trytond_stock_supply-4.6.0/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13175635162 015364 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock_supply-4.6.0/locale/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13175635162 016623 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock_supply-4.6.0/locale/fr.po 0000644 0001750 0001750 00000017463 13175204322 017573 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Une seule règle d'approvisionnement est autorisée par paire produit-"
"emplacement"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas définir deux règles d'approvisionnement pour le même "
"produit avec des emplacements opposés (d' « Emplacement de stockage » à « "
"Emplacement de surplus » et vice versa)."
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas définir deux règles d'approvisionnement pour le même "
"produit avec des emplacements opposés (d' « Emplacement de stockage » à « "
"Emplacement d'approvisionnement » et vice versa)."
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr "Il y a des mouvements de client tardifs."
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr "Il y a des mouvements de fournisseur tardifs."
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Règles d'approvisionnement"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Période d'approvisionnement"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Période d'approvisionnement"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Emplacement de surplus"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Emplacement d’approvisionnement"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Quantité maximale"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Quantité minimale"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Emplacement de surplus"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Emplacement d'approvisionnement"
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr "Emplacement de stockage"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantité souhaitée"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Décimales de l'unité"
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr "Entrepôt"
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr "Laisser vide pour aucun surplus par défaut"
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr "Laisser vide pour aucun approvisionnement par défaut"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Règles d'approvisionnement"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Règles d'approvisionnement"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Règles d'approvisionnement"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Approvisionner le stock"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Achats"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Règles d'approvisionnement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Approvisionner le stock"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "Configuration d'achat Période d'approvisionnement"
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr "Règle d'approvisionnement"
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Approvisionner le stock"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Achat"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Type de Règle d'approvisionnement"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Info produit"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Approvisionner le stock ?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_generate_request"
msgid "Generate Purchase Requests"
msgstr "Générer les demandes d'achat"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_shipment_iternal"
msgid "Generate Internal Shipments"
msgstr "Générer les expéditions internes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_create"
msgid "Create Purchase Requests"
msgstr "Créer les demandes d'achat"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_create"
msgid "Create Internal Shipments"
msgstr "Créer les expéditions internes"
msgctxt "model:purchase.request.create.start,name:"
msgid "Create Purchase Request"
msgstr "Créer les demandes d'achat"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.create.start,name:"
msgid "Create Shipment Internal"
msgstr "Créer l'expédition interne"
msgctxt "view:purchase.request.create.start:"
msgid "Create Purchase Requests?"
msgstr "Créer les demandes d'achat ?"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.create.start:"
msgid "Create Internal Shipments?"
msgstr "Créer les expéditions internes ?"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Créer"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
trytond_stock_supply-4.6.0/locale/lo.po 0000644 0001750 0001750 00000014060 13175204322 017564 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "ບ່ອນຢູ່"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "ຮູບແບບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "ໜ່ວຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "ຫົວໜ່ວຍເສດ"
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "ສັ່ງຊື້"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "ສັ່ງຊື້"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "ສ້າງ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "ສ້າງ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
trytond_stock_supply-4.6.0/locale/zh_CN.po 0000644 0001750 0001750 00000012646 13175204322 020163 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
trytond_stock_supply-4.6.0/locale/ca.po 0000644 0001750 0001750 00000017330 13175204322 017540 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Només es permet una regla de proveïment per cada combinació de producte-"
"ubicació."
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
"No es pot definir dos regles de proveïment amb ubicacions oposades (de la "
"\"ubicació d'emmagatzemament\" a la \"ubicació de excessos\" i viceversa."
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
"No es pot definir dos regles de proveïment amb ubicacions oposades (de la "
"\"ubicació d'emmagatzemament\" a la \"ubicació d'aprovisionament\" i "
"viceversa)."
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr "Hi ha alguns moviments de client endarrerits."
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr "Hi ha alguns moviments de proveïdor endarrerits."
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Regles de proveïment"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Període de subministre"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Període de subministre"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Ubicació de excessos"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Ubicació de l'aprovisionament"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Quantitat màxima"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Quantitat mínima"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Ubicació de excessos"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Ubicació de l'aprovisionament"
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr "Ubicació interna"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantitat destí"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimals de la unitat"
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr "Magatzem"
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr "Deixeu-lo buit per no tenir una ubicació d'excessos per defecte."
