trytond_stock_forecast-5.0.2/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13571265574 015641 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock_forecast-5.0.2/forecast.xml 0000644 0001750 0001750 00000017272 13354423126 020166 0 ustar ced ced 0000000 0000000
Stock Forecast
Complete Forecast
stock.forecast.complete
stock.forecast
stock.forecast
form
forecast_form
stock.forecast
tree
forecast_tree
Forecasts
stock.forecast
Draft
Done
All
stock.forecast.line
form
forecast_line_form
stock.forecast.line
tree
forecast_line_tree
stock.forecast.complete.ask
form
forecast_complete_ask_form
stock.forecast.complete.choose
form
forecast_complete_choose_form
cancel
Cancel
draft
Draft
confirm
Confirm
complete
trytond_stock_forecast-5.0.2/CHANGELOG 0000644 0001750 0001750 00000003640 13571265572 017054 0 ustar ced ced 0000000 0000000 Version 5.0.2 - 2019-12-02
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 5.0.1 - 2019-02-19
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 5.0.0 - 2018-10-01
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Remove support for Python 2.7
Version 4.8.0 - 2018-04-23
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 4.6.0 - 2017-10-30
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 4.4.0 - 2017-05-01
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 4.2.0 - 2016-11-28
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Manage readonly state on Forecast Line
Version 4.0.0 - 2016-05-02
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Add Python3 support
Version 3.8.0 - 2015-11-02
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 3.6.0 - 2015-04-20
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Add support for PyPy
* Deactivate forecast with passed period
Version 3.4.0 - 2014-10-20
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 3.2.0 - 2014-04-21
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 3.0.0 - 2013-10-21
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 2.8.0 - 2013-04-22
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 2.6.0 - 2012-10-22
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 2.4.0 - 2012-04-24
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 2.2.0 - 2011-10-25
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Forecast creates draft moves only on demand
* Forecast works at warehouse level
* Allow 'production' as destination
Version 2.0.0 - 2011-04-27
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 1.8.0 - 2010-11-01
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 1.6.0 - 2010-05-12
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Add default search value on forecast
* Remove egenix-mx-base and replace it by python-dateutil
Version 1.4.0 - 2009-10-19
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 1.2.0 - 2009-08-10
* Initial release
trytond_stock_forecast-5.0.2/COPYRIGHT 0000644 0001750 0001750 00000001330 13571265572 017127 0 ustar ced ced 0000000 0000000 Copyright (C) 2008-2019 Cédric Krier.
Copyright (C) 2008-2013 Bertrand Chenal.
Copyright (C) 2008-2019 B2CK SPRL.
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see .
trytond_stock_forecast-5.0.2/setup.cfg 0000644 0001750 0001750 00000000046 13571265574 017462 0 ustar ced ced 0000000 0000000 [egg_info]
tag_build =
tag_date = 0
trytond_stock_forecast-5.0.2/PKG-INFO 0000644 0001750 0001750 00000005217 13571265574 016743 0 ustar ced ced 0000000 0000000 Metadata-Version: 1.2
Name: trytond_stock_forecast
Version: 5.0.2
Summary: Tryton module with stock forecasts
Home-page: http://www.tryton.org/
Author: Tryton
Author-email: issue_tracker@tryton.org
License: GPL-3
Download-URL: http://downloads.tryton.org/5.0/
Description: trytond_stock_forecast
======================
The stock_forecast module of the Tryton application platform.
Installing
----------
See INSTALL
Support
-------
If you encounter any problems with Tryton, please don't hesitate to ask
questions on the Tryton bug tracker, mailing list, wiki or IRC channel:
http://bugs.tryton.org/
http://groups.tryton.org/
http://wiki.tryton.org/
irc://irc.freenode.net/tryton
License
-------
See LICENSE
Copyright
---------
See COPYRIGHT
For more information please visit the Tryton web site:
http://www.tryton.org/
Keywords: tryton stock forecast
Platform: UNKNOWN
Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable
Classifier: Environment :: Plugins
Classifier: Framework :: Tryton
Classifier: Intended Audience :: Developers
Classifier: Intended Audience :: Financial and Insurance Industry
Classifier: Intended Audience :: Legal Industry
Classifier: Intended Audience :: Manufacturing
Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+)
Classifier: Natural Language :: Bulgarian
Classifier: Natural Language :: Catalan
Classifier: Natural Language :: Chinese (Simplified)
Classifier: Natural Language :: Czech
Classifier: Natural Language :: Dutch
Classifier: Natural Language :: English
Classifier: Natural Language :: French
Classifier: Natural Language :: German
Classifier: Natural Language :: Hungarian
Classifier: Natural Language :: Italian
Classifier: Natural Language :: Persian
Classifier: Natural Language :: Polish
Classifier: Natural Language :: Portuguese (Brazilian)
Classifier: Natural Language :: Russian
Classifier: Natural Language :: Slovenian
Classifier: Natural Language :: Spanish
Classifier: Operating System :: OS Independent
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.4
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.5
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.6
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.7
Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython
Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: PyPy
Classifier: Topic :: Office/Business
Requires-Python: >=3.4
trytond_stock_forecast-5.0.2/README 0000644 0001750 0001750 00000001071 13354423126 016504 0 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock_forecast
======================
The stock_forecast module of the Tryton application platform.
Installing
----------
See INSTALL
Support
-------
If you encounter any problems with Tryton, please don't hesitate to ask
questions on the Tryton bug tracker, mailing list, wiki or IRC channel:
http://bugs.tryton.org/
http://groups.tryton.org/
http://wiki.tryton.org/
irc://irc.freenode.net/tryton
License
-------
See LICENSE
Copyright
---------
See COPYRIGHT
For more information please visit the Tryton web site:
http://www.tryton.org/
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13571265574 017100 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/es.po 0000644 0001750 0001750 00000020153 13354423126 020034 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "\"Desde la fecha\" debe ser anterior a \"Hasta la fecha\"."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr "La cantidad de la línea debe ser más grande que la cantidad mínima."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr "La cantidad de la línea debe ser positiva."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr "El producto debe ser único en la previsión de existencias."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "\"Hasta la fecha\" debe ser posterior a \"Desde la fecha\"."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
"La previsión \"%(first)s\" se solapa con las fechas de la previsión "
"%(second)s\" en la misma ubicación."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Debe cancelar la previsión \"%s\" antes de borrarla."
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Previsión"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr "Estado de la previsión"
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Cantidad mínima"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoría UdM del producto"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Cantidades ejecutadas"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimales de la unidad"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "UdM"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "Línea de previsión"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Movimiento"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Previsiones"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Previsión completa"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Previsiones"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Previsión de existencias"
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Previsión de existencias"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Previsión completa"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Elegir previsión completa"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "Línea de previsión de existencias"
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "Línea de previsión - Movimiento"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelada"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizada"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr "Añadir línea de previsión en base a datos anteriores."
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Previsión completa"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Seleccionar productos"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Seleccionar fechas"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Restaurar a borrador"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/cs.po 0000644 0001750 0001750 00000015340 13354423126 020034 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Done"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/de.po 0000644 0001750 0001750 00000020267 13354423126 020023 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "\"Von Datum\" sollte vor \"Bis Datum\" liegen."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr "Anzahl auf der Zeile muss größer als Minimalanzahl sein."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr "Anzahl auf der Zeile muss einen positiven Wert aufweisen."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr "Ein Artikel kann nur einmal pro Bedarfsprognose eingetragen werden."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "\"Bis Datum\" muss größer als \"Von Datum\" sein."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
"Bedarfsprognose \"%(first)s\" überschneidet sich mit den Datumsangaben von "
"Bedarfsprognose \"%(second)s\" bezogen auf denselben Lagerort."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
"Bedarfsprognose \"%s\" muss annulliert werden, bevor sie gelöscht werden "
"kann."
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Bestimmungsort"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Von Datum"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Positionen"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Bezeichnung des Datensatzes"
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Bis Datum"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Von Datum"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Bis Datum"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Artikel"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Bedarfsprognose"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr "Prognosestatus"
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Minimale Anzahl"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Bewegungen"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Artikel"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Maßeinheitenkategorie"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Anzahl ausgeführt"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Bezeichnung des Datensatzes"
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Nachkommastellen"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "Maßeinheit"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "Bedarfsprognoseposition"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Bewegung"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Bezeichnung des Datensatzes"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Bedarfsprognosen"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Bedarfsprognose durchführen"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Bedarfsprognosen"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Lager Bedarfsprognose"
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Lager Bedarfsprognose"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Bedarfsprognose durchführen"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Bedarfsprognose durchführen (Auswahl)"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "Bedarfsprognoseposition"
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "Bedarfsprognoseposition - Lagerbewegung"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
"Erstelle Bedarfsprognosepositionen basierend auf den Werten aus der "
"Vergangenheit."
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Bedarfsprognose durchführen"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Artikel auswählen"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Durchführen"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Auswahl Datum"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Durchführen"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/sl.po 0000644 0001750 0001750 00000017311 13354423126 020045 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "Datum \"Od\" naj bo manjši od datuma \"Do\""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr "Količina postavke mora biti večja od minimalne količine"
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr "Količina postavke mora biti pozitivna"
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr "Izdelek mora biti edinstven po napovedih"
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "Datum \"Do\" mora biti večji od datuma \"Od\""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
"Napoved \"%(first)s\" se prekriva z datumi napovedi \"%(second)s\" na isti "
"lokaciji."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Napoved \"%s\" mora biti pred brisanjem preklicana."
