trytond_stock_forecast-3.8.0/0000755000175000017500000000000012615700037015627 5ustar cedced00000000000000trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/0000755000175000017500000000000012615700037017066 5ustar cedced00000000000000trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/bg_BG.po0000644000175000017500000002000312615107621020361 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "Активен" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "Местонахождение-цел" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "От дата" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "Редове" msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "До дата" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "Местоположение" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "От дата" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "До дата" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "Продукти" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Прогноза" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "Мин, к-во" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Категория мер. ед. на продукт" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "Изпълнено количество" msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Десетични единици" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "Мер. ед." msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Ред от прогноза" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Движение" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Прогнози" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "Изготвяне на прогноза" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "Приключено" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Прогнози" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "Прогноза за наличност" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "Прогноза за наличност" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Изготвяне на прогноза" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Изготвяне на прогноза" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "Ред от прогноза за наличност" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "Ред от прогноза - Движение" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "Избор на дати" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "Избор на продукти" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Ред от прогноза" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "Редове от прогноза" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "Добавяне на ред от прогноза въз основа на минали данни" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Изготвяне на прогноза" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "Потвърждаване" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Прогноза" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "Прогнози" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Изпращане в проект" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "Избот на продукти" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "Изпълнен" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "Избор на дати" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "Пълен" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/ca_ES.po0000644000175000017500000001750612615107637020420 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "\"Des de de la data\" ha de ser més petit que \"Fins a la data\"." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "La quantitat de la línia ha de ser superior a la quantitat mínima." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "La quantitat de la línia ha de ser positiva." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "El producte ha de ser únic en la previsió d'estocs." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "\"Fins a la data\" ha de ser més gran que \"Des de de la data\"." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" "La previsió \"%(first)s\" es solapa amb les dates de la previsió " "\"%(second)s\" a la mateixa ubicació." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Heu de cancel·lar la previsió \"%s\" abans de ser eliminat." msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "Actiu" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "Destinació" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Des de la data" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Fins a la data" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "Ubicació" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Des de la data" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Fins a la data" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "Productes" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Previsió" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "Quantitat mínima" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoria UdM del producte" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "Quantitats executades" msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimals de la unitat" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "UdM" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Línia de previsió" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Moviment" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Previsió" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "Previsió completa" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "Finalitzada" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Previsions" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "Previsió d'estoc" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "Previsió d'estoc" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Demanar previsió completa" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Triar previsió completa" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "Línia de previsió d'estoc" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "Línia de previsió - Moviment" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lada" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzada" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "Seleccioneu dates" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "Seleccioneu productes" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Línia de previsió" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "Línies de previsió" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "Afegir línia de previsió sobre la base de dades anteriors." msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Previsió completa" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "Confirma" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Previsió" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "Previsions" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Restaura a esborrany" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "Selecciona productes" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "Completa" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "Selecciona dates" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "Complet" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/cs_CZ.po0000644000175000017500000001462712615107653020446 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "" trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/de_DE.po0000644000175000017500000002002212615107666020373 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "\"Von Datum\" sollte vor \"Bis Datum\" liegen." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "Anzahl auf der Zeile muss größer als Minimalanzahl sein." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "Anzahl auf der Zeile muss einen positiven Wert aufweisen." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "" "Eine Variante kann nur einmal pro Bedarfsermittlung eingetragen werden." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "\"Bis Datum\" muss größer als \"Von Datum\" sein." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" "Bedarfsermittlung \"%(first)s\" überschneidet sich mit den Datumsangaben von" " Bedarfsermittlung \"%(second)s\" bezogen auf denselben Lagerort." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Bedarfsermittlung \"%s\" muss annulliert werden, bevor sie gelöscht werden " "kann." msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "Bestimmungsort" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Von Datum" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "Positionen" msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Bis Datum" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "Ort" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Von Datum" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Bis Datum" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "Varianten" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Bedarfsermittlung" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "Minimale Anzahl" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Bewegungen" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "Variante" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Maßeinheitenkategorie" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "Anzahl ausgeführt" msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Nachkommastellen" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "Maßeinheit" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Position Bedarfsermittlung" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Bewegung" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Bedarfsermittlung" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "Nachfrage Bedarfsermittlung durchführen" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Bedarfsermittlung" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "Lager Bedarfsermittlung" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "Bedarfsermittlung Lagerhaltung" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Nachfrage Bedarfsermittlung durchführen" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Bedarfsermittlung Durchführen Auswahl" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "Bedarfsermittlungsposition" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "Position Bedarfsermittlung - Bewegung" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "Auswahl Datum" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "Auswahl Varianten" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Position Bedarfsermittlung" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "Positionen Bedarfsermittlung" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "" "Erstelle Bedarfspositionen basierend auf den Werten aus der Vergangenheit" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Bedarfsermittlung durchführen" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Bedarfsermittlung" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "Bedarfsermittlung" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Auf Entwurf zurücksetzen" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "Varianten auswählen" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "Durchführen" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "Auswahl Datum" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "Durchführen" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/es_AR.po0000644000175000017500000001757012615107702020431 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "«Desde la fecha» debe ser más pequeña que «Hasta la fecha»." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "La cantidad de la línea debe ser más grande que la cantidad mínima" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "La cantidad de la línea debe ser positiva" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "El producto debe ser único en la previsión de existencias" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "«Hasta la fecha» debe ser más grande que «Desde la fecha»" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" "La previsión «%(first)s» se solpa con las fechas de la previsión " "«%(second)s» en la misma ubicación." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar la previsión «%s» antes de eliminar." msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "Activo" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "Destino" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Desde la fecha" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Hasta la fecha" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Desde la fecha" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Hasta la fecha" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Previsión" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "Cantidad mínima" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoría UdM del producto" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "Cantidades ejecutadas" msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de unidad" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "UdM" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Línea de previsión" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Previsión" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "Previsión completa" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Previsiones" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "Previsión de existencias" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "Previsión de existencias" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Pedir previsión completa" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Elegir previsión completa" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "Línea de previsión de existencias" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "Linea de previsión - Movimiento" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "Realizada" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "Seleccione fechas" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "Seleccione productos" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Línea de previsión" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "Líneas de previsión" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "Añadir línea de previsión en base a datos anteriores." msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Previsión completa" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Previsión" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "Previsiones" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Restablecer a borrador" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "Seleccione productos" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "Completa" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "Seleccione fechas" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "Completa" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/es_CO.po0000644000175000017500000001754212615107745020436 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "\"Desde la Fecha\" debería ser menor que \"A la Fecha\"!" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "La cantidad por línea debe ser mayor que la mínima cantidad!" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "La cantidad en la línea debe ser positiva." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "¡El producto debe ser único por proyección!" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "\"Hasta la Fecha\" debe ser mayor que \"Desde la Fecha\"" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" "La proyección \"%s(first)s\" se solapa con las fechas de la proyección " "\"%(second)s\" en la misma bodega." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "La proyección \"%s\" debe ser cancelada antes de su eliminación." msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "Activo" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "Compañía" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "Destino" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Fecha Inicial" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "A la Fecha" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "Bodega" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Fecha Inicial" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "A la Fecha" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Proyección" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "Cantidad Mínima" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoria de UdM de Producto" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "Cantidad Ejecutada" msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de Unidad" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "UDM" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Línea de Proyección" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Proyecciones" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "Proyección Completa" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Proyecciones" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "Proyección de Inventario" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "Proyección de Inventario" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Proyección Completa" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Proyección Completa" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "Línea de Proyección de Inventario" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "Línea de Proyección - Movimiento" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "Escoja las fechas" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "Escoja los productos" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Línea de Proyección" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "Líneas de Proyección" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "Adicione líneas de proyecciones basadas en fechas pasadas." msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Proyección Completa" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Proyección" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "Proyecciones" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Revertir a Borrador" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "Escojer Productos" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "Completo" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "Escoger Fechas" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "Completo" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/es_EC.po0000644000175000017500000001756612615107715020427 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "\"Desde la fecha\" debe ser anterior que \"Hasta la fecha\"." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "La cantidad por línea debe ser mayor que la cantidad mínima" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "La cantidad de la línea debe ser positiva" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "El producto debe ser único en la previsión de stocks" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "\"Hasta la fecha\" debe ser posterior que \"Desde la fecha\"" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" "La previsión \"%s(first)s\" se solapa con las fechas de la previsión " "\"%(second)s\" en la misma ubicación." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar la previsión \"%s\" antes de eliminarla." msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "Activo" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "Destino" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Desde la fecha" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Hasta la fecha" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Desde la fecha" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Hasta la fecha" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Previsión" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "Cantidad mínima" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoría de UdM de producto" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "Cantidad ejecutada" msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de unidad" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "UdM" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Línea de previsión" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Previsiones" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "Previsión completa" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Previsiones" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "Previsión de Stock" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "Previsión de stock" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Previsión completa" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Elegir previsión completa" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "Línea de Previsión de Stock" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "Línea de previsión - Movimiento" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "Realizada" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "Seleccione las fechas" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "Seleccione los productos" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Línea de previsión" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "Líneas de previsión" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "Añadir líneas de proyecciones basadas en fechas pasadas." msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Previsión completa" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Previsión" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "Previsiones" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Restablecer a borrador" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "Seleccionar productos" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "Completar" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "Seleccionar fechas" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "Completar" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/es_ES.po0000644000175000017500000001753412615107731020440 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "\"Desde la fecha\" debe ser anterior a \"Hasta la fecha\"." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "La cantidad de la línea debe ser más grande que la cantidad mínima." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "La cantidad de la línea debe ser positiva." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "El producto debe ser único en la previsión de stocks." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "\"Hasta la fecha\" debe ser posterior a \"Desde la fecha\"." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" "La previsión \"%(first)s\" se solapa con las fechas de la previsión " "%(second)s\" en la misma ubicación." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar la previsión \"%s\" antes de borrarla." msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "Activo" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "Destino" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Desde la fecha" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Hasta la fecha" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Desde la fecha" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Hasta la fecha" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Previsión" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "Cantidad mínima" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoría UdM del producto" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "Cantidades ejecutadas" msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de la unidad" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "UdM" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Línea de previsión" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Previsiones" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "Previsión completa" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "Finalizada" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Previsiones" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "Previsión de stock" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "Previsión de stock" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Previsión completa" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Elegir previsión completa" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "Línea de previsión de stock" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "Línea de previsión - Movimiento" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelada" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizada" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "Seleccione fechas" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "Seleccione productos" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Línea de previsión" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "Líneas de previsión" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "Añadir línea de previsión en base a datos anteriores." msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Previsión completa" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Previsión" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "Previsiones" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Restaurar a borrador" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "Seleccionar productos" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "Completar" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "Seleccionar fechas" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "Completar" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/es_MX.po0000644000175000017500000001723312615110053020440 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "\"Desde la fecha\" debe ser anterior a \"Hasta la fecha\"." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "La cantidad de la línea debe ser mayor que la cantidad mínima." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "La cantidad de la línea debe ser positiva." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "El producto debe ser único en la previsión de existencias." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "\"Hasta la fecha\" debe ser posterior a \"Desde la fecha\"." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" "La previsión \"%(first)s\" se solapa con las fechas de la previsión " "%(second)s\" en la misma ubicación." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar la previsión \"%s\" antes de borrarla." msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "Activo" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "Destino" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Desde la fecha" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Hasta la fecha" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "Ubicación" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Desde la fecha" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Hasta la fecha" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Previsión" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "Cantidad mínima" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoría UdM del producto" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "Cantidades ejecutadas" msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de la unidad" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "UdM" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Línea de previsión" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Previsiones" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "Previsión completa" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todas" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "Finalizada" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Previsiones" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "Previsión de existencias" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "Previsión de existencias" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Previsión completa" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Elegir previsión completa" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "Línea de previsión de existencias" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "Línea de previsión - Movimiento" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelada" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizada" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "Seleccionar productos" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "Completar" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "Seleccionar fechas" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "Completar" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/fr_FR.po0000644000175000017500000001757412615107760020446 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "La « date de début » doit être inférieure à la « date de fin »." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "" "La quantité de la ligne doit être plus grande que la quantité minimale." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "La quantité de la ligne doit être positive." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "Le produit par prévision doit être unique." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "La « date de fin » doit être supérieure à la « date de début »" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" "Les dates de la prévision « %(first)s » chevauchent celles de « %(second)s »" " pour le même emplacement." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "La prévision « %s » doit être anullée avant suppression." msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "Actif" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "Destination" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Date de début" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "Lignes" msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Date de fin" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "Emplacement" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Date de début" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Date de fin" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "Produits" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Prévision" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "Qté minimale" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Catégorie d'unité de mesure" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "Quantité exécutée" msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Décimales de l'unité" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "UDM" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Ligne de prévision" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Mouvement" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Prévisions" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "Completer les prévisions" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "Terminée" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Prévisions" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "Stock prévisionnel" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "Stock prévisionnel" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Completer la prévision - Demander" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Completer la prévision - Choisir" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "Ligne de prévision de stock" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "Ligne de prévision - Mouvement" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "Annulé" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "Terminée" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "Choisir les dates" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "Choisissez les produits" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Ligne de prévision" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "Lignes de prévision" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "Ajouter la ligne des prévisions fondées sur des données historiques." msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Completer la prévision" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Prévision" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "Prévisions" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Remettre en brouillon" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "Choix des produits" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "Achever" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "Choix des dates" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "Achevé" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/hu_HU.po0000644000175000017500000001462712615110112020435 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "" trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/it_IT.po0000644000175000017500000001462712615110125020441 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "" trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/ja_JP.po0000644000175000017500000001462712615110041020411 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "" trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/lt_LT.po0000644000175000017500000001462712615107773020466 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "" trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/nl_NL.po0000644000175000017500000001560312615110006020424 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "Actief" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Vanaf datum" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "Regels" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "Status" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Tot datum" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Vanaf datum" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Tot datum" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "Producten" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Boekingen" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producten" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimalen eenheid" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Boeking" #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "Klaar" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "Klaar" #, fuzzy msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Terug naar concept" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/pt_BR.po0000644000175000017500000001746712615110075020450 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "A data de início deve ser inferior à data de fim." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "A quantidade da linha deve ser maior do que a quantidade mínima." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "A quantidade da linha deve ser positiva" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "O produto deve ser único por previsão" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "A data de fim deve ser posterior à data de início." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" "A previsão \"%(first)s\" se sobrepõe às datas da previsão \"%(second)s\" " "para a mesma localização." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "A previsão \"%s\" deve ser cancelada antes de ser excluída." msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "Ativo" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "Destino" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Data de Início" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "Linhas" msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Até a Data" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "Localização" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Desde a Data" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Até a Data" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "Produtos" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Previsão" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "Qtd Mínima" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoria da UDM do Produto" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "Quantidade Executada" msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Dígitos da unidade" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "UM" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Linha de Previsão" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimentação" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Previsões" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "Completar a Previsão" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Previsões" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "Previsão do Estoque" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "Previsão do Estoque" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Pedir a Previsão Completa" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Escolher a Previsão Completa" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "Linha da Previsão de Estoque" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "Linha de Previsão - Movimentação" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "Escolha as datas" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "Escolha os produtos" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Linha de Previsão" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "Linhas de Previsão" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "Adicionar linha de previsão com base em dados históricos." msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Completar a Previsão" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Previsão" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "Previsões" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Redefinir como Rascunho" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "Escolher os Produtos" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "Completar" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "Escolher Datas" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "Concluída" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/ru_RU.po0000644000175000017500000002174712615110021020461 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "\"Начальная дата\" должна быть меньше \"Конечной даты\"." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "Кол-во в строке должно быть больше чем минимальное кол-во." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "Кол-во в строке должно быть положительным." msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "Продукт должен быть уникальным в пределах прогноза." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "\"Конечная дата\" должна быть больше чем \"Начальная дата\"" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" "Прогноз \"%(first)s\" пересекается в датах с прогнозом \"%(second)s\" в " "одинаковом местоположении." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Прогноз \"%s\" должен быть отменен перед удалением." #, fuzzy msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "Действующий" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "Назначение" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Начальная дата" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "Строки" msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Конечная дата" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "Местоположение" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Начальная дата" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Конечная дата" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "Продукция" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Прогноз" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "Минимальное кол-во" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Категория ед. измерения продукции" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "Кол-во выполнено" msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Кол-во цифр после запятой" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "Ед.изм." msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Строка прогноза" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Перемещение" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Прогнозы" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "Завершить прогноз" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Все" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Прогнозы" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "Прогноз по складу" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "Прогноз по складу" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Завершить прогноз" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Завершить прогноз" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "Строка прогноза по складу" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "Строка прогноза - Перемещение" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "Выбрать даты" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "Выбрать продукты" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Строка прогноза" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "Строки прогноза" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "Добавить строчку прогноза основанного на предыдущих данных." msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Завершить прогноз" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Прогноз" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "Прогнозы" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Сброс в черновик" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "Выбрать продукты" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "Завершить" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "Выбрать даты" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "Завершить" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" trytond_stock_forecast-3.8.0/locale/sl_SI.po0000644000175000017500000001673512615110035020444 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:stock.forecast.complete:" msgid "\"From Date\" should be smaller than \"To Date\"." msgstr "Datum \"Od\" naj bo manjši od datuma \"Do\"" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be greater than the minimal quantity" msgstr "Količina postavke mora biti večja od minimalne količine" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Line quantity must be positive" msgstr "Količina postavke mora biti pozitivna" msgctxt "error:stock.forecast.line:" msgid "Product must be unique by forecast" msgstr "Izdelek mora biti edinstven po napovedih" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "\"To Date\" must be greater than \"From Date\"" msgstr "Datum \"Do\" mora biti večji od datuma \"Od\"" msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "" "Forecast \"%(first)s\" overlaps with dates of forecast \"%(second)s\" in the" " same location." msgstr "" "Napoved \"%(first)s\" se prekriva z datumi napovedi \"%(second)s\" na isti " "lokaciji." msgctxt "error:stock.forecast:" msgid "Forecast \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Napoved \"%s\" mora biti pred brisanjem preklicana." msgctxt "field:stock.forecast,active:" msgid "Active" msgstr "Aktivno" msgctxt "field:stock.forecast,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:stock.forecast,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:stock.forecast,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:stock.forecast,destination:" msgid "Destination" msgstr "Cilj" msgctxt "field:stock.forecast,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Od" msgctxt "field:stock.forecast,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:stock.forecast,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:stock.forecast,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:stock.forecast,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Do" msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:" msgid "Location" msgstr "Lokacija" msgctxt "field:stock.forecast,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:stock.forecast,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Od" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Do" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.complete.choose,products:" msgid "Products" msgstr "Izdelki" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:stock.forecast.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Napoved" msgctxt "field:stock.forecast.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:" msgid "Minimal Qty" msgstr "Minimalna količina" msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.forecast.line,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Katerogija ME izdelka" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:" msgid "Quantity Executed" msgstr "Izvedena količina" msgctxt "field:stock.forecast.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:stock.forecast.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimalke" msgctxt "field:stock.forecast.line,uom:" msgid "UOM" msgstr "ME" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:stock.forecast.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Postavka napovedi" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Promet" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Napovedi" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete" msgid "Complete Forecast" msgstr "Izpolnitev napovedi" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Vse" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Priprava" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form" msgid "Forecasts" msgstr "Napovedi" msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast" msgid "Stock Forecast" msgstr "Zaloga - napoved" msgctxt "model:stock.forecast,name:" msgid "Stock Forecast" msgstr "Napoved zaloge" msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Izpolnitev napovedi" msgctxt "model:stock.forecast.complete.choose,name:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Izpolnitev napovedi" msgctxt "model:stock.forecast.line,name:" msgid "Stock Forecast Line" msgstr "Postavka napovedi zaloge" msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:" msgid "ForecastLine - Move" msgstr "Postavka napovedi - Promet" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Cancel" msgstr "Preklic" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:stock.forecast,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "view:stock.forecast.complete.ask:" msgid "Choose dates" msgstr "Izberi datume" msgctxt "view:stock.forecast.complete.choose:" msgid "Choose products" msgstr "Izberi izdelke" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Line" msgstr "Postavka napovedi" msgctxt "view:stock.forecast.line:" msgid "Forecast Lines" msgstr "Postavke napovedi" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Add forecast line based on past data." msgstr "Dodaj postavko napovedi na osnovi preteklih podatkov." msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Cancel" msgstr "Preklic" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Complete Forecast" msgstr "Izpolnitev napovedi" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Confirm" msgstr "Potrditev" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecast" msgstr "Napoved" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Forecasts" msgstr "Napovedi" msgctxt "view:stock.forecast:" msgid "Reset to Draft" msgstr "Ponastavitev" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,choose:" msgid "Choose Products" msgstr "Izberi izdelke" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:" msgid "Complete" msgstr "Zaključi" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,ask:" msgid "Choose Dates" msgstr "Izberi datume" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,complete:" msgid "Complete" msgstr "Zaključi" msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,choose,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" trytond_stock_forecast-3.8.0/tests/0000755000175000017500000000000012615700037016771 5ustar cedced00000000000000trytond_stock_forecast-3.8.0/tests/__init__.py0000644000175000017500000000031512437324624021107 0ustar cedced00000000000000# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from .test_stock_forecast import suite __all__ = ['suite'] trytond_stock_forecast-3.8.0/tests/test_stock_forecast.py0000644000175000017500000002246112516136041023416 0ustar cedced00000000000000# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import unittest import doctest from decimal import Decimal import datetime from dateutil.relativedelta import relativedelta import trytond.tests.test_tryton from trytond.tests.test_tryton import ModuleTestCase from trytond.tests.test_tryton import POOL, DB_NAME, USER, CONTEXT from trytond.transaction import Transaction class StockForecastTestCase(ModuleTestCase): 'Test StockForecast module' module = 'stock_forecast' def setUp(self): super(StockForecastTestCase, self).setUp() self.category = POOL.get('product.category') self.uom = POOL.get('product.uom') self.template = POOL.get('product.template') self.product = POOL.get('product.product') self.location = POOL.get('stock.location') self.company = POOL.get('company.company') self.user = POOL.get('res.user') self.forecast = POOL.get('stock.forecast') self.line = POOL.get('stock.forecast.line') self.move = POOL.get('stock.move') self.forecast_complete = POOL.get('stock.forecast.complete', type='wizard') def test0020distribute(self): 'Test distribute' with Transaction().start(DB_NAME, USER, context=CONTEXT): line = self.line() for values, result in ( ((1, 5), {0: 5}), ((4, 8), {0: 2, 1: 2, 2: 2, 3: 2}), ((2, 5), {0: 2, 1: 3}), ((10, 4), {0: 0, 1: 1, 2: 0, 3: 1, 4: 0, 5: 0, 6: 1, 7: 0, 8: 1, 9: 0}), ): self.assertEqual(line.distribute(*values), result) def test0030create_moves(self): 'Test create_moves' with Transaction().start(DB_NAME, USER, context=CONTEXT): category, = self.category.create([{ 'name': 'Test create_moves', }]) unit, = self.uom.search([('name', '=', 'Unit')]) template, = self.template.create([{ 'name': 'Test create_moves', 'type': 'goods', 'category': category.id, 'cost_price_method': 'fixed', 'default_uom': unit.id, 'list_price': Decimal('1'), 'cost_price': Decimal(0), }]) product, = self.product.create([{ 'template': template.id, }]) customer, = self.location.search([('code', '=', 'CUS')]) warehouse, = self.location.search([('code', '=', 'WH')]) storage, = self.location.search([('code', '=', 'STO')]) company, = self.company.search([ ('rec_name', '=', 'Dunder Mifflin'), ]) self.user.write([self.user(USER)], { 'main_company': company.id, 'company': company.id, }) today = datetime.date.today() forecast, = self.forecast.create([{ 'warehouse': warehouse.id, 'destination': customer.id, 'from_date': today + relativedelta(months=1, day=1), 'to_date': today + relativedelta(months=1, day=20), 'company': company.id, 'lines': [ ('create', [{ 'product': product.id, 'quantity': 10, 'uom': unit.id, 'minimal_quantity': 2, }], ), ], }]) self.forecast.confirm([forecast]) self.forecast.create_moves([forecast]) line, = forecast.lines self.assertEqual(line.quantity_executed, 0) self.assertEqual(len(line.moves), 5) self.assertEqual(sum(move.quantity for move in line.moves), 10) self.forecast.delete_moves([forecast]) line, = forecast.lines self.assertEqual(len(line.moves), 0) self.move.create([{ 'from_location': storage.id, 'to_location': customer.id, 'product': product.id, 'uom': unit.id, 'quantity': 2, 'planned_date': today + relativedelta(months=1, day=5), 'company': company.id, 'currency': company.currency.id, 'unit_price': Decimal('1'), }]) line, = forecast.lines self.assertEqual(line.quantity_executed, 2) self.forecast.create_moves([forecast]) line, = forecast.lines self.assertEqual(line.quantity_executed, 2) self.assertEqual(len(line.moves), 4) self.assertEqual(sum(move.quantity for move in line.moves), 8) def test0040complete(self): ''' Test complete. ''' with Transaction().start(DB_NAME, USER, context=CONTEXT): category, = self.category.create([{ 'name': 'Test complete', }]) unit, = self.uom.search([('name', '=', 'Unit')]) template, = self.template.create([{ 'name': 'Test complete', 'type': 'goods', 'category': category.id, 'cost_price_method': 'fixed', 'default_uom': unit.id, 'list_price': Decimal('1'), 'cost_price': Decimal(0), }]) product, = self.product.create([{ 'template': template.id, }]) customer, = self.location.search([('code', '=', 'CUS')]) supplier, = self.location.search([('code', '=', 'SUP')]) warehouse, = self.location.search([('code', '=', 'WH')]) storage, = self.location.search([('code', '=', 'STO')]) company, = self.company.search([ ('rec_name', '=', 'Dunder Mifflin'), ]) self.user.write([self.user(USER)], { 'main_company': company.id, 'company': company.id, }) today = datetime.date.today() moves = self.move.create([{ 'from_location': supplier.id, 'to_location': storage.id, 'product': product.id, 'uom': unit.id, 'quantity': 10, 'effective_date': (today + relativedelta(months=-1, day=1)), 'company': company.id, 'currency': company.currency.id, 'unit_price': Decimal('1'), }, { 'from_location': storage.id, 'to_location': customer.id, 'product': product.id, 'uom': unit.id, 'quantity': 5, 'effective_date': (today + relativedelta(months=-1, day=15)), 'company': company.id, 'currency': company.currency.id, 'unit_price': Decimal('1'), }]) self.move.do(moves) forecast, = self.forecast.create([{ 'warehouse': warehouse.id, 'destination': customer.id, 'from_date': today + relativedelta(months=1, day=1), 'to_date': today + relativedelta(months=1, day=20), 'company': company.id, }]) with Transaction().set_context(active_id=forecast.id): session_id, _, _ = self.forecast_complete.create() forecast_complete = self.forecast_complete(session_id) forecast_complete.ask.from_date = (today + relativedelta(months=-1, day=1)) forecast_complete.ask.to_date = (today + relativedelta(months=-1, day=20)) forecast_complete.transition_complete() self.assertEqual(len(forecast.lines), 1) forecast_line, = forecast.lines self.assertEqual(forecast_line.product, product) self.assertEqual(forecast_line.uom, unit) self.assertEqual(forecast_line.quantity, 5) self.assertEqual(forecast_line.minimal_quantity, 1) def suite(): suite = trytond.tests.test_tryton.suite() from trytond.modules.company.tests import test_company for test in test_company.suite(): if test not in suite and not isinstance(test, doctest.DocTestCase): suite.addTest(test) suite.addTests(unittest.TestLoader().loadTestsFromTestCase( StockForecastTestCase)) return suite trytond_stock_forecast-3.8.0/view/0000755000175000017500000000000012615700037016601 5ustar cedced00000000000000trytond_stock_forecast-3.8.0/view/forecast_complete_ask_form.xml0000644000175000017500000000050412120104007024663 0ustar cedced00000000000000