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr "Deixeu-lo buit per no tenir una ubicació de proveïment per defecte."
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Regles de proveïment"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Regles de proveïment"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Regles de proveïment"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Aprovisionament d'existències"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Regles de proveïment"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Aprovisionament d'existències"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "Configuració del període d'aprovisionament en compres"
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr "Regla de proveïment"
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Aprovisionament d'existències"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Tipus de regla de proveïment"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Informació del producte"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Aprovisionar existències?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_generate_request"
msgid "Generate Purchase Requests"
msgstr "Generació sol·licituds de compra"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_shipment_iternal"
msgid "Generate Internal Shipments"
msgstr "Generar albarans interns"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_create"
msgid "Create Purchase Requests"
msgstr "Crea sol·licituds de compra"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_create"
msgid "Create Internal Shipments"
msgstr "Crea albarans interns"
msgctxt "model:purchase.request.create.start,name:"
msgid "Create Purchase Request"
msgstr "Crear sol·licitud de compra"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.create.start,name:"
msgid "Create Shipment Internal"
msgstr "Crea albarans interns"
msgctxt "view:purchase.request.create.start:"
msgid "Create Purchase Requests?"
msgstr "Voleu crear les comandes de compra?"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.create.start:"
msgid "Create Internal Shipments?"
msgstr "Voleu crear els albarans interns?"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
trytond_stock_supply-4.6.0/locale/pl.po 0000644 0001750 0001750 00000014246 13175204322 017573 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Maksymalna ilość"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimalna ilość"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Docelowa ilość"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Cyfry jednostki"
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr "Lokalizacja magazynu"
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Zakup"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Zakup"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Informacja o produkcie"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_generate_request"
msgid "Generate Purchase Requests"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_shipment_iternal"
msgid "Generate Internal Shipments"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_create"
msgid "Create Purchase Requests"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_create"
msgid "Create Internal Shipments"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.request.create.start,name:"
msgid "Create Purchase Request"
msgstr "Create Purchase Requests"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.request.create.start:"
msgid "Create Purchase Requests?"
msgstr "Create Purchase Requests"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal.create.start:"
msgid "Create Internal Shipments?"
msgstr "Create Internal Shipments"
trytond_stock_supply-4.6.0/locale/ru.po 0000644 0001750 0001750 00000017112 13175204322 017601 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Возможна только одна точка заказа для каждой пары продукт-местоположение."
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Точки заказа"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Местоположение резервирования"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Максимальное кол-во"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Минимальное кол-во"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Местоположение резервирования"
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr "Хранение Местоположение"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица измерения"
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Кол-во цифр после запятой"
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr "Местополжение на складе"
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Точки заказа"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Точки заказа"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Точки заказа"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Внутренний"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупки"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Точки заказа"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr "Точка заказа"
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Внутренний"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупки"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Типы точек заказа"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Информация о продукте"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_generate_request"
msgid "Generate Purchase Requests"
msgstr "Создать запросы на покупки."
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_shipment_iternal"
msgid "Generate Internal Shipments"
msgstr "Создать внутренние доставки."
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_create"
msgid "Create Purchase Requests"
msgstr "Создать запросы на покупку"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_create"
msgid "Create Internal Shipments"
msgstr "Создать внутренние доставки."
msgctxt "model:purchase.request.create.start,name:"
msgid "Create Purchase Request"
msgstr "Создать запрос на покупку"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.request.create.start:"
msgid "Create Purchase Requests?"
msgstr "Создать запросы на покупку"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal.create.start:"
msgid "Create Internal Shipments?"
msgstr "Создать внутренние доставки."
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
trytond_stock_supply-4.6.0/locale/cs.po 0000644 0001750 0001750 00000012067 13175204322 017564 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
trytond_stock_supply-4.6.0/locale/sl.po 0000644 0001750 0001750 00000016503 13175204322 017574 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr "Dovoljena je samo ena točka naročanja za vsak par izdelek - lokacija."