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Od"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Ime"
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Do"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Od"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Do"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Izdelki"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Napoved"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr "Stanje napovedi"
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Minimalna količina"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Promet"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Katerogija ME izdelka"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Izvedena količina"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Ime"
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimalke"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "ME"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "Postavka napovedi"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Promet"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Ime"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Napoved zaloge"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Izpolnitev napovedi"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Izpolnitev napovedi"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "Postavka napovedi zaloge"
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "Postavka napovedi - Promet"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr "Dodaj postavko napovedi na osnovi preteklih podatkov."
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Izpolnitev napovedi"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Izberi izdelke"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Zaključi"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Izberi datume"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Zaključi"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Potrditev"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Ponastavitev"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/lt.po 0000644 0001750 0001750 00000015340 13354423126 020046 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Done"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/it_IT.po 0000644 0001750 0001750 00000017104 13354423126 020437 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Data Inizio"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Righe"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "a data"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Data Inizio"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "a data"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Prodotto"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimenti"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoria unità di misura prodotto"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Posizioni Unità"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Movimento"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Scelta date"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/ja_JP.po 0000644 0001750 0001750 00000015340 13354423126 020412 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Done"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/fa.po 0000644 0001750 0001750 00000020477 13354423126 020024 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "\"از تاریخ\" باید کوچکتر از \"تا تاریخ\" باشد."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr "سطر مقدار باید بیشتر از حداقل مقدار باشد"
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr "سطر مقدار باید مثبت باشد"
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr "محصول باید با پیش بینی منحصر به فرد باشد"
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "\"تا تاریخ\" باید بزرگتر از \"از تاریخ\" باشد\""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
"پیش بینی \"٪ (first) s\" با تاریخ پیش بینی \"٪ (second) s\" در همان محل "
"همپوشانی دارد."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "پیش بینی \"٪ s\" قبل از حذف باید لغو شود."
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "فعال"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "تاریخ ایجاد"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "کاربر ایجاد کننده"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "مقصد"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "از تاریخ"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "سطرها"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "نام پرونده"
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "تا تاریخ"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "مکان"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "تاریخ نوشته"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "نوشته کاربر"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "از تاریخ"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "تا تاریخ"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "محصولات"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "تاریخ ایجاد"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "کاربر ایجاد کننده"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "پیش بینی"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr "وضعیت پیش بینی"
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "تعداد حداقل"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "جابجایی ها"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "محصول"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "دسته بندی واحد اندازه گیری محصول"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "مقدار/تعداد"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "مقدار حساب شده"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "نام پرونده"
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "ارقام واحد"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "واحد اندازی گیری"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "تاریخ نوشته"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "نوشته کاربر"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "تاریخ ایجاد"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "کاربر ایجاد کننده"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "سطر پیش بینی"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "جابجایی"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "نام پرونده"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "تاریخ نوشته"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "نوشته کاربر"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "پیش بینی ها"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "پیش بینی کامل"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "همه"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "پیشنویس"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "پیش بینی ها"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "پیش بینی موجودی"
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "پیش بینی موجودی"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "پیش بینی کامل"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "پیش بینی کامل"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "سطر پیش بینی موجودی"
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "سطر پیش بینی - جابجایی"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "پیشنویس"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "انجام شد"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "پیشنویس"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr "بر اساس داده های گذشته سطر پیش بینی را اضافه کنید."
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "پیش بینی کامل"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "انتخاب محصولات"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "تکمیل"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "انتخاب تاریخ ها"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "تکمیل"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/bg.po 0000644 0001750 0001750 00000020147 13354423126 020020 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Местонахождение-цел"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "От дата"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Редове"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "До дата"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "От дата"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "До дата"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Продукти"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноза"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Мин, к-во"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Движения"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Категория мер. ед. на продукт"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Изпълнено количество"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Десетични единици"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "Мер. ед."
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "Ред от прогноза"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Движение"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Приключено"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Прогноза за наличност"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Изготвяне на прогноза"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Изготвяне на прогноза"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "Ред от прогноза за наличност"
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "Ред от прогноза - Движение"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr "Добавяне на ред от прогноза въз основа на минали данни"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Изготвяне на прогноза"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Избот на продукти"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Изпълнен"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Избор на дати"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Пълен"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждаване"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Изпращане в проект"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/hu_HU.po 0000644 0001750 0001750 00000017365 13354423126 020450 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "A \"Dátumtól\" a \"Dátumig\" előtti idő legyen"
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr "A mennyiség a soron nagyobb legyen mint a minimum mennyiség."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr "A mennyiség a soron egy pozitív értéknek kell lenni."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr "Egy variáció csak egyszer írható be ."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "A \"Dátumtól\" a \"Dátumig\" előtti idő legyen"
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
"Előrejelzés \"%(first)s\" átfedi a dátumokat ugyan azon a raktárhelyiségen "
"\"%(second)s\""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Előrejelzés \"%s\" nullázni kell, mielőtt törölve van."
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Dátumtól"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Pozíció"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Dátumig"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Dátumtól"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Dátumig"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Termékek"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által lérehozva"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Előrejelzés"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Minimum mennyiség"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Lépések"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Mértékegység kategória"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Mennyiség kész"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Tizedes vessző után"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "Mértékegység"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Lépések"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Előrejelzés"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Előrejelzés"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/es_419.po 0000644 0001750 0001750 00000015434 13354423126 020437 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Debe cancelar la previsión \"%s\" antes de eliminarla."
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoría de UdM de producto"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Cantidad ejecutada"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/nl.po 0000644 0001750 0001750 00000017004 13354423126 020037 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Vanaf datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Tot datum"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Vanaf datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Tot datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Boekingen"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producten"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimalen eenheid"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Boeking"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Geannuleerd"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Terug naar concept"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/pt_BR.po 0000644 0001750 0001750 00000020054 13354423126 020433 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "A data de início deve ser inferior à data de fim."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr "A quantidade da linha deve ser maior do que a quantidade mínima."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr "A quantidade da linha deve ser positiva"
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr "O produto deve ser único por previsão"
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "A data de fim deve ser posterior à data de início."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
"A previsão \"%(first)s\" se sobrepõe às datas da previsão \"%(second)s\" "
"para a mesma localização."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "A previsão \"%s\" deve ser cancelada antes de ser excluída."
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Data de Início"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Até a Data"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Desde a Data"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Até a Data"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Previsão"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr "Estado da Previsão"
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Qtd Mínima"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimentações"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoria da UDM do Produto"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Quantidade Executada"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Dígitos da unidade"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "UM"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "Linha de Previsão"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Movimentação"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Previsão do Estoque"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Pedir a Previsão Completa"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Escolher a Previsão Completa"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "Linha da Previsão de Estoque"
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "Linha de Previsão - Movimentação"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr "Adicionar linha de previsão com base em dados históricos."
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Completar a Previsão"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Escolher os Produtos"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Escolher Datas"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Concluída"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Redefinir como Rascunho"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/zh_CN.po 0000644 0001750 0001750 00000016253 13354423126 020434 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/fr.po 0000644 0001750 0001750 00000020142 13354423126 020032 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "La « date de début » doit être inférieure à la « date de fin »."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
"La quantité de la ligne doit être plus grande que la quantité minimale."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr "La quantité de la ligne doit être positive."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr "Le produit par prévision doit être unique."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "La « date de fin » doit être supérieure à la « date de début »"
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
"Les dates de la prévision « %(first)s » chevauchent celles de « %(second)s »"
" pour le même emplacement."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "La prévision « %s » doit être anullée avant suppression."
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Date de début"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Date de début"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Produits"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Prévision"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr "État de la prévision"
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Qté minimale"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Catégorie d'unité de mesure"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Quantité exécutée"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Décimales de l'unité"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "UDM"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "Ligne de prévision"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Mouvement"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Prévisions"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Compléter la prévision"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Effectuée"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Prévisions"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock prévisionnel"
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock prévisionnel"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Completer la prévision - Demander"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Completer la prévision - Choisir"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "Ligne de prévision de stock"
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "Ligne de prévision - Mouvement"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulé"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Terminée"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulée"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Terminée"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr "Ajouter la ligne des prévisions fondées sur des données historiques."
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Completer la prévision"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Choix des produits"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Achever"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Choix des dates"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Achevé"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Remettre en brouillon"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/pl.po 0000644 0001750 0001750 00000016462 13354423126 020050 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "\"Od daty\" musi być wcześniej niż \"Do daty\"."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "\"Do daty\" musi być później niż \"Od daty\""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Cel"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Od dnia"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Wiersze"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Do dnia"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Od dnia"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Do dnia"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Minimalna ilość"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Ruchy"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Kategoria jm produktu"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Cyfry jednostki"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "Jm"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Ruch"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Wybierz produkty"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Wybierz daty"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/lo.po 0000644 0001750 0001750 00000020256 13354423126 020043 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "ແຕ່ວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "ຮ່ວງ"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "ເຖິງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "ບ່ອນຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "ແຕ່ວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "ເຖິງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "ຫົວໜ່ວຍເສດ"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "ເຄື່ອນໄຫວ"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "ເລືອກວັນທີ"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/ca.po 0000644 0001750 0001750 00000020140 13354423126 020004 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "\"Des de de la data\" ha de ser més petit que \"Fins a la data\"."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr "La quantitat de la línia ha de ser superior a la quantitat mínima."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr "La quantitat de la línia ha de ser positiva."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr "El producte ha de ser únic en la previsió d'existències."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "\"Fins a la data\" ha de ser més gran que \"Des de de la data\"."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
"La previsió \"%(first)s\" es solapa amb les dates de la previsió "
"\"%(second)s\" a la mateixa ubicació."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Heu de cancel·lar la previsió \"%s\" abans de ser eliminat."
