_out.outgoing_moves.extend([StockMove(), StockMove()]) >>> for move in shipment_out.outgoing_moves: ... move.product = product ... move.uom =unit ... move.quantity = 1 ... move.from_location = output_loc ... move.to_location = customer_loc ... move.company = company ... move.unit_price = Decimal('1') ... move.currency = company.currency >>> shipment_out.save() Set the shipment state to waiting:: >>> shipment_out.click('wait') >>> len(shipment_out.outgoing_moves) 2 >>> len(shipment_out.inventory_moves) 2 Make 1 unit of the product available:: >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product >>> incoming_move.uom = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = today >>> incoming_move.effective_date = today >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('1') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_move.click('do') Assign the shipment now:: >>> shipment_out.click('assign_try') False >>> shipment_out.reload() >>> len(shipment_out.outgoing_moves) 2 >>> len(shipment_out.inventory_moves) 2 >>> states = [m.state for m in shipment_out.inventory_moves] >>> states.sort() >>> states [u'assigned', u'draft'] >>> effective_dates = [m.effective_date for m in ... shipment_out.inventory_moves] >>> len(set(effective_dates)) 2 >>> planned_dates = [m.planned_date for m in ... shipment_out.outgoing_moves] >>> len(set(planned_dates)) 1 Delete the draft move, assign and pack shipment:: >>> for move in shipment_out.inventory_moves: ... if move.state == 'draft': ... break >>> shipment_out.inventory_moves.remove(move) >>> shipment_out.click('assign_try') True >>> shipment_out.click('pack') >>> set([m.state for m in shipment_out.outgoing_moves]) set([u'assigned']) >>> len(shipment_out.outgoing_moves) 2 >>> len(shipment_out.inventory_moves) 1 >>> shipment_out.inventory_moves[0].state u'done' >>> sum([m.quantity for m in shipment_out.inventory_moves]) == \ ... sum([m.quantity for m in shipment_out.outgoing_moves]) True Set the state as Done:: >>> shipment_out.click('done') >>> set([m.state for m in shipment_out.outgoing_moves]) set([u'done']) >>> planned_dates = [m.planned_date for m in ... shipment_out.outgoing_moves] >>> planned_dates == [today, today] True >>> effective_dates = [m.effective_date for m in ... shipment_out.outgoing_moves] >>> len(set(effective_dates)) 1 >>> len(shipment_out.outgoing_moves) 2 >>> len(shipment_out.inventory_moves) 1 >>> shipment_out.inventory_moves[0].state u'done' >>> sum([m.quantity for m in shipment_out.inventory_moves]) == \ ... sum([m.quantity for m in shipment_out.outgoing_moves]) True Create Shipment Out with effective date:: >>> ShipmentOut = Model.get('stock.shipment.out') >>> shipment_out = ShipmentOut() >>> shipment_out.planned_date = yesterday >>> shipment_out.effective_date = yesterday >>> shipment_out.customer = customer >>> shipment_out.warehouse = warehouse_loc >>> shipment_out.company = company >>> move = shipment_out.outgoing_moves.new() >>> move.product = product >>> move.uom =unit >>> move.quantity = 1 >>> move.from_location = output_loc >>> move.to_location = customer_loc >>> move.company = company >>> move.unit_price = Decimal('1') >>> move.currency = company.currency >>> shipment_out.click('wait') Make 1 unit of the product available:: >>> incoming_move = StockMove() >>> incoming_move.product = product >>> incoming_move.uom = unit >>> incoming_move.quantity = 1 >>> incoming_move.from_location = supplier_loc >>> incoming_move.to_location = storage_loc >>> incoming_move.planned_date = yesterday >>> incoming_move.effective_date = yesterday >>> incoming_move.company = company >>> incoming_move.unit_price = Decimal('1') >>> incoming_move.currency = company.currency >>> incoming_move.click('do') Finish the shipment:: >>> shipment_out.click('assign_try') True >>> shipment_out.click('pack') >>> shipment_out.click('done') >>> shipment_out.state u'done' >>> outgoing_move, = shipment_out.outgoing_moves >>> outgoing_move.effective_date == yesterday True >>> inventory_move, = shipment_out.inventory_moves >>> inventory_move.effective_date == yesterday True trytond_stock-3.8.1/tests/test_stock.py 