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
"Dveh točk naročanja z nasprotnima lokacijama (iz \"Shrambe\" na \"Prelivno "
"lokacijo\" in obratno) ni možno določiti na istem izdelku."
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
"Dveh točk naročanja z nasprotnima lokacijama (iz \"Shrambe\" na "
"\"Preskrbovalno lokacijo\" in obratno) ni možno določiti na istem izdelku."
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr "Obstaja nekaj zakasnelih dobav kupcem."
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr "Obstaja nekaj zakasnelih dobav dobaviteljev."
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Točke naročanja"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Obdobje dobave"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Obdobje dobave"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Prelivna lokacija"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Preskrbovalna lokacija"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Največja količina"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Najmanjša količina"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Prelivna lokacija"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Preskrbovalna lokacija"
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr "Shramba"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Ciljna količina"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "enota"
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimalke"
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr "Skladišče"
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr "Pusti prazno, če ni privzetega preliva"
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr "Pusti prazno, če ni privzete preskrbe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Točke naročanja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Točke naročanja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Točke naročanja"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Oskrba zaloge"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Nabavni nalogi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Točke naročanja"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Oskrba zaloge"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "Konfiguracija obdobja nabavne dobave"
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr "Točka naročanja"
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Oskrba zaloge"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Nabavni nalog"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Tip točke naročanja"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Podatek o izdelku"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Oskrba zaloge?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Izdelava"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_generate_request"
msgid "Generate Purchase Requests"
msgstr "Izdelava nabavnih zahtevkov"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_shipment_iternal"
msgid "Generate Internal Shipments"
msgstr "Izdelava notranjih odpremnic"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_create"
msgid "Create Purchase Requests"
msgstr "Izdelava nabavnih zahtevkov"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_create"
msgid "Create Internal Shipments"
msgstr "Izdelava notranjih odpremnic"
msgctxt "model:purchase.request.create.start,name:"
msgid "Create Purchase Request"
msgstr "Izdelava nabavnega zahtevka"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.create.start,name:"
msgid "Create Shipment Internal"
msgstr "Izdelava notranje odpremnice"
msgctxt "view:purchase.request.create.start:"
msgid "Create Purchase Requests?"
msgstr "Izdelava nabavnih zahtevkov?"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.create.start:"
msgid "Create Internal Shipments?"
msgstr "Izdelava notranjih odpremnic?"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Izdelaj"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
trytond_stock_supply-4.6.0/locale/es_419.po 0000644 0001750 0001750 00000012543 13175204322 020162 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr "Ubicación del almacenamiento"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr "Ubicación de la bodega"
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Interna"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Interna"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.shipment.internal.create.start:"
msgid "Create Internal Shipments?"
msgstr "¿Crear guías de remisión internas?"
trytond_stock_supply-4.6.0/locale/lt.po 0000644 0001750 0001750 00000012067 13175204322 017576 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
trytond_stock_supply-4.6.0/locale/pt_BR.po 0000644 0001750 0001750 00000017252 13175204322 020166 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Apenas uma regras de abastecimento é permitida para cada par produto-"
"localização."
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
"Você não pode definir duas regras de abastecimento no mesmo produto com "
"localizações opostas (de \"Local de Armazenamento\" para \"Local de "
"Transbordo\" e vice versa)."
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
"Você não pode definir duas regras de abastecimento no mesmo produto com "
"localizações opostas (de \"Local de Armazenamento\" para \"Local de "
"Transbordo\" e vice versa)."
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr "Algumas movimentações de clientes estão atrasadas."
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr "Algumas movimentações de fornecedores estão atrasadas."