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Des de la data"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Fins a la data"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Des de la data"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Fins a la data"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Productes"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Previsió"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr "Estat de la previsió"
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Quantitat mínima"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoria UdM del producte"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Quantitats executades"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimals de la unitat"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "UdM"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "Línia de previsió"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Moviment"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Previsions"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Previsió completa"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzada"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Previsions"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Previsió d'existències"
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Previsió d'existències"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Demanar previsió completa"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Triar previsió completa"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "Línia de previsió d'existències"
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "Línia de previsió - Moviment"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lada"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzada"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzat"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr "Afegir línia de previsió sobre la base de dades anteriors."
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Previsió completa"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Selecciona productes"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Selecciona dates"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Restaura a esborrany"
trytond_stock_forecast-5.0.2/locale/ru.po 0000644 0001750 0001750 00000022055 13354423126 020056 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "\"Начальная дата\" должна быть меньше \"Конечной даты\"."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr "Кол-во в строке должно быть больше чем минимальное кол-во."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr "Кол-во в строке должно быть положительным."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr "Продукт должен быть уникальным в пределах прогноза."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "\"Конечная дата\" должна быть больше чем \"Начальная дата\""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
"Прогноз \"%(first)s\" пересекается в датах с прогнозом \"%(second)s\" в "
"одинаковом местоположении."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Прогноз \"%s\" должен быть отменен перед удалением."
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Начальная дата"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Строки"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Конечная дата"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Начальная дата"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Конечная дата"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Продукция"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноз"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Минимальное кол-во"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Категория ед. измерения продукции"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Кол-во выполнено"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Кол-во цифр после запятой"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "Ед.изм."
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "Строка прогноза"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Перемещение"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirm"
msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Прогноз по складу"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Завершить прогноз"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Завершить прогноз"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "Строка прогноза по складу"
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "Строка прогноза - Перемещение"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr "Добавить строчку прогноза основанного на предыдущих данных."
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Завершить прогноз"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Выбрать продукты"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Завершить"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Выбрать даты"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Завершить"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Сброс в черновик"
trytond_stock_forecast-5.0.2/view/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13571265574 016613 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock_forecast-5.0.2/view/forecast_complete_ask_form.xml 0000644 0001750 0001750 00000000456 13354423126 024705 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_stock_forecast-5.0.2/view/forecast_line_tree.xml 0000644 0001750 0001750 00000000670 13354423126 023160 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_stock_forecast-5.0.2/view/forecast_tree.xml 0000644 0001750 0001750 00000000510 13354423126 022142 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_stock_forecast-5.0.2/view/forecast_line_form.xml 0000644 0001750 0001750 00000001243 13354423126 023161 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_stock_forecast-5.0.2/view/forecast_complete_choose_form.xml 0000644 0001750 0001750 00000000340 13354423126 025377 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_stock_forecast-5.0.2/view/forecast_form.xml 0000644 0001750 0001750 00000001767 13354423126 022165 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_stock_forecast-5.0.2/forecast.py 0000644 0001750 0001750 00000053577 13563616132 020031 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
# this repository contains the full copyright notices and license terms.
import datetime
from dateutil.relativedelta import relativedelta
import itertools
from sql import Null
from sql.aggregate import Sum
from sql.conditionals import Coalesce
from trytond.model import ModelView, Workflow, ModelSQL, fields, Check, Unique
from trytond.wizard import Wizard, StateView, StateTransition, Button
from trytond.pyson import Not, Equal, Eval, Or, Bool, If
from trytond.transaction import Transaction
from trytond.pool import Pool
from trytond.tools import reduce_ids, grouped_slice
__all__ = ['Forecast', 'ForecastLine', 'ForecastLineMove',
'ForecastCompleteAsk', 'ForecastCompleteChoose', 'ForecastComplete']
STATES = {
'readonly': Not(Equal(Eval('state'), 'draft')),
}
DEPENDS = ['state']
FORECAST_STATES = [
('draft', 'Draft'),
('done', 'Done'),
('cancel', 'Cancel'),
]
class Forecast(Workflow, ModelSQL, ModelView):
"Stock Forecast"
__name__ = "stock.forecast"
warehouse = fields.Many2One(
'stock.location', 'Location', required=True,
domain=[('type', '=', 'warehouse')], states={
'readonly': Or(Not(Equal(Eval('state'), 'draft')),
Bool(Eval('lines', [0]))),
},
depends=['state'])
destination = fields.Many2One(
'stock.location', 'Destination', required=True,
domain=[('type', 'in', ['customer', 'production'])], states=STATES,
depends=DEPENDS)
from_date = fields.Date('From Date', required=True, states=STATES,
depends=DEPENDS)
to_date = fields.Date('To Date', required=True, states=STATES,
depends=DEPENDS)
lines = fields.One2Many(
'stock.forecast.line', 'forecast', 'Lines', states=STATES,
depends=DEPENDS)
company = fields.Many2One(
'company.company', 'Company', required=True, states={
'readonly': Or(Not(Equal(Eval('state'), 'draft')),
Bool(Eval('lines', [0]))),
},
depends=['state'])
state = fields.Selection(
FORECAST_STATES, 'State', readonly=True, select=True)
active = fields.Function(fields.Boolean('Active'),
'get_active', searcher='search_active')
@classmethod
def __setup__(cls):
super(Forecast, cls).__setup__()
t = cls.__table__()
cls._sql_constraints += [
('check_from_to_date', Check(t, t.to_date >= t.from_date),
'"To Date" must be greater than "From Date"'),
]
cls._error_messages.update({
'date_overlap': ('Forecast "%(first)s" overlaps with dates '
'of forecast "%(second)s" in the same location.'),
'delete_cancel': ('Forecast "%s" must be cancelled before '
'deletion.'),
})
cls._order.insert(0, ('from_date', 'DESC'))
cls._order.insert(1, ('warehouse', 'ASC'))
cls._transitions |= set((
('draft', 'done'),
('draft', 'cancel'),
('done', 'draft'),
('cancel', 'draft'),
))
cls._buttons.update({
'cancel': {
'invisible': Eval('state') != 'draft',
'depends': ['state'],
},
'draft': {
'invisible': Eval('state') == 'draft',
'depends': ['state'],
},
'confirm': {
'invisible': Eval('state') != 'draft',
'depends': ['state'],
},
'complete': {
'readonly': Eval('state') != 'draft',
'depends': ['state'],
},
})
cls._active_field = 'active'
@classmethod
def __register__(cls, module_name):
super(Forecast, cls).__register__(module_name)
# Add index on create_date
table = cls.__table_handler__(module_name)
table.index_action('create_date', action='add')
@staticmethod
def default_state():
return 'draft'
@classmethod
def default_destination(cls):
Location = Pool().get('stock.location')
locations = Location.search(cls.destination.domain)
if len(locations) == 1:
return locations[0].id
@staticmethod
def default_company():
return Transaction().context.get('company')
def get_active(self, name):
pool = Pool()
Date = pool.get('ir.date')
return self.to_date >= Date.today()
@classmethod
def search_active(cls, name, clause):
pool = Pool()
Date = pool.get('ir.date')
today = Date.today()
operators = {
'=': '>=',
'!=': '<',
}
reverse = {
'=': '!=',
'!=': '=',
}
if clause[1] in operators:
if clause[2]:
return [('to_date', operators[clause[1]], today)]
else:
return [('to_date', operators[reverse[clause[1]]], today)]
else:
return []
def get_rec_name(self, name):
return self.warehouse.rec_name
@classmethod
def search_rec_name(cls, name, clause):
return [('warehouse.rec_name',) + tuple(clause[1:])]
@classmethod
def validate(cls, forecasts):
super(Forecast, cls).validate(forecasts)