0000644 0001750 0001750 00000101262 12615706022 017642 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import unittest import doctest import datetime from decimal import Decimal from dateutil.relativedelta import relativedelta from functools import partial from collections import defaultdict import trytond.tests.test_tryton from trytond.tests.test_tryton import ModuleTestCase from trytond.tests.test_tryton import POOL, DB_NAME, USER, CONTEXT from trytond.tests.test_tryton import doctest_setup, doctest_teardown from trytond.transaction import Transaction from trytond.exceptions import UserWarning from trytond.pool import Pool class StockTestCase(ModuleTestCase): 'Test Stock module' module = 'stock' longMessage = True def setUp(self): super(StockTestCase, self).setUp() self.template = POOL.get('product.template') self.product = POOL.get('product.product') self.category = POOL.get('product.category') self.uom = POOL.get('product.uom') self.location = POOL.get('stock.location') self.move = POOL.get('stock.move') self.company = POOL.get('company.company') self.user = POOL.get('res.user') self.period = POOL.get('stock.period') self.cache = POOL.get('stock.period.cache') def test0010move_internal_quantity(self): 'Test Move.internal_quantity' with Transaction().start(DB_NAME, USER, context=CONTEXT): category, = self.category.create([{ 'name': 'Test Move.internal_quantity', }]) kg, = self.uom.search([('name', '=', 'Kilogram')]) g, = self.uom.search([('name', '=', 'Gram')]) template, = self.template.create([{ 'name': 'Test Move.internal_quantity', 'type': 'goods', 'list_price': Decimal(1), 'cost_price': Decimal(0), 'category': category.id, 'cost_price_method': 'fixed', 'default_uom': kg.id, }]) product, = self.product.create([{ 'template': template.id, }]) supplier, = self.location.search([('code', '=', 'SUP')]) storage, = self.location.search([('code', '=', 'STO')]) company, = self.company.search([ ('rec_name', '=', 'Dunder Mifflin'), ]) currency = company.currency self.user.write([self.user(USER)], { 'main_company': company.id, 'company': company.id, }) tests = [ (kg, 10, 10, 0), (g, 100, 0.1, 1), (g, 1, 0, 0), # rounded (kg, 35.23, 35.23, 2), # check infinite loop ] for uom, quantity, internal_quantity, ndigits in tests: move, = self.move.create([{ 'product': product.id, 'uom': uom.id, 'quantity': quantity, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }]) self.assertEqual(round(move.internal_quantity, ndigits), internal_quantity) for uom, quantity, internal_quantity, ndigits in tests: self.move.write([move], { 'uom': uom.id, 'quantity': quantity, }) self.assertEqual(round(move.internal_quantity, ndigits), internal_quantity) def test0020products_by_location(self): 'Test products_by_location' with Transaction().start(DB_NAME, USER, context=CONTEXT) as transaction: category, = self.category.create([{ 'name': 'Test products_by_location', }]) kg, = self.uom.search([('name', '=', 'Kilogram')]) g, = self.uom.search([('name', '=', 'Gram')]) template, = self.template.create([{ 'name': 'Test products_by_location', 'type': 'goods', 'list_price': Decimal(0), 'cost_price': Decimal(0), 'category': category.id, 'cost_price_method': 'fixed', 'default_uom': kg.id, }]) product, = self.product.create([{ 'template': template.id, }]) supplier, = self.location.search([('code', '=', 'SUP')]) customer, = self.location.search([('code', '=', 'CUS')]) storage, = self.location.search([('code', '=', 'STO')]) company, = self.company.search([ ('rec_name', '=', 'Dunder Mifflin'), ]) currency = company.currency self.user.write([self.user(USER)], { 'main_company': company.id, 'company': company.id, }) today = datetime.date.today() moves = self.move.create([{ 'product': product.id, 'uom': kg.id, 'quantity': 5, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=-5), 'effective_date': today + relativedelta(days=-5), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }, { 'product': product.id, 'uom': kg.id, 'quantity': 1, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=-4), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }, { 'product': product.id, 'uom': kg.id, 'quantity': 1, 'from_location': storage.id, 'to_location': customer.id, 'planned_date': today, 'effective_date': today, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }, { 'product': product.id, 'uom': kg.id, 'quantity': 1, 'from_location': storage.id, 'to_location': customer.id, 'planned_date': today, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }, { 'product': product.id, 'uom': kg.id, 'quantity': 2, 'from_location': storage.id, 'to_location': customer.