trytond_sale-3.8.0/0000755000175000017500000000000012615676636013563 5ustar cedced00000000000000trytond_sale-3.8.0/locale/0000755000175000017500000000000012615676636015022 5ustar cedced00000000000000trytond_sale-3.8.0/locale/bg_BG.po0000644000175000017500000006471312615107620016313 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "Не може да прехвърляте в проект фактура генерирана при продажба." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "Не може да прехвърляте в проект движение генерирано при продажба." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "Не може да прехвърляте в проект движение генерирано при продажба." msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Състояние на грешка" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Продажби" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "Време за доставка" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Продажен" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "Мер. ед. на продажба" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създаден от" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Начин на фактурине на продажба" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "Последователност за отпратка на продажба" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Начин на фактуриране на продажба" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Фактури на домейн" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Наново създаване на фактури" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Движение на домейн" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Наново създаване на движения" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сума" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "Дата на доставка" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "От местонахождение" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Редове от фактура" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "Направени движения" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Грешка при движение" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Игнорирани движения" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Наново създаване на движения" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Бележка" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Категория мер. ед. на продукт" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажба" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Последователност" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Данъци" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Към местонахождение" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Единица" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Десетични единици" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Единична цена" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Ред от продажба" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Данък" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Движение" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Ред от продажба" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Движение" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Ред от продажба" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" #, fuzzy msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Коментар" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Цифри за валута" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Адрес за фактура" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Начин на фактуриране" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Състояние на фактура" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Фактури" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Игнорирани фактури" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Наново създадени на фактури" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Редове" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Движения" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Източник" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Език на партньор" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Условие за плащане" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Отпратка" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Дата на продажба" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Адрес за доставка" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Начин на изпращане" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Върнати доставки" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Състояние на пратка" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Изпращания" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Данък" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Данък в брой" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Общо" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "Общо данъци" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Необложен с данък" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Наличност преди данъци" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Склад" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажба" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Име" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажба" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажба" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Състояние на грешка" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "В брой дни" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "Избраните фактури ще бъдат наново създадени. Останалите ще бъдат игнорирани." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Фактури" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Партньори свързани с продажби" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Връщане" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "Конфигурация на продажба" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Продажби" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "Продажби" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "Управление на продажби" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "Управление на продажби" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Изпращания" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Продажба" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Обработка на грешка към фактура" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Създаване на меню Продажби" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Обработка на грешки при изпращане" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Потвърден" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Обработване" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Запитване" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Продажба" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Продажба" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Партньори свързани с продажби" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Управление на продажби" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "Конфигурация на продажба" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Продажби" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Продажба" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Отговорник продажби" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Конфигурация на продажба" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Обработване за грешка в фактура" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Обработване на грешка при пратка" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Ред от продажба" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Ред от продажба - Данък" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Ред от продажба - Игнорирано движение" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Ред от продажба - Нановосъздадено движение" #, fuzzy msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Създаване на меню Продажби" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Продажба" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Продажба - Игнорирани фактури" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Продажба - Наново създадена фактура" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Сума" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Описание:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Проект на поръчка за продажба" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Запитване N°:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Поръчка за продажба N°:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Данъци" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Данъци:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Общо (без данъци):" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Общо:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Единична цена" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "ДДС:" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Игнорирано" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Създаден наново" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Ръчно" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "При обработена поръчка" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "При изпращане на пратка" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Ръчно" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "При плащане на фактура" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "При обработена поръчка" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Коментар" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Ред" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Междинна сума" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Заглавие" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Ръчно" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "При обработена поръчка" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "При изпращане на пратка" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Грешка" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Няма" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Платен" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "Изчакващ" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Ръчно" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "При плащане на фактура" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "При обработена поръчка" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Грешка" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Няма" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Изпратен" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "Изчакващ" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Потвърден" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Приключен" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "Обработване" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Запитване" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Игнорирано" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Създаден наново" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Продажба" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Продукти" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Клиенти" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Конфигурация на продажба" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "Избор на фактури за ново създаване" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Обработка на грешка към фактура" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "Избор на движение за ново създаване" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "Обработване на грешка при изпращане" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Основен" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Бележки" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "Ред от продажба" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "Редове от продажба" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "Създаване на меню Продажби" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "Потвърждаване" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Обработка на грешка към фактура" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Обработване на грешка при изпращане" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Друга информация" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "Обработване" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "Запитване" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажба" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "Продажби" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Движения" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Добре" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Добре" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказване" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "" trytond_sale-3.8.0/locale/ca_ES.po0000644000175000017500000005761312615107636016335 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "No podeu restaurar a esborrany una factura generada per una venda." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "" "Falta el compte d'ingressos del producte \"%(product)s\" de la venda " "%(sale)s." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "" "No es troba la localització del client a la línia \"%(line)s\" de la venda " "\"%(sale)s\"." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "" "Falta la propietat \"Compte d'ingressos\" per defecte de la venda " "\"%(sale)s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" "La combinació de mètodes d'enviament i facturació a la venda \"%s\" no és " "correcta." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "" "L'adreça d'enviament i facturació s'han de definir pel pressupost de la " "venda \"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "Falta un \"Compte a cobrar\" al tercer \"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Heu de cancel·lar la venda \"%s\" abans de ser eliminat." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "S'ha de definir el magatzem per al pressupost de la venda \"%s\"." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "No podeu restaurar a esborrany un moviment generat per una venda." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "No podeu restaurar a esborrany un moviment generat per una venda." msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estat d'excepció" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "Termini de lliurament" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Vendible" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "UdM de venda" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Mètode de facturació" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "Seqüència de numeració vendes" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Mètode d'enviament" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Domini factures" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Recrea factures" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Domini dels moviments" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Recrea moviments" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "Data de lliurament" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Des de la ubicació" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Línies de factura" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "Moviments finalitzats" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Excepció de moviments" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Moviments ignorats" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Moviments recreats" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoria UdM del producte" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A la ubicació" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitat" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimals de la unitat" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preu unitari" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línia de venta" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impost" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Moviment" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línia de venda" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Moviment" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línia de venta" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentari" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimals de la moneda" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Adreça de facturació" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Mètode de facturació" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estat factura" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Factures ignorades" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Factures recreades" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma del tercer" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Termini de pagament" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Data de venda" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Adreça d'enviament" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Mètode d'enviament" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Tercer de l'enviament" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Albarans de devolució" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Estat enviament" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Albarans" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impost" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Impostos precalculats" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "Total impostos" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Base imposable" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Base imposable precalculada" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data creació" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari creació" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data modificació" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari modificació" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estat excepció" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "En nombre de dies." msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "Les factures seleccionades seran recreades. Les altres seran ignorades." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Tercers amb vendes" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Albarans de devolució" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "Configuració de les vendes" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Albarans" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestiona excepció de factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Devolució comanda" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestiona excepció d'enviament" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "En procés" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Pressupost" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Tercers amb vendes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "Vendes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Administració de vendes" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuració de les vendes" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestiona excepció de factura" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestiona excepció d'enviament" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Línia de venda" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Línia de venda - Impost" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Línia de venda - Moviment ignorat" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Línia de venda - Moviment recreat" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Devolució comanda" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Venda - Factura ignorada" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Venda - Factura recreada" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Descripció:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Comanda de venda esborrany" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Pressupost Núm.:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Venta Núm.:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Impostos:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Base imposable:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Preu unitari" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "CIF/NIF:" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreada" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al processar la