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Regras de Abastecimento"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Período de Abastecimento"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Período de Abastecimento"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Localização de Transbordo"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Localização do Abastecimento"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Quantidade máxima"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Quantidade mínima"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Localização de Transbordo"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Localização do Abastecimento"
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr "Local de armazenamento"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Quantidade Alvo"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Dígitos da unidade"
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr "Localização do Almoxarifado"
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr "Deixe vazio para nenhum transbordo padrão"
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr "Deixe vazio para nenhum abastecimento padrão"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Regras de Abastecimento"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Regras de Abastecimento"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Regras de Abastecimento"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Abastecer Estoque"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Regras de Abastecimento"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Abastecer Estoque"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "Configurações de Compra Período de Abastecimento"
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr "Regra de Abastecimento"
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Abastecer Estoque"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Tipo de Regra de Abastecimento"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Informação do Produto"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Abastecer Estoque?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_generate_request"
msgid "Generate Purchase Requests"
msgstr "Gerar Pedidos de Compra"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_shipment_iternal"
msgid "Generate Internal Shipments"
msgstr "Gere expedições internas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_create"
msgid "Create Purchase Requests"
msgstr "Criar Pedidos de Compra"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_create"
msgid "Create Internal Shipments"
msgstr "Gerar Remessas Internas"
msgctxt "model:purchase.request.create.start,name:"
msgid "Create Purchase Request"
msgstr "Criar Pedidos de Compra"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.create.start,name:"
msgid "Create Shipment Internal"
msgstr "Criar Remessa Interna"
msgctxt "view:purchase.request.create.start:"
msgid "Create Purchase Requests?"
msgstr "Criar Pedidos de Compra?"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.create.start:"
msgid "Create Internal Shipments?"
msgstr "Criar Remessas Internas?"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
trytond_stock_supply-4.6.0/locale/nl.po 0000644 0001750 0001750 00000013131 13175204322 017561 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producten"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimalen eenheid"
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Inkoop"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Maken"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Maken"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
trytond_stock_supply-4.6.0/locale/it_IT.po 0000644 0001750 0001750 00000013345 13175204322 020167 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Posizioni Unità"
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Acquisto"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Acquisto"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Creazione"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Creazione"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
trytond_stock_supply-4.6.0/locale/hu_HU.po 0000644 0001750 0001750 00000016317 13175204322 020171 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr "Csak egy rendelés pont engedélyezett termék-raktárhelyként."
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr "Létezik későbbi szállítói anyag mozgatás."
#, fuzzy
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr "Létezik későbbi szállítói anyag mozgatás."
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Rendelés pont"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Beszerzési időszak"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Beszerzési időszak"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Előkészítés helye"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Raktár hely"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Max. mennyiség"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Min. mennyiség"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Előkészítés helye"
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr "Raktár helye"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Tizedes vessző utáni számjegy"
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr "Termék raktár"
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Módosítás dátuma"
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr "Üresen hagyni, ha nincs előkészítési hely "
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr "Üresen hagyni, ha nincs előkészítési hely "
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Rendelés pont"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Rendelés pont"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Rendelés pont"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Belső"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Vásárlás"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Rendelés pont"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr "Rendelés pont"
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Belső"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Vásárlás"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Rendelés pont típus"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Termék infó"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_generate_request"
msgid "Generate Purchase Requests"
msgstr "Rendelés javaslat létrehozása"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_shipment_iternal"
msgid "Generate Internal Shipments"
msgstr "Belső szállítások létrehozása"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_create"
msgid "Create Purchase Requests"
msgstr "Rendelés javaslat létrehozása"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_create"
msgid "Create Internal Shipments"
msgstr "Belső szállítások létrehozása"
msgctxt "model:purchase.request.create.start,name:"
msgid "Create Purchase Request"
msgstr "Rendelés javaslat létrehozása"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.create.start,name:"
msgid "Create Shipment Internal"
msgstr "Belső szállítások létrehozása"
msgctxt "view:purchase.request.create.start:"
msgid "Create Purchase Requests?"
msgstr "Rendelés javaslat létrehozása?"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.create.start:"
msgid "Create Internal Shipments?"
msgstr "Belső szállítások létrehozása?"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
trytond_stock_supply-4.6.0/locale/de.po 0000644 0001750 0001750 00000017100 13175204322 017540 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Es ist nur ein Bestellpunkt für jede Paarung Variante-Lagerort erlaubt"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
"Zwei Bestellpunkte eines gleichen Artikels mit entgegengesetzten Lagerorten "
"können nicht erstellt werden (von \"Lagerzone\" zu \"Lagerort Überschüsse\" "
"und umgekehrt)."