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=5), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }, { 'product': product.id, 'uom': kg.id, 'quantity': 5, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=7), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }]) self.move.do([moves[0], moves[2]]) products_by_location = partial(self.product.products_by_location, [storage.id], [product.id]) tests = [ ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-6), }, 0), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-5), }, 5), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-4), }, 5), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-3), }, 5), ({'stock_date_end': today, }, 4), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=1), }, 3), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=5), }, 1), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=6), }, 1), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=7), }, 6), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=8), }, 6), ({'stock_date_end': False, }, 6), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-6), 'forecast': True, }, 0), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-5), 'forecast': True, }, 5), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-4), 'forecast': True, }, 5), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-3), 'forecast': True, }, 5), ({'stock_date_end': today, 'forecast': True, }, 3), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=1), 'forecast': True, }, 3), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=5), 'forecast': True, }, 1), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=6), 'forecast': True, }, 1), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=7), 'forecast': True, }, 6), ({'stock_date_end': False, 'forecast': True, }, 6), ] def tests_product_quantity(context, quantity): with transaction.set_context(locations=[storage.id]): product_reloaded = self.product(product.id) if (not context.get('stock_date_end') or context['stock_date_end'] > today or context.get('forecast')): self.assertEqual(product_reloaded.forecast_quantity, quantity) else: self.assertEqual(product_reloaded.quantity, quantity) def tests_product_search_quantity(context, quantity): with transaction.set_context(locations=[storage.id]): if (not context.get('stock_date_end') or context['stock_date_end'] > today or context.get('forecast')): fname = 'forecast_quantity' else: fname = 'quantity' found_products = self.product.search([ (fname, '=', quantity), ]) self.assertIn(product, found_products) found_products = self.product.search([ (fname, '!=', quantity), ]) self.assertNotIn(product, found_products) found_products = self.product.search([ (fname, 'in', (quantity, quantity + 1)), ]) self.assertIn(product, found_products) found_products = self.product.search([ (fname, 'not in', (quantity, quantity + 1)), ]) self.assertNotIn(product, found_products) found_products = self.product.search([ (fname, '<', quantity), ]) self.assertNotIn(product, found_products) found_products = self.product.search([ (fname, '<', quantity + 1), ]) self.assertIn(product, found_products) found_products = self.product.search([ (fname, '>', quantity), ]) self.assertNotIn(product, found_products) found_products = self.product.search([ (fname, '>', quantity - 1), ]) self.assertIn(product, found_products) found_products = self.product.search([ (fname, '>=', quantity), ]) self.assertIn(product, found_products) found_products = self.product.search([ (fname, '<=', quantity), ]) self.assertIn(product, found_products) def test_products_by_location(): for