for forecast in forecasts:
forecast.check_date_overlap()
def check_date_overlap(self):
if self.state != 'done':
return
transaction = Transaction()
connection = transaction.connection
transaction.database.lock(connection, self._table)
forcast = self.__table__()
cursor = connection.cursor()
cursor.execute(*forcast.select(forcast.id,
where=(((forcast.from_date <= self.from_date)
& (forcast.to_date >= self.from_date))
| ((forcast.from_date <= self.to_date)
& (forcast.to_date >= self.to_date))
| ((forcast.from_date >= self.from_date)
& (forcast.to_date <= self.to_date)))
& (forcast.warehouse == self.warehouse.id)
& (forcast.destination == self.destination.id)
& (forcast.company == self.company.id)
& (forcast.id != self.id)))
forecast_id = cursor.fetchone()
if forecast_id:
second = self.__class__(forecast_id[0])
self.raise_user_error('date_overlap', {
'first': self.rec_name,
'second': second.rec_name,
})
@classmethod
def delete(cls, forecasts):
# Cancel before delete
cls.cancel(forecasts)
for forecast in forecasts:
if forecast.state != 'cancel':
cls.raise_user_error('delete_cancel', forecast.rec_name)
super(Forecast, cls).delete(forecasts)
@classmethod
@ModelView.button
@Workflow.transition('draft')
def draft(cls, forecasts):
pass
@classmethod
@ModelView.button
@Workflow.transition('done')
def confirm(cls, forecasts):
pass
@classmethod
@ModelView.button
@Workflow.transition('cancel')
def cancel(cls, forecasts):
pass
@classmethod
@ModelView.button_action('stock_forecast.wizard_forecast_complete')
def complete(cls, forecasts):
pass
@staticmethod
def create_moves(forecasts):
'Create stock moves for the forecast ids'
pool = Pool()
Line = pool.get('stock.forecast.line')
to_save = []
for forecast in forecasts:
if forecast.state == 'done':
for line in forecast.lines:
line.moves += tuple(line.get_moves())
to_save.append(line)
Line.save(to_save)
@staticmethod
def delete_moves(forecasts):
'Delete stock moves for the forecast ids'
Line = Pool().get('stock.forecast.line')
Line.delete_moves([l for f in forecasts for l in f.lines])
class ForecastLine(ModelSQL, ModelView):
'Stock Forecast Line'
__name__ = 'stock.forecast.line'
_states = {
'readonly': Eval('forecast_state') != 'draft',
}
_depends = ['forecast_state']
product = fields.Many2One('product.product', 'Product', required=True,
domain=[
('type', '=', 'goods'),
('consumable', '=', False),
],
states=_states, depends=_depends)
product_uom_category = fields.Function(
fields.Many2One('product.uom.category', 'Product Uom Category'),
'on_change_with_product_uom_category')
uom = fields.Many2One('product.uom', 'UOM', required=True,
domain=[
If(Bool(Eval('product_uom_category')),
('category', '=', Eval('product_uom_category')),
('category', '!=', -1)),
],
states=_states,
depends=['product', 'product_uom_category'] + _depends)
unit_digits = fields.Function(fields.Integer('Unit Digits'),
'get_unit_digits')
quantity = fields.Float('Quantity', digits=(16, Eval('unit_digits', 2)),
required=True, states=_states, depends=['unit_digits'] + _depends)
minimal_quantity = fields.Float('Minimal Qty',
digits=(16, Eval('unit_digits', 2)), required=True,
states=_states, depends=['unit_digits'] + _depends)
moves = fields.Many2Many('stock.forecast.line-stock.move',
'line', 'move', 'Moves', readonly=True)
forecast = fields.Many2One(
'stock.forecast', 'Forecast', required=True, ondelete='CASCADE',
states={
'readonly': ((Eval('forecast_state') != 'draft')
& Bool(Eval('forecast'))),
},
depends=['forecast_state'])
forecast_state = fields.Function(
fields.Selection(FORECAST_STATES, 'Forecast State'),
'on_change_with_forecast_state')
quantity_executed = fields.Function(fields.Float('Quantity Executed',
digits=(16, Eval('unit_digits', 2)), depends=['unit_digits']),
'get_quantity_executed')
del _states, _depends
@classmethod
def __setup__(cls):
super(ForecastLine, cls).__setup__()
t = cls.__table__()
cls._sql_constraints += [
('check_line_qty_pos', Check(t, t.quantity >= 0),
'Line quantity must be positive'),
('check_line_minimal_qty',
Check(t, t.quantity >= t.minimal_quantity),
'Line quantity must be greater than the minimal quantity'),
('forecast_product_uniq', Unique(t, t.forecast, t.product),
'Product must be unique by forecast'),
]
@staticmethod
def default_unit_digits():
return 2
@staticmethod
def default_minimal_quantity():
return 1.0
@fields.depends('product')
def on_change_product(self):
self.unit_digits = 2
if self.product:
self.uom = self.product.default_uom
self.unit_digits = self.product.default_uom.digits
@fields.depends('product')
def on_change_with_product_uom_category(self, name=None):
if self.product:
return self.product.default_uom_category.id
@fields.depends('uom')
def on_change_uom(self):
self.unit_digits = 2
if self.uom:
self.unit_digits = self.uom.digits
def get_unit_digits(self, name):
return self.product.default_uom.digits
@fields.depends('forecast', '_parent_forecast.state')
def on_change_with_forecast_state(self, name=None):
if self.forecast:
return self.forecast.state
def get_rec_name(self, name):
return self.product.rec_name
@classmethod
def search_rec_name(cls, name, clause):
return [('product.rec_name',) + tuple(clause[1:])]
@classmethod
def get_quantity_executed(cls, lines, name):
cursor = Transaction().connection.cursor()
pool = Pool()
Move = pool.get('stock.move')
Location = pool.get('stock.location')
Uom = pool.get('product.uom')
Forecast = pool.get('stock.forecast')
LineMove = pool.get('stock.forecast.line-stock.move')
move = Move.__table__()
location_from = Location.__table__()
location_to = Location.__table__()
line_move = LineMove.__table__()
result = dict((x.id, 0) for x in lines)
key = lambda line: line.forecast.id
lines.sort(key=key)
for forecast_id, lines in itertools.groupby(lines, key):
forecast = Forecast(forecast_id)
product2line = dict((line.product.id, line) for line in lines)
product_ids = product2line.keys()
for sub_ids in grouped_slice(product_ids):
red_sql = reduce_ids(move.product, sub_ids)
cursor.execute(*move.join(location_from,
condition=move.from_location == location_from.id
).join(location_to,
condition=move.to_location == location_to.id
).join(line_move, 'LEFT',
condition=move.id == line_move.move
).select(move.product, Sum(move.internal_quantity),
where=red_sql
& (location_from.left >= forecast.warehouse.left)
& (location_from.right <= forecast.warehouse.right)
& (location_to.left >= forecast.destination.left)
& (location_to.right <= forecast.destination.right)
& (move.state != 'cancel')
& (Coalesce(move.effective_date, move.planned_date)
>= forecast.from_date)
& (Coalesce(move.effective_date, move.planned_date)
<= forecast.to_date)
& (line_move.id == Null),
group_by=move.product))
for product_id, quantity in cursor.fetchall():
line = product2line[product_id]
result[line.id] = Uom.compute_qty(line.product.default_uom,
quantity, line.uom)
return result
@classmethod
def copy(cls, lines, default=None):
if default is None:
default = {}
else:
default = default.copy()
default.setdefault('moves', None)
return super(ForecastLine, cls).copy(lines, default=default)
def get_moves(self):
'Get stock moves for the forecast line'
pool = Pool()
Move = pool.get('stock.move')
Uom = pool.get('product.uom')
Date = pool.get('ir.date')
assert not self.moves
today = Date.today()
from_date = self.forecast.from_date
if from_date < today:
from_date = today
to_date = self.forecast.to_date
if to_date < today:
return []
delta = to_date - from_date
delta = delta.days + 1
nb_packet = ((self.quantity - self.quantity_executed)
// self.minimal_quantity)
distribution = self.distribute(delta, nb_packet)
unit_price = None
if self.forecast.destination.type == 'customer':
unit_price = self.product.list_price
unit_price = Uom.compute_price(self.product.default_uom,
unit_price, self.uom)
moves = []
for day, qty in distribution.items():
if qty == 0.0:
continue
move = Move()
move.from_location = self.forecast.warehouse.storage_location
move.to_location = self.forecast.destination
move.product = self.product
move.uom = self.uom
move.quantity = qty * self.minimal_quantity
move.planned_date = from_date + datetime.timedelta(day)
move.company = self.forecast.company
move.currency = self.forecast.company.currency
move.unit_price = unit_price
moves.append(move)
return moves
@classmethod
def delete_moves(cls, lines):
'Delete stock moves of the forecast line'
Move = Pool().get('stock.move')
Move.delete([m for l in lines for m in l.moves])
def distribute(self, delta, qty):
'Distribute qty over delta'
range_delta = list(range(delta))
a = {}.fromkeys(range_delta, 0)
while qty > 0:
if qty > delta:
for i in range_delta:
a[i] += qty // delta
qty = qty % delta
elif delta // qty > 1:
i = 0
while i < qty:
a[i * delta // qty + (delta // qty // 2)] += 1
i += 1
qty = 0
else:
for i in range_delta:
a[i] += 1
qty = delta - qty
i = 0
while i < qty:
a[delta - ((i * delta // qty) + (delta // qty // 2)) - 1
] -= 1
i += 1
qty = 0
return a
class ForecastLineMove(ModelSQL):
'ForecastLine - Move'
__name__ = 'stock.forecast.line-stock.move'
_table = 'forecast_line_stock_move_rel'
line = fields.Many2One('stock.forecast.line', 'Forecast Line',
ondelete='CASCADE', select=True, required=True)
move = fields.Many2One('stock.move', 'Move', ondelete='CASCADE',
select=True, required=True)
class ForecastCompleteAsk(ModelView):
'Complete Forecast'
__name__ = 'stock.forecast.complete.ask'
from_date = fields.Date('From Date', required=True)
to_date = fields.Date('To Date', required=True)
class ForecastCompleteChoose(ModelView):
'Complete Forecast'
__name__ = 'stock.forecast.complete.choose'
products = fields.Many2Many('product.product', None, None, 'Products')
class ForecastComplete(Wizard):
'Complete Forecast'
__name__ = 'stock.forecast.complete'
start_state = 'ask'
ask = StateView('stock.forecast.complete.ask',
'stock_forecast.forecast_complete_ask_view_form', [
Button('Cancel', 'end', 'tryton-cancel'),
Button('Choose Products', 'choose', 'tryton-forward'),
Button('Complete', 'complete', 'tryton-ok', default=True),
])
choose = StateView('stock.forecast.complete.choose',
'stock_forecast.forecast_complete_choose_view_form', [
Button('Cancel', 'end', 'tryton-cancel'),
Button('Choose Dates', 'ask', 'tryton-back'),
Button('Complete', 'complete', 'tryton-ok', default=True),
])
complete = StateTransition()
@classmethod
def __setup__(cls):
super(ForecastComplete, cls).__setup__()
cls._error_messages.update({
'from_to_date': (
'"From Date" should be smaller than "To Date".'),
})
def default_ask(self, fields):
"""
Forecast dates shifted by one year.
