trytond_stock_forecast-4.6.0/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13175632134 015632 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13175632134 017071 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/fr.po 0000644 0001750 0001750 00000017501 13175204322 020036 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "La « date de début » doit être inférieure à la « date de fin »."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
"La quantité de la ligne doit être plus grande que la quantité minimale."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr "La quantité de la ligne doit être positive."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr "Le produit par prévision doit être unique."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "La « date de fin » doit être supérieure à la « date de début »"
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
"Les dates de la prévision « %(first)s » chevauchent celles de « %(second)s »"
" pour le même emplacement."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "La prévision « %s » doit être anullée avant suppression."
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Date de début"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Date de début"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Date de fin"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Produits"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Prévision"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr "État de la prévision"
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Qté minimale"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Mouvements"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Catégorie d'unité de mesure"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Quantité exécutée"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Décimales de l'unité"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "UDM"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "Ligne de prévision"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Mouvement"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Prévisions"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Completer les prévisions"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Terminée"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Prévisions"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock prévisionnel"
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock prévisionnel"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Completer la prévision - Demander"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Completer la prévision - Choisir"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "Ligne de prévision de stock"
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "Ligne de prévision - Mouvement"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulé"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Terminée"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulée"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Terminée"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr "Ajouter la ligne des prévisions fondées sur des données historiques."
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Completer la prévision"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Remettre en brouillon"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Choix des produits"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Achever"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Choix des dates"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Achevé"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/lo.po 0000644 0001750 0001750 00000017547 13175204322 020053 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "ແຕ່ວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "ຮ່ວງ"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "ເຖິງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "ບ່ອນຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "ແຕ່ວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "ເຖິງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "ຕັດບັນຊີສາງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "ຫົວໜ່ວຍເສດ"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "ເຄື່ອນໄຫວ"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "ເລືອກວັນທີ"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/zh_CN.po 0000644 0001750 0001750 00000015503 13175204322 020430 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/ca.po 0000644 0001750 0001750 00000017474 13175204322 020023 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "\"Des de de la data\" ha de ser més petit que \"Fins a la data\"."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr "La quantitat de la línia ha de ser superior a la quantitat mínima."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr "La quantitat de la línia ha de ser positiva."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr "El producte ha de ser únic en la previsió d'existències."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "\"Fins a la data\" ha de ser més gran que \"Des de de la data\"."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
"La previsió \"%(first)s\" es solapa amb les dates de la previsió "
"\"%(second)s\" a la mateixa ubicació."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Heu de cancel·lar la previsió \"%s\" abans de ser eliminat."
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Destinació"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Des de la data"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Fins a la data"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Des de la data"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Fins a la data"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Productes"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Previsió"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr "Estat de la previsió"
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Quantitat mínima"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoria UdM del producte"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Quantitats executades"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimals de la unitat"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "UdM"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "Línia de previsió"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Moviment"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Previsió"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Previsió completa"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzada"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Previsions"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Previsió d'existències"
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Previsió d'existències"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Demanar previsió completa"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Triar previsió completa"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "Línia de previsió d'existències"
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "Línia de previsió - Moviment"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lada"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzada"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lat"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzat"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr "Afegir línia de previsió sobre la base de dades anteriors."
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Previsió completa"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Restaura a esborrany"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Selecciona productes"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Selecciona dates"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/pl.po 0000644 0001750 0001750 00000015756 13175204322 020054 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "\"Od daty\" musi być wcześniej niż \"Do daty\"."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "\"Do daty\" musi być później niż \"Od daty\""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Cel"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Od dnia"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Wiersze"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Do dnia"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Od dnia"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Do dnia"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Minimalna ilość"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Ruchy"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Kategoria jm produktu"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Cyfry jednostki"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "Jm"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Ruch"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Wybierz produkty"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Wybierz daty"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/ru.po 0000644 0001750 0001750 00000021433 13175204322 020054 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "\"Начальная дата\" должна быть меньше \"Конечной даты\"."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr "Кол-во в строке должно быть больше чем минимальное кол-во."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr "Кол-во в строке должно быть положительным."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr "Продукт должен быть уникальным в пределах прогноза."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "\"Конечная дата\" должна быть больше чем \"Начальная дата\""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
"Прогноз \"%(first)s\" пересекается в датах с прогнозом \"%(second)s\" в "
"одинаковом местоположении."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Прогноз \"%s\" должен быть отменен перед удалением."
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Начальная дата"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Строки"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Конечная дата"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Начальная дата"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Конечная дата"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Продукция"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноз"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Минимальное кол-во"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Перемещения"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Категория ед. измерения продукции"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Кол-во выполнено"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Кол-во цифр после запятой"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "Ед.изм."
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "Строка прогноза"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Перемещение"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Прогнозы"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Завершить прогноз"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Прогнозы"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Прогноз по складу"
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Прогноз по складу"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Завершить прогноз"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Завершить прогноз"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "Строка прогноза по складу"
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "Строка прогноза - Перемещение"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr "Добавить строчку прогноза основанного на предыдущих данных."