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
"Zwei Bestellpunkte eines gleichen Artikels mit entgegengesetzten Lagerorten "
"können nicht erstellt werden (von \"Lagerzone\" zu \"Bereitstellungsort\" "
"und umgekehrt)."
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr "Es existieren überfällige Warenbewegungen von Lieferanten."
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr "Es existieren überfällige Warenbewegungen von Lieferanten."
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestellpunkte"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Beschaffungszeitraum"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Beschaffungszeitraum"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Lager für Überschüsse"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Bereitstellungsort"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Lagerort"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Maximale Anzahl"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimale Anzahl"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Lager für Überschüsse"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Variante"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Bereitstellungsort"
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr "Lagerort"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Zielmenge"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Nachkommastellen"
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr "Warenlager"
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr ""
"Leer lassen, wenn kein Standardbereitstellungsort verwendet werden soll"
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr ""
"Leer lassen, wenn kein Standardbereitstellungsort verwendet werden soll"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestellpunkte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestellpunkte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestellpunkte"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Lager beliefern"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Einkauf"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Bestellpunkte"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Lager beliefern"
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "Einstellungen Einkauf Beschaffungszeitraum"
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr "Bestellpunkt"
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Lager beliefern"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Einkauf"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Typ Bestellpunkt"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Info"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Lager beliefern?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_generate_request"
msgid "Generate Purchase Requests"
msgstr "Erstellung von Bestellvorschlägen"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_shipment_iternal"
msgid "Generate Internal Shipments"
msgstr "Erstellung von Internen Lieferposten"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_create"
msgid "Create Purchase Requests"
msgstr "Bestellvorschläge erstellen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_create"
msgid "Create Internal Shipments"
msgstr "Interne Lieferposten erstellen"
msgctxt "model:purchase.request.create.start,name:"
msgid "Create Purchase Request"
msgstr "Bestellvorschlag erstellen"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.create.start,name:"
msgid "Create Shipment Internal"
msgstr "Interne Lieferbewegung erstellen"
msgctxt "view:purchase.request.create.start:"
msgid "Create Purchase Requests?"
msgstr "Bestellvorschläge erstellen?"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.create.start:"
msgid "Create Internal Shipments?"
msgstr "Interne Lieferposten erstellen?"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
trytond_stock_supply-4.6.0/locale/ja_JP.po 0000644 0001750 0001750 00000014104 13175204322 020134 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr "Order Points"
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Internal"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Purchase"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_generate_request"
msgid "Generate Purchase Requests"
msgstr "Generate Purchase Requests"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_shipment_iternal"
msgid "Generate Internal Shipments"
msgstr "Generate Internal Shipments"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_create"
msgid "Create Purchase Requests"
msgstr "Create Purchase Requests"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_create"
msgid "Create Internal Shipments"
msgstr "Create Internal Shipments"
#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.request.create.start,name:"
msgid "Create Purchase Request"
msgstr "Create Purchase Requests"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.request.create.start:"
msgid "Create Purchase Requests?"
msgstr "Create Purchase Requests"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal.create.start:"
msgid "Create Internal Shipments?"
msgstr "Create Internal Shipments"
trytond_stock_supply-4.6.0/locale/es.po 0000644 0001750 0001750 00000017503 13175204322 017566 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Sólo se permite una regla de abastecimiento por cada combinación de "
"producto-ubicación."
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
"No se puede definir dos reglas de aprovisionamiento con ubicaciones opuestas"
" (de la \"ubicación de almacenamiento\" a la \"ubicación de excesos\" y "
"viceversa)."
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
"No se puede definir dos reglas de aprovisionamiento con ubicaciones opuestas"
" (de la \"ubicación de almacenamiento\" a la \"ubicación del "
"abastecimiento\" y viceversa)."
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr "Hay algunos movimientos de cliente retrasados."
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr "Hay algunos movimientos de proveedor retrasados."