"""
Forecast = Pool().get('stock.forecast')
forecast = Forecast(Transaction().context['active_id'])
res = {}
for field in ("to_date", "from_date"):
res[field] = getattr(forecast, field) - relativedelta(years=1)
return res
def _get_product_quantity(self):
pool = Pool()
Forecast = pool.get('stock.forecast')
Product = pool.get('product.product')
forecast = Forecast(Transaction().context['active_id'])
if self.ask.from_date > self.ask.to_date:
self.raise_user_error('from_to_date')
with Transaction().set_context(
stock_destinations=[forecast.destination.id],
stock_date_start=self.ask.from_date,
stock_date_end=self.ask.to_date):
return Product.products_by_location([forecast.warehouse.id],
with_childs=True)
def default_choose(self, fields):
"""
Collect products for which there is an outgoing stream between
the given location and the destination.
"""
if getattr(self.choose, 'products', None):
return {'products': [x.id for x in self.choose.products]}
pbl = self._get_product_quantity()
products = []
for (_, product), qty in pbl.items():
if qty < 0:
products.append(product)
return {'products': products}
def transition_complete(self):
pool = Pool()
Forecast = pool.get('stock.forecast')
ForecastLine = pool.get('stock.forecast.line')
Product = pool.get('product.product')
forecast = Forecast(Transaction().context['active_id'])
prod2line = {}
forecast_lines = ForecastLine.search([
('forecast', '=', forecast.id),
])
for forecast_line in forecast_lines:
prod2line[forecast_line.product.id] = forecast_line
pbl = self._get_product_quantity()
product_ids = [x[1] for x in pbl]
prod2uom = {}
for product in Product.browse(product_ids):
prod2uom[product.id] = product.default_uom.id
if getattr(self.choose, 'products', None):
products = [x.id for x in self.choose.products]
else:
products = None
to_save = []
for key, qty in pbl.items():
_, product = key
if products and product not in products:
continue
if -qty <= 0:
continue
if product in prod2line:
line = prod2line[product]
else:
line = ForecastLine()
line.product = product
line.quantity = -qty
line.uom = prod2uom[product]
line.forecast = forecast
line.minimal_quantity = min(1, -qty)
to_save.append(line)
ForecastLine.save(to_save)
return 'end'
trytond_stock_forecast-5.0.2/trytond_stock_forecast.egg-info/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13571265574 024127 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock_forecast-5.0.2/trytond_stock_forecast.egg-info/dependency_links.txt 0000644 0001750 0001750 00000000001 13571265573 030174 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_stock_forecast-5.0.2/trytond_stock_forecast.egg-info/PKG-INFO 0000644 0001750 0001750 00000005217 13571265573 025230 0 ustar ced ced 0000000 0000000 Metadata-Version: 1.2
Name: trytond-stock-forecast
Version: 5.0.2
Summary: Tryton module with stock forecasts
Home-page: http://www.tryton.org/
Author: Tryton
Author-email: issue_tracker@tryton.org
License: GPL-3
Download-URL: http://downloads.tryton.org/5.0/
Description: trytond_stock_forecast
======================
The stock_forecast module of the Tryton application platform.
Installing
----------
See INSTALL
Support
-------
If you encounter any problems with Tryton, please don't hesitate to ask
questions on the Tryton bug tracker, mailing list, wiki or IRC channel:
http://bugs.tryton.org/
http://groups.tryton.org/
http://wiki.tryton.org/
irc://irc.freenode.net/tryton
License
-------
See LICENSE
Copyright
---------
See COPYRIGHT
For more information please visit the Tryton web site:
http://www.tryton.org/
Keywords: tryton stock forecast
Platform: UNKNOWN
Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable
Classifier: Environment :: Plugins
Classifier: Framework :: Tryton
Classifier: Intended Audience :: Developers
Classifier: Intended Audience :: Financial and Insurance Industry
Classifier: Intended Audience :: Legal Industry
Classifier: Intended Audience :: Manufacturing
Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+)
Classifier: Natural Language :: Bulgarian
Classifier: Natural Language :: Catalan
Classifier: Natural Language :: Chinese (Simplified)
Classifier: Natural Language :: Czech
Classifier: Natural Language :: Dutch
Classifier: Natural Language :: English
Classifier: Natural Language :: French
Classifier: Natural Language :: German
Classifier: Natural Language :: Hungarian
Classifier: Natural Language :: Italian
Classifier: Natural Language :: Persian
Classifier: Natural Language :: Polish
Classifier: Natural Language :: Portuguese (Brazilian)
Classifier: Natural Language :: Russian
Classifier: Natural Language :: Slovenian
Classifier: Natural Language :: Spanish
Classifier: Operating System :: OS Independent
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.4
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.5
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.6
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.7
Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython
Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: PyPy
Classifier: Topic :: Office/Business
Requires-Python: >=3.4
trytond_stock_forecast-5.0.2/trytond_stock_forecast.egg-info/entry_points.txt 0000644 0001750 0001750 00000000117 13571265573 027423 0 ustar ced ced 0000000 0000000
[trytond.modules]
stock_forecast = trytond.modules.stock_forecast
trytond_stock_forecast-5.0.2/trytond_stock_forecast.egg-info/top_level.txt 0000644 0001750 0001750 00000000010 13571265573 026647 0 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond
trytond_stock_forecast-5.0.2/trytond_stock_forecast.egg-info/not-zip-safe 0000644 0001750 0001750 00000000001 13433070523 026336 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_stock_forecast-5.0.2/trytond_stock_forecast.egg-info/SOURCES.txt 0000644 0001750 0001750 00000003035 13571265574 026014 0 ustar ced ced 0000000 0000000 .drone.yml
.hgtags
CHANGELOG
COPYRIGHT
INSTALL
LICENSE
MANIFEST.in
README
__init__.py
forecast.py
forecast.xml
setup.py
tox.ini
tryton.cfg
./__init__.py
./forecast.py
./forecast.xml
./tryton.cfg
./locale/bg.po
./locale/ca.po
./locale/cs.po
./locale/de.po
./locale/es.po
./locale/es_419.po
./locale/fa.po
./locale/fr.po
./locale/hu_HU.po
./locale/it_IT.po
./locale/ja_JP.po
./locale/lo.po
./locale/lt.po
./locale/nl.po
./locale/pl.po
./locale/pt_BR.po
./locale/ru.po
./locale/sl.po
./locale/zh_CN.po
./tests/__init__.py
./tests/test_stock_forecast.py
./view/forecast_complete_ask_form.xml
./view/forecast_complete_choose_form.xml
./view/forecast_form.xml
./view/forecast_line_form.xml
./view/forecast_line_tree.xml
./view/forecast_tree.xml
doc/index.rst
locale/bg.po
locale/ca.po
locale/cs.po
locale/de.po
locale/es.po
locale/es_419.po
locale/fa.po
locale/fr.po
locale/hu_HU.po
locale/it_IT.po
locale/ja_JP.po
locale/lo.po
locale/lt.po
locale/nl.po
locale/pl.po
locale/pt_BR.po
locale/ru.po
locale/sl.po
locale/zh_CN.po
tests/__init__.py
tests/test_stock_forecast.py
trytond_stock_forecast.egg-info/PKG-INFO
trytond_stock_forecast.egg-info/SOURCES.txt
trytond_stock_forecast.egg-info/dependency_links.txt
trytond_stock_forecast.egg-info/entry_points.txt
trytond_stock_forecast.egg-info/not-zip-safe
trytond_stock_forecast.egg-info/requires.txt
trytond_stock_forecast.egg-info/top_level.txt
view/forecast_complete_ask_form.xml
view/forecast_complete_choose_form.xml
view/forecast_form.xml
view/forecast_line_form.xml
view/forecast_line_tree.xml
view/forecast_tree.xml trytond_stock_forecast-5.0.2/trytond_stock_forecast.egg-info/requires.txt 0000644 0001750 0001750 00000000176 13571265573 026532 0 ustar ced ced 0000000 0000000 python-dateutil
python-sql>=0.4
trytond_company<5.1,>=5.0
trytond_product<5.1,>=5.0
trytond_stock<5.1,>=5.0
trytond<5.1,>=5.0
trytond_stock_forecast-5.0.2/tests/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13571265574 017003 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock_forecast-5.0.2/tests/__init__.py 0000644 0001750 0001750 00000000471 13354423126 021102 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
# this repository contains the full copyright notices and license terms.
try:
from trytond.modules.stock_forecast.tests.test_stock_forecast import suite
except ImportError:
from .test_stock_forecast import suite
__all__ = ['suite']
trytond_stock_forecast-5.0.2/tests/test_stock_forecast.py 0000644 0001750 0001750 00000017453 13354423126 023423 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