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Завершить прогноз"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Сброс в черновик"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Выбрать продукты"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Завершить"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Выбрать даты"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Завершить"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/cs.po 0000644 0001750 0001750 00000014524 13175204322 020036 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/sl.po 0000644 0001750 0001750 00000016563 13175204322 020054 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "Datum \"Od\" naj bo manjši od datuma \"Do\""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr "Količina postavke mora biti večja od minimalne količine"
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr "Količina postavke mora biti pozitivna"
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr "Izdelek mora biti edinstven po napovedih"
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "Datum \"Do\" mora biti večji od datuma \"Od\""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
"Napoved \"%(first)s\" se prekriva z datumi napovedi \"%(second)s\" na isti "
"lokaciji."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Napoved \"%s\" mora biti pred brisanjem preklicana."
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Od"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Do"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Od"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Do"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Izdelki"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Napoved"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr "Stanje napovedi"
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Minimalna količina"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Promet"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Katerogija ME izdelka"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Izvedena količina"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimalke"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "ME"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "Postavka napovedi"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Promet"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Napovedi"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Izpolnitev napovedi"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Priprava"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Napovedi"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Zaloga - napoved"
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Napoved zaloge"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Izpolnitev napovedi"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Izpolnitev napovedi"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "Postavka napovedi zaloge"
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "Postavka napovedi - Promet"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr "Dodaj postavko napovedi na osnovi preteklih podatkov."
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Izpolnitev napovedi"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Potrditev"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Ponastavitev"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Izberi izdelke"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Zaključi"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Izberi datume"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Zaključi"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/es_419.po 0000644 0001750 0001750 00000015176 13175204322 020441 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Debe cancelar la previsión \"%s\" antes de eliminarla."
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoría de UdM de producto"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Cantidad ejecutada"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/lt.po 0000644 0001750 0001750 00000014524 13175204322 020050 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/pt_BR.po 0000644 0001750 0001750 00000017345 13175204322 020443 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "A data de início deve ser inferior à data de fim."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr "A quantidade da linha deve ser maior do que a quantidade mínima."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr "A quantidade da linha deve ser positiva"
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr "O produto deve ser único por previsão"
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "A data de fim deve ser posterior à data de início."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
"A previsão \"%(first)s\" se sobrepõe às datas da previsão \"%(second)s\" "
"para a mesma localização."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "A previsão \"%s\" deve ser cancelada antes de ser excluída."
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Data de Início"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Até a Data"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Desde a Data"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Até a Data"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Previsão"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr "Estado da Previsão"
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Qtd Mínima"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimentações"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoria da UDM do Produto"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Quantidade Executada"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Dígitos da unidade"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "UM"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "Linha de Previsão"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Movimentação"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Previsões"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Completar a Previsão"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Previsões"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Previsão do Estoque"
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Previsão do Estoque"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Pedir a Previsão Completa"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Escolher a Previsão Completa"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "Linha da Previsão de Estoque"
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "Linha de Previsão - Movimentação"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Feito"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr "Adicionar linha de previsão com base em dados históricos."
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Completar a Previsão"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Redefinir como Rascunho"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Escolher os Produtos"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Escolher Datas"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Concluída"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/nl.po 0000644 0001750 0001750 00000016077 13175204322 020047 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Vanaf datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Tot datum"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Vanaf datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Tot datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Producten"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Boekingen"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producten"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimalen eenheid"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Boeking"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Geannuleerd"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Terug naar concept"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/it_IT.po 0000644 0001750 0001750 00000016375 13175204322 020447 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Data Inizio"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Righe"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "a data"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Data Inizio"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "a data"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Prodotto"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimenti"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoria unità di misura prodotto"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Posizioni Unità"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utente creazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "Movimento contabile"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Movimento"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utente scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr ""
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Scelta date"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/hu_HU.po 0000644 0001750 0001750 00000016661 13175204322 020445 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "A \"Dátumtól\" a \"Dátumig\" előtti idő legyen"
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr "A mennyiség a soron nagyobb legyen mint a minimum mennyiség."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr "A mennyiség a soron egy pozitív értéknek kell lenni."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr "Egy variáció csak egyszer írható be ."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "A \"Dátumtól\" a \"Dátumig\" előtti idő legyen"
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
"Előrejelzés \"%(first)s\" átfedi a dátumokat ugyan azon a raktárhelyiségen "
"\"%(second)s\""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Előrejelzés \"%s\" nullázni kell, mielőtt törölve van."