context, quantity in tests: with transaction.set_context(context): if not quantity: self.assertEqual(products_by_location(), {}) else: self.assertEqual(products_by_location(), {(storage.id, product.id): quantity}) tests_product_quantity(context, quantity) tests_product_search_quantity(context, quantity) test_products_by_location() periods = [ today + relativedelta(days=-6), today + relativedelta(days=-5), today + relativedelta(days=-4), today + relativedelta(days=-3), today + relativedelta(days=-2), ] moves = self.move.create([{ 'product': product.id, 'uom': g.id, 'quantity': 1, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=-5), 'effective_date': (today + relativedelta(days=-5)), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }]) self.move.do(moves) # Nothing should change when adding a small quantity test_products_by_location() for period_date in periods: period, = self.period.create([{ 'date': period_date, 'company': company.id, }]) self.period.close([period]) test_products_by_location() # Test with_childs and stock_skip_warehouse with Transaction().start(DB_NAME, USER, context=CONTEXT) as transaction: company, = self.company.search([ ('rec_name', '=', 'Dunder Mifflin'), ]) self.user.write([self.user(USER)], { 'main_company': company.id, 'company': company.id, }) unit, = self.uom.search([('name', '=', 'Unit')]) template, = self.template.create([{ 'name': 'Test products_by_location', 'type': 'goods', 'list_price': Decimal(0), 'cost_price': Decimal(0), 'cost_price_method': 'fixed', 'default_uom': unit.id, }]) product, = self.product.create([{ 'template': template.id, }]) lost_found, = self.location.search([('type', '=', 'lost_found')]) warehouse, = self.location.search([('type', '=', 'warehouse')]) storage, = self.location.search([('code', '=', 'STO')]) input_, = self.location.search([('code', '=', 'IN')]) storage1, = self.location.create([{ 'name': 'Storage 1', 'type': 'view', 'parent': storage.id, }]) storage2, = self.location.create([{ 'name': 'Storage 1.1', 'type': 'view', 'parent': storage1.id, }]) storage3, = self.location.create([{ 'name': 'Storage 2', 'type': 'view', 'parent': storage.id, }]) moves = self.move.create([{ 'product': product.id, 'uom': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': lost_found.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today, 'effective_date': today, 'company': company.id, }, { 'product': product.id, 'uom': unit.id, 'quantity': 1, 'from_location': input_.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today, 'effective_date': today, 'company': company.id, }]) self.move.do(moves) products_by_location = self.product.products_by_location( [warehouse.id], [product.id], with_childs=True) self.assertEqual(products_by_location[(warehouse.id, product.id)], 1) with Transaction().set_context(stock_skip_warehouse=True): products_by_location = self.product.products_by_location( [warehouse.id], [product.id], with_childs=True) products_by_location_all = self.product.products_by_location( [warehouse.id], None, with_childs=True) self.assertEqual(products_by_location[(warehouse.id, product.id)], 2) self.assertEqual( products_by_location_all[(warehouse.id, product.id)], 2) def test0030period(self): 'Test period' with Transaction().start(DB_NAME, USER, context=CONTEXT) as transaction: category, = self.category.create([{ 'name': 'Test period', }]) unit, = self.uom.search([('name', '=', 'Unit')]) template, = self.template.create([{ 'name': 'Test period', 'type': 'goods', 'category': category.id, 'cost_price_method': 'fixed', 'default_uom': unit.id, 'list_price': Decimal(0), 'cost_price': Decimal(0), }]) product, = self.product.create([{ 'template': template.id, }]) supplier, = self.location.search([('code', '=', 'SUP')]) customer, = self.location.search([('code', '=', 'CUS')]) storage, = self.location.search([('code', '=', 'STO')]) company, = self.company.search([ ('rec_name', '=', 'Dunder Mifflin'), ]) currency = company.currency self.user.write([self.user(USER)], { 'main_company': company.id, 'company': company.id, }) today = datetime.date.today() moves = self.move.create([{ 'product': product.id, 'uom': unit.id, 'quantity': 10, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=-5), 'effective_date': today + relativedelta(days=-5), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }, { 'product': product.id, 'uom': unit.id, 'quantity': 15, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=-4), 'effective_date': today + relativedelta(days=-4), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }, { 'product': product.id, 'uom': unit.id, 'quantity': 5, 'from_location': storage.id, 'to_location': customer.