# this repository contains the full copyright notices and license terms.
import unittest
from decimal import Decimal
import datetime
from dateutil.relativedelta import relativedelta
import trytond.tests.test_tryton
from trytond.tests.test_tryton import ModuleTestCase, with_transaction
from trytond.transaction import Transaction
from trytond.pool import Pool
from trytond.modules.company.tests import create_company, set_company
class StockForecastTestCase(ModuleTestCase):
'Test StockForecast module'
module = 'stock_forecast'
@with_transaction()
def test_distribute(self):
'Test distribute'
pool = Pool()
Line = pool.get('stock.forecast.line')
line = Line()
for values, result in (
((1, 5), {0: 5}),
((4, 8), {0: 2, 1: 2, 2: 2, 3: 2}),
((2, 5), {0: 2, 1: 3}),
((10, 4), {0: 0, 1: 1, 2: 0, 3: 1, 4: 0,
5: 0, 6: 1, 7: 0, 8: 1, 9: 0}),
):
self.assertEqual(line.distribute(*values), result)
@with_transaction()
def test_create_moves(self):
'Test create_moves'
pool = Pool()
Uom = pool.get('product.uom')
Template = pool.get('product.template')
Product = pool.get('product.product')
Location = pool.get('stock.location')
Forecast = pool.get('stock.forecast')
Move = pool.get('stock.move')
unit, = Uom.search([('name', '=', 'Unit')])
template, = Template.create([{
'name': 'Test create_moves',
'type': 'goods',
'default_uom': unit.id,
'list_price': Decimal('1'),
}])
product, = Product.create([{
'template': template.id,
}])
customer, = Location.search([('code', '=', 'CUS')])
warehouse, = Location.search([('code', '=', 'WH')])
storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')])
company = create_company()
with set_company(company):
today = datetime.date.today()
forecast, = Forecast.create([{
'warehouse': warehouse.id,
'destination': customer.id,
'from_date': today + relativedelta(months=1, day=1),
'to_date': today + relativedelta(months=1, day=20),
'company': company.id,
'lines': [
('create', [{
'product': product.id,
'quantity': 10,
'uom': unit.id,
'minimal_quantity': 2,
}],
),
],
}])
Forecast.confirm([forecast])
Forecast.create_moves([forecast])
line, = forecast.lines
self.assertEqual(line.quantity_executed, 0)
self.assertEqual(len(line.moves), 5)
self.assertEqual(sum(move.quantity for move in line.moves), 10)
Forecast.delete_moves([forecast])
line, = forecast.lines
self.assertEqual(len(line.moves), 0)
Move.create([{
'from_location': storage.id,
'to_location': customer.id,
'product': product.id,
'uom': unit.id,
'quantity': 2,
'planned_date': today + relativedelta(months=1, day=5),
'company': company.id,
'currency': company.currency.id,
'unit_price': Decimal('1'),
}])
line, = forecast.lines
self.assertEqual(line.quantity_executed, 2)
Forecast.create_moves([forecast])
line, = forecast.lines
self.assertEqual(line.quantity_executed, 2)
self.assertEqual(len(line.moves), 4)
self.assertEqual(sum(move.quantity for move in line.moves), 8)
@with_transaction()
def test_complete(self):
'Test complete'
pool = Pool()
Uom = pool.get('product.uom')
Template = pool.get('product.template')
Product = pool.get('product.product')
Location = pool.get('stock.location')
Forecast = pool.get('stock.forecast')
Move = pool.get('stock.move')
ForecastComplete = pool.get('stock.forecast.complete', type='wizard')
unit, = Uom.search([('name', '=', 'Unit')])
template, = Template.create([{
'name': 'Test complete',
'type': 'goods',
'default_uom': unit.id,
'list_price': Decimal('1'),
}])
product, = Product.create([{
'template': template.id,
}])
customer, = Location.search([('code', '=', 'CUS')])
supplier, = Location.search([('code', '=', 'SUP')])
warehouse, = Location.search([('code', '=', 'WH')])
storage, = Location.search([('code', '=', 'STO')])
company = create_company()
with set_company(company):
today = datetime.date.today()
moves = Move.create([{
'from_location': supplier.id,
'to_location': storage.id,
'product': product.id,
'uom': unit.id,
'quantity': 10,
'effective_date': (today
+ relativedelta(months=-1, day=1)),
'company': company.id,
'currency': company.currency.id,
'unit_price': Decimal('1'),
}, {
'from_location': storage.id,
'to_location': customer.id,
'product': product.id,
'uom': unit.id,
'quantity': 5,
'effective_date': (today
+ relativedelta(months=-1, day=15)),
'company': company.id,
'currency': company.currency.id,
'unit_price': Decimal('1'),
}])
Move.do(moves)
forecast, = Forecast.create([{
'warehouse': warehouse.id,
'destination': customer.id,
'from_date': today + relativedelta(months=1, day=1),
'to_date': today + relativedelta(months=1, day=20),
'company': company.id,
}])
with Transaction().set_context(active_id=forecast.id):
session_id, _, _ = ForecastComplete.create()
forecast_complete = ForecastComplete(session_id)
forecast_complete.ask.from_date = (
today + relativedelta(months=-1, day=1))
forecast_complete.ask.to_date = (
today + relativedelta(months=-1, day=20))
forecast_complete.transition_complete()
self.assertEqual(len(forecast.lines), 1)
forecast_line, = forecast.lines
self.assertEqual(forecast_line.product, product)
self.assertEqual(forecast_line.uom, unit)
self.assertEqual(forecast_line.quantity, 5)
self.assertEqual(forecast_line.minimal_quantity, 1)
def suite():
suite = trytond.tests.test_tryton.suite()
suite.addTests(unittest.TestLoader().loadTestsFromTestCase(
StockForecastTestCase))
return suite
trytond_stock_forecast-5.0.2/tox.ini 0000644 0001750 0001750 00000001141 13422706557 017145 0 ustar ced ced 0000000 0000000 [tox]
envlist = {py34,py35,py36,py37}-{sqlite,postgresql},pypy3-{sqlite,postgresql}
[testenv]
commands = {envpython} setup.py test
deps =
{py34,py35,py36,py37}-postgresql: psycopg2 >= 2.5
pypy3-postgresql: psycopg2cffi >= 2.5
{py34,py35,py36}-sqlite: sqlitebck
setenv =
sqlite: TRYTOND_DATABASE_URI={env:SQLITE_URI:sqlite://}
postgresql: TRYTOND_DATABASE_URI={env:POSTGRESQL_URI:postgresql://}
sqlite: DB_NAME={env:SQLITE_NAME::memory:}
postgresql: DB_NAME={env:POSTGRESQL_NAME:test}
install_command = pip install --pre --find-links https://trydevpi.tryton.org/ {opts} {packages}
trytond_stock_forecast-5.0.2/MANIFEST.in 0000644 0001750 0001750 00000000251 13354423126 017361 0 ustar ced ced 0000000 0000000 include INSTALL
include README
include COPYRIGHT
include CHANGELOG
include LICENSE
include tryton.cfg
include *.xml
include view/*.xml
include locale/*.po
include doc/*
trytond_stock_forecast-5.0.2/__init__.py 0000644 0001750 0001750 00000000771 13354423126 017743 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
# this repository contains the full copyright notices and license terms.
from trytond.pool import Pool
from .forecast import *
def register():
Pool.register(
Forecast,
ForecastLine,
ForecastLineMove,
ForecastCompleteAsk,
ForecastCompleteChoose,
module='stock_forecast', type_='model')
Pool.register(
ForecastComplete,
module='stock_forecast', type_='wizard')
trytond_stock_forecast-5.0.2/doc/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13571265574 016406 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock_forecast-5.0.2/doc/index.rst 0000644 0001750 0001750 00000002427 13354423126 020240 0 ustar ced ced 0000000 0000000 Stock Forecast Module
#####################
The stock forecast module provide a simple way to create stock moves
toward customers with a date in the future. This allow other stock
mecanism to anticipate customer demand.
Forecast
********
The forecast form contains:
- A location from which the products will leave.
- A destination (which is a customer location).
- Two dates defining a period in the future.
- A company
- A list of forcast lines with:
- A product
- A quantity which represent the total demand for the period
- A minimal quantity for each move.
- A unit of measure.
The "Complete Forecast" button allow to auto-complete forecast lines
based on previous stock output for dates in the past.
The forecasts are deactivated automatically when their period has passed.
Forecast States
^^^^^^^^^^^^^^^
Draft
It is the initial state and the state used for edition. No moves are
linked to the forecast lines
Done
Once in state done, moves are created for each forecast line:
- They are spread homogeneously between the two dates of the
forecast.
- Move quantities are bigger or equal to the minimal quantity set
on the forecast line.
Cancel
On a cancelled forecast all existing moves are cancelled and the form
is readonly.
trytond_stock_forecast-5.0.2/tryton.cfg 0000644 0001750 0001750 00000000147 13433070534 017646 0 ustar ced ced 0000000 0000000 [tryton]
version=5.0.2
depends:
company
ir
product
res
stock
xml:
forecast.xml
trytond_stock_forecast-5.0.2/.drone.yml 0000644 0001750 0001750 00000002266 13354423126 017543 0 ustar ced ced 0000000 0000000 clone:
hg:
image: plugins/hg
pipeline:
tox:
image: ${IMAGE}
environment:
- CFLAGS=-O0
- DB_CACHE=/cache
- TOX_TESTENV_PASSENV=CFLAGS DB_CACHE
- POSTGRESQL_URI=postgresql://postgres@postgresql:5432/
commands:
- pip install tox
- tox -e "${TOXENV}-${DATABASE}"
volumes:
- cache:/root/.cache
services:
postgresql:
image: postgres
when:
matrix:
DATABASE: postgresql
matrix:
include:
- IMAGE: python:3.4
TOXENV: py34
DATABASE: sqlite
- IMAGE: python:3.4
TOXENV: py34
DATABASE: postgresql
- IMAGE: python:3.5
TOXENV: py35
DATABASE: sqlite
- IMAGE: python:3.5
TOXENV: py35
DATABASE: postgresql
- IMAGE: python:3.6
TOXENV: py36
DATABASE: sqlite
- IMAGE: python:3.6
TOXENV: py36
DATABASE: postgresql
- IMAGE: python:3.7
TOXENV: py37
DATABASE: sqlite
- IMAGE: python:3.7
TOXENV: py37
DATABASE: postgresql
trytond_stock_forecast-5.0.2/INSTALL 0000644 0001750 0001750 00000002122 13354423126 016653 0 ustar ced ced 0000000 0000000 Installing trytond_stock_forecast
=================================
Prerequisites
-------------
* Python 3.4 or later (http://www.python.org/)
* python-dateutil (http://labix.org/python-dateutil)
* python-sql (http://code.google.com/p/python-sql/)
* trytond (http://www.tryton.org/)
* trytond_product (http://www.tryton.org/)
* trytond_stock (http://www.tryton.org/)
* trytond_company (http://www.tryton.org/)
Installation
------------
Once you've downloaded and unpacked a trytond_stock_forecast source release, enter the
directory where the archive was unpacked, and run:
python setup.py install
Note that you may need administrator/root privileges for this step, as
this command will by default attempt to install module to the Python
site-packages directory on your system.