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Reglas de abastecimiento"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Período de suministro"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Período de suministro"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Ubicación de excesos"
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Ubicación del abastecimiento"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Cantidad máxima"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Cantidad mínima"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr "Ubicación de excesos"
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Ubicación del abastecimiento"
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr "Ubicación interna"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr "Cantidad destino"
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimales de la unidad"
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr "Ubicación del almacén"
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr "Dejarlo vacío para no tener una ubicación de excesos por defecto."
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr ""
"Dejarlo vacío para no tener una ubicación de abastecimiento por defecto."
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Reglas de abastecimiento"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Reglas de abastecimiento"
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Reglas de abastecimiento"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Aprovisionamiento de existencias."
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Reglas de abastecimiento"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Aprovisionamiento de existencias."
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "Configuración del periodo de aprovisionamiento en compras."
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr "Regla de abastecimiento"
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Aprovisionamiento de existencias."
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Compra"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Tipo de regla de abastecimiento"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Información del producto"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Aprovisionar existencias?"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_generate_request"
msgid "Generate Purchase Requests"
msgstr "Generar solicitudes de compra"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_shipment_iternal"
msgid "Generate Internal Shipments"
msgstr "Generar albaranes internos"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_create"
msgid "Create Purchase Requests"
msgstr "Crear solicitudes de compra"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_create"
msgid "Create Internal Shipments"
msgstr "Crear albaranes internos"
msgctxt "model:purchase.request.create.start,name:"
msgid "Create Purchase Request"
msgstr "Crear solicitud de compra"
msgctxt "model:stock.shipment.internal.create.start,name:"
msgid "Create Shipment Internal"
msgstr "Crear albaranes internos"
msgctxt "view:purchase.request.create.start:"
msgid "Create Purchase Requests?"
msgstr "¿Quiere crear las solicitudes de compra?"
msgctxt "view:stock.shipment.internal.create.start:"
msgid "Create Internal Shipments?"
msgstr "¿Crear albaranes internos?"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
trytond_stock_supply-4.6.0/locale/bg.po 0000644 0001750 0001750 00000017022 13175204322 017543 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""
"Разрешено е само едно пренареждане за всяка двойка продукт-местонахождение."
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Overflowing Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.order_point:"
msgid ""
"You can not define on the same product two order points with opposite "
"locations (from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice "
"versa)."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late customer moves."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.supply:"
msgid "There are some late supplier moves."
msgstr ""
msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Пренареждания"
msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Местонахождение на провизии"
msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:stock.order_point,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.order_point,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.order_point,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Максимално количество"
msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Минимално количество"
msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr "Местонахождение на провизии"
msgctxt "field:stock.order_point,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr "Местонахождение на съхранение"
msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
msgctxt "field:stock.order_point,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Десетични единици"
msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr "Местонахождение на склад"
msgctxt "field:stock.order_point,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.order_point,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing"
msgstr ""
msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Пренареждания"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Пренареждания"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Пренареждания"
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Вътрешно"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Управление на покупки"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Пренареждания"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr "Пренареждане"
msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Вътрешно"
msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Покупка"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Вид пренареждане"
msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Информация за продукт"
msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_generate_request"
msgid "Generate Purchase Requests"
msgstr "Генериране на заявки за покупка"
msgctxt "model:ir.cron,name:cron_shipment_iternal"
msgid "Generate Internal Shipments"
msgstr "Генериране на вътрешна пратка"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_create"
msgid "Create Purchase Requests"
msgstr "Създаване на заявки за покупка"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_create"
msgid "Create Internal Shipments"
msgstr "Генериране на вътрешна пратка"
msgctxt "model:purchase.request.create.start,name:"
msgid "Create Purchase Request"
msgstr "Създаване на заявка за покупка"
#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.request.create.start:"
msgid "Create Purchase Requests?"
msgstr "Създаване на заявки за покупка"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.internal.create.start:"
msgid "Create Internal Shipments?"
msgstr "Генериране на вътрешна пратка"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.internal.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
trytond_stock_supply-4.6.0/order_point.xml 0000644 0001750 0001750 00000007504 12477371200 020432 0 ustar ced ced 0000000 0000000