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=-3), 'effective_date': today + relativedelta(days=-3), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }]) self.move.do(moves) self.move.create([{ 'product': product.id, 'uom': unit.id, 'quantity': 3, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': None, 'effective_date': None, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }]) tests = [ (-5, { supplier.id: -10, storage.id: 10, }), (-3, { supplier.id: -25, storage.id: 20, customer.id: 5, }) ] products_by_location = partial(self.product.products_by_location, [storage.id], [product.id]) tests_pbl = [ ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-6)}, 0), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-5)}, 10), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-4)}, 25), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-3)}, 20), ({'stock_date_end': today + relativedelta(days=-2)}, 20), ({'stock_date_end': today}, 20), ({'stock_date_end': datetime.date.max}, 23), ] def test_products_by_location(): for context, quantity in tests_pbl: with transaction.set_context(context): if not quantity: self.assertEqual(products_by_location(), {}) else: self.assertEqual(products_by_location(), {(storage.id, product.id): quantity}) test_products_by_location() for days, quantities in tests: period, = self.period.create([{ 'date': today + relativedelta(days=days), 'company': company.id, }]) self.period.close([period]) self.assertEqual(period.state, 'closed') caches = period.caches for cache in caches: self.assertEqual(cache.product, product) self.assertEqual(cache.internal_quantity, quantities[cache.location.id]) test_products_by_location() # Test check_period_closed moves = self.move.create([{ 'product': product.id, 'uom': unit.id, 'quantity': 10, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today, 'effective_date': today, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }]) self.move.do(moves) self.assertRaises(Exception, self.move.create, [{ 'product': product.id, 'uom': unit.id, 'quantity': 10, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'planned_date': today + relativedelta(days=-5), 'effective_date': today + relativedelta(days=-5), 'company': company.id, 'unit_price': Decimal('1'), 'currency': currency.id, }]) # Test close period check period, = self.period.create([{ 'date': today, 'company': company.id, }]) self.assertRaises(Exception, self.period.close, [period]) period, = self.period.create([{ 'date': today + relativedelta(days=1), 'company': company.id, }]) self.assertRaises(Exception, self.period.close, [period]) def test0040check_origin(self): 'Test Move check_origin' with Transaction().start(DB_NAME, USER, context=CONTEXT): uom, = self.uom.search([('name', '=', 'Unit')]) template, = self.template.create([{ 'name': 'Test Move.check_origin', 'type': 'goods', 'list_price': Decimal(1), 'cost_price': Decimal(0), 'cost_price_method': 'fixed', 'default_uom': uom.id, }]) product, = self.product.create([{ 'template': template.id, }]) storage, = self.location.search([('code', '=', 'STO')]) customer, = self.location.search([('code', '=', 'CUS')]) company, = self.company.search([ ('rec_name', '=', 'Dunder Mifflin'), ]) moves = self.move.create([{ 'product': product.id, 'uom': uom.id, 'quantity': 1, 'from_location': storage.id, 'to_location': customer.id, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal(1), 'currency': company.currency.id, }]) self.move.check_origin(moves, set()) self.move.check_origin(moves, {'supplier'}) self.assertRaises(UserWarning, self.move.check_origin, moves, {'customer'}) def