For advanced options, please refer to the easy_install and/or the distutils
documentation:
http://setuptools.readthedocs.io/en/latest/easy_install.html
http://docs.python.org/inst/inst.html
To use without installation, extract the archive into ``trytond/modules`` with
the directory name stock_forecast.
trytond_stock_forecast-5.0.2/setup.py 0000755 0001750 0001750 00000010116 13422722673 017346 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #!/usr/bin/env python3
# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
# this repository contains the full copyright notices and license terms.
import io
import os
import re
from configparser import ConfigParser
from setuptools import setup
def read(fname):
return io.open(
os.path.join(os.path.dirname(__file__), fname),
'r', encoding='utf-8').read()
def get_require_version(name):
if minor_version % 2:
require = '%s >= %s.%s.dev0, < %s.%s'
else:
require = '%s >= %s.%s, < %s.%s'
require %= (name, major_version, minor_version,
major_version, minor_version + 1)
return require
config = ConfigParser()
config.read_file(open('tryton.cfg'))
info = dict(config.items('tryton'))
for key in ('depends', 'extras_depend', 'xml'):
if key in info:
info[key] = info[key].strip().splitlines()
version = info.get('version', '0.0.1')
major_version, minor_version, _ = version.split('.', 2)
major_version = int(major_version)
minor_version = int(minor_version)
name = 'trytond_stock_forecast'
download_url = 'http://downloads.tryton.org/%s.%s/' % (
major_version, minor_version)
if minor_version % 2:
version = '%s.%s.dev0' % (major_version, minor_version)
download_url = (
'hg+http://hg.tryton.org/modules/%s#egg=%s-%s' % (
name[8:], name, version))
requires = ['python-dateutil', 'python-sql >= 0.4']
for dep in info.get('depends', []):
if not re.match(r'(ir|res)(\W|$)', dep):
requires.append(get_require_version('trytond_%s' % dep))
requires.append(get_require_version('trytond'))
dependency_links = []
if minor_version % 2:
dependency_links.append('https://trydevpi.tryton.org/')
setup(name=name,
version=version,
description='Tryton module with stock forecasts',
long_description=read('README'),
author='Tryton',
author_email='issue_tracker@tryton.org',
url='http://www.tryton.org/',
download_url=download_url,
keywords='tryton stock forecast',
package_dir={'trytond.modules.stock_forecast': '.'},
packages=[
'trytond.modules.stock_forecast',
'trytond.modules.stock_forecast.tests',
],
package_data={
'trytond.modules.stock_forecast': (info.get('xml', [])
+ ['tryton.cfg', 'view/*.xml', 'locale/*.po']),
},
classifiers=[
'Development Status :: 5 - Production/Stable',
'Environment :: Plugins',
'Framework :: Tryton',
'Intended Audience :: Developers',
'Intended Audience :: Financial and Insurance Industry',
'Intended Audience :: Legal Industry',
'Intended Audience :: Manufacturing',
'License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+)',
'Natural Language :: Bulgarian',
'Natural Language :: Catalan',
'Natural Language :: Chinese (Simplified)',
'Natural Language :: Czech',
'Natural Language :: Dutch',
'Natural Language :: English',
'Natural Language :: French',
'Natural Language :: German',
'Natural Language :: Hungarian',
'Natural Language :: Italian',
'Natural Language :: Persian',
'Natural Language :: Polish',
'Natural Language :: Portuguese (Brazilian)',
'Natural Language :: Russian',
'Natural Language :: Slovenian',
'Natural Language :: Spanish',
'Operating System :: OS Independent',
'Programming Language :: Python :: 3.4',
'Programming Language :: Python :: 3.5',
'Programming Language :: Python :: 3.6',
'Programming Language :: Python :: 3.7',
'Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython',
'Programming Language :: Python :: Implementation :: PyPy',
'Topic :: Office/Business',
],
license='GPL-3',
python_requires='>=3.4',
install_requires=requires,
dependency_links=dependency_links,
zip_safe=False,
entry_points="""
[trytond.modules]
stock_forecast = trytond.modules.stock_forecast
""",
test_suite='tests',
test_loader='trytond.test_loader:Loader',
)
trytond_stock_forecast-5.0.2/.hgtags 0000644 0001750 0001750 00000002012 13571265573 017111 0 ustar ced ced 0000000 0000000 b9ba6291ff01f9f6ceaa7685324e385aaad70ed8 1.2.0
ddd1eccfec75e5a7c29f1679e68987ec16c4079b 1.4.0
ec15c191467d843cee84661735d8e6b1a614e87f 1.6.0
3e2d602a2d7bef0d69b99daa0c2c82bc98bbe3f0 1.8.0
a0bef2c542a5d734e6a7f9d7984e945156cf5be2 2.0.0
2745e0851b7da8701df441dac1b27e8ec95f5b5e 2.2.0
7f0bb8e8f9faba66514b88819a8cf38cf79490d3 2.4.0
88b74de7c907a886cc73be70f38d624ac7ebee19 2.6.0
ca9d55dd442d515a52a3fcfc8fc60f784ea5e906 2.8.0
94dfb0ac9d740888fa59ba2d58a9a5c0aef409e1 3.0.0
9658f3f89a68c82b80138a37a115b764657493c5 3.2.0
4d5fc8837f7eae07f8634d718b3ae2903b6ae60a 3.4.0
d22c87db76f1557f048c68f6ad3ad87776b41079 3.6.0
229754c2419cb9201649abe4a937457458a87c31 3.8.0
d8d9d25f84964e131574d5c2af10127d5def2de1 4.0.0
5dcd83fc7e31a660b1bf3481e82fd66fe913917d 4.2.0
ca7feded741ba1714157280cdb4012d5ec0eee34 4.4.0
b8a5320254d19e69acf55a9e0d15efd1617963ac 4.6.0
e51f3aa6f87fd0b45a49d19f1f96f85f024f41cb 4.8.0
1605875226050dfba9bdbec52bdc178c4d12b3ab 5.0.0
bd44946013eeba5019c24fdea5bf485884bc7616 5.0.1
30be05f5aa8f046838f8941f19fe068b2137cb53 5.0.2
trytond_stock_forecast-5.0.2/LICENSE 0000644 0001750 0001750 00000104513 13354423126 016636 0 ustar ced ced 0000000 0000000 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 3, 29 June 2007
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
Preamble
The GNU General Public License is a free, copyleft license for
software and other kinds of works.
The licenses for most software and other practical works are designed
to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
share and change all versions of a program--to make sure it remains free
software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
GNU General Public License for most of our software; it applies also to
any other work released this way by its authors. You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
them if you wish), that you receive source code or can get it if you
want it, that you can change the software or use pieces of it in new
free programs, and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to prevent others from denying you
these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
or can get the source code. And you must show them these terms so they
know their rights.
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
that there is no warranty for this free software. For both users' and
authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
authors of previous versions.
Some devices are designed to deny users access to install or run
modified versions of the software inside them, although the manufacturer
can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
protecting users' freedom to change the software. The systematic
pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
products. If such problems arise substantially in other domains, we
stand ready to extend this provision to those domains in future versions
of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
Finally, every program is threatened constantly by software patents.
States should not allow patents to restrict development and use of
software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
avoid the special danger that patents applied to a free program could
make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
patents cannot be used to render the program non-free.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
TERMS AND CONDITIONS
0. Definitions.
"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
works, such as semiconductor masks.
"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
"recipients" may be individuals or organizations.
To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
earlier work or a work "based on" the earlier work.
A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
on the Program.
To "propagate" a work means to do anything with it that, without
permission, would make you directly or secondarily liable for
infringement under applicable copyright law, except executing it on a
computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
distribution (with or without modification), making available to the
public, and in some countries other activities as well.
To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
to the extent that it includes a convenient and prominently visible
feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
tells the user that there is no warranty for the work (except to the
extent that warranties are provided), that licensees may convey the
work under this License, and how to view a copy of this License. If
the interface presents a list of user commands or options, such as a
menu, a prominent item in the list meets this criterion.
1. Source Code.
The "source code" for a work means the preferred form of the work
for making modifications to it. "Object code" means any non-source
form of a work.
A "Standard Interface" means an interface that either is an official
standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
interfaces specified for a particular programming language, one that
is widely used among developers working in that language.
The "System Libraries" of an executable work include anything, other
than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
packaging a Major Component, but which is not part of that Major
Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
implementation is available to the public in source code form. A
"Major Component", in this context, means a major essential component
(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
produce the work, or an object code interpreter used to run it.
The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
the source code needed to generate, install, and (for an executable
work) run the object code and to modify the work, including scripts to
control those activities. However, it does not include the work's
System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
programs which are used unmodified in performing those activities but
which are not part of the work. For example, Corresponding Source
includes interface definition files associated with source files for
the work, and the source code for shared libraries and dynamically
linked subprograms that the work is specifically designed to require,
such as by intimate data communication or control flow between those
subprograms and other parts of the work.
The Corresponding Source need not include anything that users
can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
Source.
The Corresponding Source for a work in source code form is that
same work.