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Dátumtól"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Pozíció"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Dátumig"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Dátumtól"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Dátumig"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Termékek"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által lérehozva"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Előrejelzés"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Minimum mennyiség"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Lépések"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Mértékegység kategória"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Mennyiség kész"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Tizedes vessző után"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "Mértékegység"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Lépések"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Előrejelzés"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Előrejelzés"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/de.po 0000644 0001750 0001750 00000017564 13175204322 020030 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "\"Von Datum\" sollte vor \"Bis Datum\" liegen."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr "Anzahl auf der Zeile muss größer als Minimalanzahl sein."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr "Anzahl auf der Zeile muss einen positiven Wert aufweisen."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
"Eine Variante kann nur einmal pro Bedarfsermittlung eingetragen werden."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "\"Bis Datum\" muss größer als \"Von Datum\" sein."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
"Bedarfsermittlung \"%(first)s\" überschneidet sich mit den Datumsangaben von"
" Bedarfsermittlung \"%(second)s\" bezogen auf denselben Lagerort."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
"Bedarfsermittlung \"%s\" muss annulliert werden, bevor sie gelöscht werden "
"kann."
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Bestimmungsort"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Von Datum"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Positionen"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Bis Datum"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Von Datum"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Bis Datum"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Varianten"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Bedarfsermittlung"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr "Prognosestatus"
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Minimale Anzahl"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Bewegungen"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Variante"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Maßeinheitenkategorie"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Anzahl ausgeführt"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Nachkommastellen"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "Maßeinheit"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "Position Bedarfsermittlung"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Bewegung"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Bedarfsermittlung"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Nachfrage Bedarfsermittlung durchführen"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Bedarfsermittlung"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Lager Bedarfsermittlung"
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Bedarfsermittlung Lagerhaltung"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Nachfrage Bedarfsermittlung durchführen"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Bedarfsermittlung Durchführen Auswahl"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "Bedarfsermittlungsposition"
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "Position Bedarfsermittlung - Bewegung"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
"Erstelle Bedarfspositionen basierend auf den Werten aus der Vergangenheit"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Bedarfsermittlung durchführen"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Varianten auswählen"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Durchführen"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Auswahl Datum"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Durchführen"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/ja_JP.po 0000644 0001750 0001750 00000015076 13175204322 020417 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Done"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Forecasts"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Stock Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
#, fuzzy
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr ""
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr ""
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Done"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Complete Forecast"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/es.po 0000644 0001750 0001750 00000017512 13175204322 020040 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr "\"Desde la fecha\" debe ser anterior a \"Hasta la fecha\"."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr "La cantidad de la línea debe ser más grande que la cantidad mínima."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr "La cantidad de la línea debe ser positiva."
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr "El producto debe ser único en la previsión de existencias."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr "\"Hasta la fecha\" debe ser posterior a \"Desde la fecha\"."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
"La previsión \"%(first)s\" se solapa con las fechas de la previsión "
"%(second)s\" en la misma ubicación."
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Debe cancelar la previsión \"%s\" antes de borrarla."
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Productos"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Previsión"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr "Estado de la previsión"
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Cantidad mínima"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoría UdM del producto"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Cantidades ejecutadas"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimales de la unidad"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "UdM"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "Línea de previsión"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Movimiento"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Previsiones"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Previsión completa"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Finalizada"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Previsiones"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Previsión de existencias"
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Previsión de existencias"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Previsión completa"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Elegir previsión completa"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "Línea de previsión de existencias"
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "Línea de previsión - Movimiento"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelada"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizada"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizado"
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr "Añadir línea de previsión en base a datos anteriores."
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Previsión completa"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Restaurar a borrador"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Seleccionar productos"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Seleccionar fechas"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
trytond_stock_forecast-4.6.0/locale/bg.po 0000644 0001750 0001750 00000017545 13175204322 020027 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:stock.forecast.complete:"
msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Line quantity must be positive"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast.line:"
msgid "Product must be unique by forecast"
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\""
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid ""
"Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the"
" same location."
msgstr ""
msgctxt "error:stock.forecast:"
msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:stock.forecast,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Местонахождение-цел"
msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "От дата"
msgctxt "field:stock.forecast,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Редове"
msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "До дата"
msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgctxt "field:stock.forecast,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "От дата"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "До дата"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:"
msgid "Products"
msgstr "Продукти"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Прогноза"
msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Мин, к-во"
msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Движения"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Категория мер. ед. на продукт"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr "Изпълнено количество"
msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Десетични единици"
msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:"
msgid "UOM"
msgstr "Мер. ед."
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "Ред от прогноза"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Движение"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Прогнози"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Изготвяне на прогноза"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Приключено"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Прогнози"
msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Прогноза за наличност"
msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Прогноза за наличност"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Изготвяне на прогноза"
msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Изготвяне на прогноза"
msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "Ред от прогноза за наличност"
msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "Ред от прогноза - Движение"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключен"
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr "Добавяне на ред от прогноза въз основа на минали данни"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Изготвяне на прогноза"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждаване"
msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Изпращане в проект"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:"
msgid "Choose Products"
msgstr "Избот на продукти"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Изпълнен"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:"
msgid "Choose Dates"
msgstr "Избор на дати"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Пълен"
msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
trytond_stock_forecast-4.6.0/forecast.xml 0000644 0001750 0001750 00000016522 12477371177 020203 0 ustar ced ced 0000000 0000000