test_assign_try(self): 'Test Move assign_try' for quantity, quantities, success, result in [ (10, [2], True, {'assigned': [2]}), (5, [10], False, {'assigned': [5], 'draft': [5]}), (0, [3], False, {'draft': [3]}), (6.8, [2.1, 1.7, 1.2, 1.8], True, {'assigned': sorted([2.1, 1.7, 1.2, 1.8])}), ]: self._test_assign_try(quantity, quantities, success, result) def _test_assign_try(self, quantity, quantities, success, result): with Transaction().start(DB_NAME, USER, context=CONTEXT): pool = Pool() Template = pool.get('product.template') Product = pool.get('product.product') Uom = pool.get('product.uom') Location = pool.get('stock.location') Company = pool.get('company.company') Move = pool.get('stock.move') uom, = Uom.search([('name', '=', 'Meter')]) template = Template( name='Test Move.assign_try', type='goods', list_price=Decimal(1), cost_price=Decimal(0), cost_price_method='fixed', default_uom=uom, ) template.save() product = Product(template=template.id) product.save() supplier, = Location.search([('code', '=', 'SUP')]) storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')]) customer, = Location.search([('code', '=', 'CUS')]) company, = Company.search([ ('rec_name', '=', 'Dunder Mifflin'), ]) move, = Move.create([{ 'product': product.id, 'uom': uom.id, 'quantity': quantity, 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal(1), 'currency': company.currency.id, }]) Move.do([move]) moves = Move.create([{ 'product': product.id, 'uom': uom.id, 'quantity': qty, 'from_location': storage.id, 'to_location': customer.id, 'company': company.id, 'unit_price': Decimal(1), 'currency': company.currency.id, } for qty in quantities]) msg = 'quantity: %s, quantities: %s' % (quantity, quantities) self.assertEqual(Move.assign_try(moves), success, msg=msg) moves = Move.search([ ('product', '=', product.id), ('from_location', '=', storage.id), ('to_location', '=', customer.id), ('company', '=', company.id), ]) states = defaultdict(list) for move in moves: states[move.state].append(move.quantity) for state in states: states[state].sort() self.assertEqual(states, result, msg=msg) def suite(): suite = trytond.tests.test_tryton.suite() from trytond.modules.company.tests import test_company for test in test_company.suite(): if test not in suite and not isinstance(test, doctest.DocTestCase): suite.addTest(test) suite.addTests(unittest.TestLoader().loadTestsFromTestCase(StockTestCase)) suite.addTests(doctest.DocFileSuite('scenario_stock_shipment_out.rst', setUp=doctest_setup, tearDown=doctest_teardown, encoding='utf-8', optionflags=doctest.REPORT_ONLY_FIRST_FAILURE)) suite.addTests(doctest.DocFileSuite( 'scenario_stock_average_cost_price.rst', setUp=doctest_setup, tearDown=doctest_teardown, encoding='utf-8', optionflags=doctest.REPORT_ONLY_FIRST_FAILURE)) suite.addTests(doctest.DocFileSuite( 'scenario_stock_inventory.rst', setUp=doctest_setup, tearDown=doctest_teardown, encoding='utf-8', optionflags=doctest.REPORT_ONLY_FIRST_FAILURE)) suite.addTests(doctest.DocFileSuite('scenario_stock_shipment_internal.rst', setUp=doctest_setup, tearDown=doctest_teardown, encoding='utf-8', optionflags=doctest.REPORT_ONLY_FIRST_FAILURE)) suite.addTests(doctest.DocFileSuite('scenario_stock_reporting.rst', setUp=doctest_setup, tearDown=doctest_teardown, encoding='utf-8', optionflags=doctest.REPORT_ONLY_FIRST_FAILURE)) return suite trytond_stock-3.8.1/view/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 12655430065 014721 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock-3.8.1/view/configuration_form.xml 0000644 0001750 0001750 00000001235 12615706022 021331 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_stock-3.8.1/view/inventory_form.xml 0000644 0001750 0001750 00000001743 12615706022 020523 0 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock-3.8.1/view/inventory_line_form.xml 0000644 0001750 0001750 00000001110 12615706022 021516 0 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock-3.8.1/view/inventory_line_tree.xml 0000644 0001750 0001750 00000000617 12615706022 021525 0 ustar ced ced 0000000 0000000