2. Basic Permissions.
All rights granted under this License are granted for the term of
copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
permission to run the unmodified Program. The output from running a
covered work is covered by this License only if the output, given its
content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
You may make, run and propagate covered works that you do not
convey, without conditions so long as your license otherwise remains
in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
of having them make modifications exclusively for you, or provide you
with facilities for running those works, provided that you comply with
the terms of this License in conveying all material for which you do
not control copyright. Those thus making or running the covered works
for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
and control, on terms that prohibit them from making any copies of
your copyrighted material outside their relationship with you.
Conveying under any other circumstances is permitted solely under
the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
makes it unnecessary.
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
No covered work shall be deemed part of an effective technological
measure under any applicable law fulfilling obligations under article
11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
measures.
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
circumvention of technological measures to the extent such circumvention
is effected by exercising rights under this License with respect to
the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
modification of the work as a means of enforcing, against the work's
users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
technological measures.
4. Conveying Verbatim Copies.
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
keep intact all notices stating that this License and any
non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
recipients a copy of this License along with the Program.
You may charge any price or no price for each copy that you convey,
and you may offer support or warranty protection for a fee.
5. Conveying Modified Source Versions.
You may convey a work based on the Program, or the modifications to
produce it from the Program, in the form of source code under the
terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
a) The work must carry prominent notices stating that you modified
it, and giving a relevant date.
b) The work must carry prominent notices stating that it is
released under this License and any conditions added under section
7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
"keep intact all notices".
c) You must license the entire work, as a whole, under this
License to anyone who comes into possession of a copy. This
License will therefore apply, along with any applicable section 7
additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
regardless of how they are packaged. This License gives no
permission to license the work in any other way, but it does not
invalidate such permission if you have separately received it.
d) If the work has interactive user interfaces, each must display
Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
work need not make them do so.
A compilation of a covered work with other separate and independent
works, which are not by their nature extensions of the covered work,
and which are not combined with it such as to form a larger program,
in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
used to limit the access or legal rights of the compilation's users
beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
in an aggregate does not cause this License to apply to the other
parts of the aggregate.
6. Conveying Non-Source Forms.
You may convey a covered work in object code form under the terms
of sections 4 and 5, provided that you also convey the
machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
in one of these ways:
a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by the
Corresponding Source fixed on a durable physical medium
customarily used for software interchange.
b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by a
written offer, valid for at least three years and valid for as
long as you offer spare parts or customer support for that product
model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
copy of the Corresponding Source for all the software in the
product that is covered by this License, on a durable physical
medium customarily used for software interchange, for a price no
more than your reasonable cost of physically performing this
conveying of source, or (2) access to copy the
Corresponding Source from a network server at no charge.
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
written offer to provide the Corresponding Source. This
alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
only if you received the object code with such an offer, in accord
with subsection 6b.
d) Convey the object code by offering access from a designated
place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
Corresponding Source in the same way through the same place at no
further charge. You need not require recipients to copy the
Corresponding Source along with the object code. If the place to
copy the object code is a network server, the Corresponding Source
may be on a different server (operated by you or a third party)
that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
clear directions next to the object code saying where to find the
Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
available for as long as needed to satisfy these requirements.
e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
you inform other peers where the object code and Corresponding
Source of the work are being offered to the general public at no
charge under subsection 6d.
A separable portion of the object code, whose source code is excluded
from the Corresponding Source as a System Library, need not be
included in conveying the object code work.
A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
tangible personal property which is normally used for personal, family,
or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
product received by a particular user, "normally used" refers to a
typical or common use of that class of product, regardless of the status
of the particular user or of the way in which the particular user
actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
is a consumer product regardless of whether the product has substantial
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
the only significant mode of use of the product.
"Installation Information" for a User Product means any methods,
procedures, authorization keys, or other information required to install
and execute modified versions of a covered work in that User Product from
a modified version of its Corresponding Source. The information must
suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
code is in no case prevented or interfered with solely because
modification has been made.
If you convey an object code work under this section in, or with, or
specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
part of a transaction in which the right of possession and use of the
User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
by the Installation Information. But this requirement does not apply
if neither you nor any third party retains the ability to install
modified object code on the User Product (for example, the work has
been installed in ROM).
The requirement to provide Installation Information does not include a
requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
network may be denied when the modification itself materially and
adversely affects the operation of the network or violates the rules and
protocols for communication across the network.
Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
in accord with this section must be in a format that is publicly
documented (and with an implementation available to the public in
source code form), and must require no special password or key for
unpacking, reading or copying.
7. Additional Terms.
"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
License by making exceptions from one or more of its conditions.
Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
be treated as though they were included in this License, to the extent
that they are valid under applicable law. If additional permissions
apply only to part of the Program, that part may be used separately
under those permissions, but the entire Program remains governed by
this License without regard to the additional permissions.
When you convey a copy of a covered work, you may at your option
remove any additional permissions from that copy, or from any part of
it. (Additional permissions may be written to require their own
removal in certain cases when you modify the work.) You may place
additional permissions on material, added by you to a covered work,
for which you have or can give appropriate copyright permission.
Notwithstanding any other provision of this License, for material you
add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
that material) supplement the terms of this License with terms:
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
terms of sections 15 and 16 of this License; or
b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
author attributions in that material or in the Appropriate Legal
Notices displayed by works containing it; or
c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
requiring that modified versions of such material be marked in
reasonable ways as different from the original version; or
d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
authors of the material; or
e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
trade names, trademarks, or service marks; or
f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
material by anyone who conveys the material (or modified versions of
it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
any liability that these contractual assumptions directly impose on
those licensors and authors.
All other non-permissive additional terms are considered "further
restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
governed by this License along with a term that is a further
restriction, you may remove that term. If a license document contains
a further restriction but permits relicensing or conveying under this
License, you may add to a covered work material governed by the terms
of that license document, provided that the further restriction does
not survive such relicensing or conveying.
If you add terms to a covered work in accord with this section, you
must place, in the relevant source files, a statement of the
additional terms that apply to those files, or a notice indicating
where to find the applicable terms.
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
form of a separately written license, or stated as exceptions;
the above requirements apply either way.
8. Termination.
You may not propagate or modify a covered work except as expressly
provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
modify it is void, and will automatically terminate your rights under
this License (including any patent licenses granted under the third
paragraph of section 11).
However, if you cease all violation of this License, then your
license from a particular copyright holder is reinstated (a)
provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
prior to 60 days after the cessation.
Moreover, your license from a particular copyright holder is
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
violation by some reasonable means, this is the first time you have
received notice of violation of this License (for any work) from that
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
your receipt of the notice.
Termination of your rights under this section does not terminate the
licenses of parties who have received copies or rights from you under
this License. If your rights have been terminated and not permanently
reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
material under section 10.
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
You are not required to accept this License in order to receive or
run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
nothing other than this License grants you permission to propagate or
modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
Each time you convey a covered work, the recipient automatically
receives a license from the original licensors, to run, modify and
propagate that work, subject to this License. You are not responsible
for enforcing compliance by third parties with this License.
An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
organization, or merging organizations. If propagation of a covered
work results from an entity transaction, each party to that
transaction who receives a copy of the work also receives whatever
licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
You may not impose any further restrictions on the exercise of the
rights granted or affirmed under this License. For example, you may
not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
rights granted under this License, and you may not initiate litigation
(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
sale, or importing the Program or any portion of it.
11. Patents.
A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
License of the Program or a work on which the Program is based. The
work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
by this License, of making, using, or selling its contributor version,
but do not include claims that would be infringed only as a
consequence of further modification of the contributor version. For
purposes of this definition, "control" includes the right to grant
patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
this License.
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
patent license under the contributor's essential patent claims, to
make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
propagate the contents of its contributor version.
In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
patent against the party.
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
publicly available network server or other readily accessible means,
then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
consistent with the requirements of this License, to extend the patent
license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
country that you have reason to believe are valid.
If, pursuant to or in connection with a single transaction or
arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
covered work, and grant a patent license to some of the parties
receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
you grant is automatically extended to all recipients of the covered
work and works based on it.
A patent license is "discriminatory" if it does not include within
the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
specifically granted under this License. You may not convey a covered
work if you are a party to an arrangement with a third party that is
in the business of distributing software, under which you make payment
to the third party based on the extent of your activity of conveying
the work, and under which the third party grants, to any of the
parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
patent license (a) in connection with copies of the covered work
conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
for and in connection with specific products or compilations that
contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
any implied license or other defenses to infringement that may
otherwise be available to you under applicable patent law.
12. No Surrender of Others' Freedom.
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
License would be to refrain entirely from conveying the Program.
13. Use with the GNU Affero General Public License.
Notwithstanding any other provision of this License, you have
permission to link or combine any covered work with a work licensed
under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
License will continue to apply to the part which is the covered work,
but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
section 13, concerning interaction through a network will apply to the
combination as such.
14. Revised Versions of this License.
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the
Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
Public License "or any later version" applies to it, you have the
option of following the terms and conditions either of that numbered
version or of any later version published by the Free Software
Foundation. If the Program does not specify a version number of the
GNU General Public License, you may choose any version ever published
by the Free Software Foundation.
If the Program specifies that a proxy can decide which future
versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
to choose that version for the Program.
Later license versions may give you additional or different
permissions. However, no additional obligations are imposed on any
author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
later version.
15. Disclaimer of Warranty.
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. Limitation of Liability.
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGES.
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
above cannot be given local legal effect according to their terms,
reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
an absolute waiver of all civil liability in connection with the
Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
copy of the Program in return for a fee.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
state the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
Copyright (C)
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see .
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program does terminal interaction, make it output a short
notice like this when it starts in an interactive mode:
Copyright (C)
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, your program's commands
might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
.
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
Public License instead of this License. But first, please read
.