comanda" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Al enviar-ho" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Al pagar la factura" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al processar la comanda" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Comentari" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Línia" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Títol" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al processar la comanda" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Al enviar-ho" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepció" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Cap" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Al pagar la factura" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al processar la comanda" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepció" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Cap" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Enviada" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "En procés" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Pressupost" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreat" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Productes" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Clients" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuració comades de venda" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "Seleccioneu les factures a recrear" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestiona excepció de factura" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "Seleccioneu els moviments a recrear" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "Gestiona excepció d'enviament" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Notes" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línia de venda" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "Línies de venda" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "Esteu segur de retornar aquestes comandes de venda?" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "Devolució comanda" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "Confirma" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestiona excepció de factura" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestiona excepció d'enviament" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Informació addicional" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "Processa" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "Pressupost" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "Vendes" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Moviments" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Devolució" trytond_sale-3.8.0/locale/cs_CZ.po0000644000175000017500000004756712615107652016371 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "" trytond_sale-3.8.0/locale/de_DE.po0000644000175000017500000006022212615107665016313 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "" "Eine durch einen Verkauf generierte Rechnung kann nicht auf Entwurf " "zurückgesetzt werden." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "" "Für Artikel \"%(product)s\" in Verkauf %(sale)s ist kein Ertragskonto " "eingetragen." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "" "Für Position \"%(line)s\" von Verkauf \"%(sale)s\" ist kein Lagerort Kunde " "eingetragen." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "" "Für Verkauf \"%(sale)s\" ist keine Standardeigenschaft für das Ertragskonto" " eingetragen." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" "Ungültige Kombination von Liefermethode und Rechnungsstellung in Verkauf " "\"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "" "Rechnungs- und Lieferadresse müssen angegeben werden für Angebotserstellung " "von Verkauf \"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "Fehlendes Forderungskonto für Partei \"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Verkauf \"%s\" muss annulliert werden, bevor er gelöscht werden kann." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "" "Warenlager muss angegeben werden für die Angebotserstellung von Verkauf " "\"%s\"." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "" "Eine durch einen Verkauf generierte Lagerbewegung kann nicht auf Entwurf " "zurückgesetzt werden." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "" "Eine durch einen Verkauf generierte Lagerbewegung kann nicht auf Entwurf " "zurückgesetzt werden." msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Vorbehalt Status" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "Lieferzeitraum" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Verkäuflich" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "Einheit Verkauf" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Rechnungsstellung Verkauf" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "Nummernkreis Verkauf" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Liefermethode Verkauf" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Wertebereich Rechnungen (Domain)" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Rechnungen neu erstellen" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Wertebereich Bewegungen (Domain)" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Lagerbewegungen neu erstellen" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "Lieferdatum" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Von Lagerort" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Rechnungspositionen" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "Bewegungen erledigt" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Bewegungsvorbehalt" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Bewegungen" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Ignorierte Bewegungen" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Neu erstellte Lagerbewegungen" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Notiz" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Variante" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Maßeinheitenkategorie" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Reihenfolge" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Steuern" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Zu Lagerort" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Einheit" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Nachkommastellen" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Einzelpreis" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warenlager" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Verkaufsposition" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Steuer" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Bewegung" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Verkaufsposition" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Bewegung" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Verkaufsposition" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Nachkommastellen Währung" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Rechnungsadresse" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Rechnungsstellung" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Rechnungsstatus" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Rechnungen" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Ignorierte Rechnungen" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Neu erstellte Rechnungen" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Positionen" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Bewegungen" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Herkunft" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Sprache Partei" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Beleg-Nr." msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Verkaufsdatum" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Lieferadresse" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Liefermethode" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Lieferpartei" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Lieferposten Rücknahmen" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Lieferstatus" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Lieferposten" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Steuer" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Steuer Cache" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Gesamt" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "Gesamt Steuer" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Netto" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Netto Cache" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Warenlager" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Status Vorbehalt" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "In Anzahl von Tagen" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "Die ausgewählten Rechnungen werden neu erstellt. Alle anderen werden " "ignoriert." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Rechnungsausgang" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Parteien mit Verkäufen" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Rücknahmen" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "Verkauf" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Lieferposten" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Rechnungsvorbehalt bearbeiten" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Rücknahme erstellen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Nachfrage Liefervorbehalt" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "In Ausführung" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Angebot" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Einstellungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Parteien mit Verkäufen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Verkauf" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "Verkauf" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Verkauf" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Verkauf Administration" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Einstellungen Verkauf" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Nachfrage Rechnungsvorbehalt" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Nachfrage Liefervorbehalt" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Verkaufsposition" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Verkaufsposition - Steuer" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Verkaufsposition - Bewegung Ignoriert" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Verkaufsposition - Neu erstellte Lagerbewegung" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Rücknahme erstellen" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Verkauf - Rechnung Ignoriert" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Verkauf - Neu erstellte Rechnung" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Auftrag (Entwurf)" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Angebot Nr.:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Auftrag Nr.:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Steuern" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Steuern" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Netto" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Gesamt" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Einzelpreis" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "USt-ID-Nr:" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Neu erstellt" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manuell" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Bei Auftragsausführung" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Bei Versand" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manuell" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Bei Bezahlung" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Bei Auftragsausführung" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Position" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Zwischensumme" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Überschrift" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manuell" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Bei Auftragsausführung" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Bei Versand" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Vorbehalt" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Kein" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "Wartend" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manuell" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Bei Bezahlung" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Bei Auftragsausführung" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Vorbehalt" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Kein" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Gesendet" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "Wartend" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Beauftragt" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "In Ausführung" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Angebot" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Neu erstellt" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Varianten" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Kunden" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Einstellungen Verkauf" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "Rechnungen zur Neuerstellung auswählen" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Rechnungsvorbehalt bearbeiten" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "Lagerbewegungen zur Neuerstellung auswählen" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "Liefervorbehalt bearbeiten" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Allgemein" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Notizen" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "Verkaufsposition" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "Verkaufspositionen" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Steuern" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "" "Mit der Rücknahme dieses Verkaufs/dieser Verkäufe wirklich fortfahren?" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "Rücknahme erstellen" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Rechnungsvorbehalt bearbeiten" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Liefervorbehalt bearbeiten" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Sonstiges" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "Ausführen" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "Angebot" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkauf" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "Verkäufe" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Lagerbewegungen" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Rücknahme durchführen" trytond_sale-3.8.0/locale/es_AR.po0000644000175000017500000006005212615107701016334 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "No puede restablecer a borrador una factura generada por una venta." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "" "Falta la cuenta a cobrar del producto «%(product)s» de la venta %(sale)s." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "" "Falta la ubicación del cliente en la línea «%(line)s» de la venta " "«%(sale)s»." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "" "Falta la propiedad «Cuenta a cobrar» por defecto de la venta «%(sale)s»." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" "La combinación de métodos de remito y facturación en la venta «%s» no es " "correcta." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "" "Las direcciones de remito y facturación se deben definir para el presupuesto" " de venta «%s»." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "Falta una «Cuenta a cobrar» en la entidad «%s»." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar la venta «%s» antes de eliminar." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "Se debe definir el almacén para el presupuesto de la venta «%s»." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "No puede restablecer a borrador un movimiento generado por una venta." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "No puede restablecer a borrador un movimiento generado por una venta." msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado excepción" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "Tiempo de envío" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Vendible" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "UdM de venta" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Método de facturación de venta" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "Secuencia de referencia de venta" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Método de envío de venta" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Facturas del dominio" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Recrear facturas" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Movimientos de dominio" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Recrear movimientos" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "Fecha de entrega" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Líneas de factura" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "Movimientos realizados" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Excepción de movimientos" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Movimientos ignorados" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Movimientos recreados" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoría UdM del producto" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de unidad" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimales de moneda" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Dirección de facturación" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Método de facturación" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado de factura" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Facturas" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Facturas ignoradas" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Facturas recreadas" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Entidad" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma de la entidad" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Término de pago" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Fecha de venta" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Dirección de envío" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Método de envío" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Entidad de envío" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Remitos de devolución" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Estado de envío" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Remitos" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Impuestos precalculado" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "Total impuestos" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Base imponible" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Base imponible precalculado" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado excepción" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "En número de días" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "Las facturas seleccionadas seran recreadas. Las otras serán ignoradas." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Facturas" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Entidades asociadas a ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Devolución" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "Configuración de venta" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Remitos" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar excepción de factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Crear devolución de venta" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestionar excepción de remito" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "En proceso" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Presupuesto" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Entidades asociadas a ventas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Venta" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Administrador de ventas" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuración de venta" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar excepción de factura" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestionar excepción de remito" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Línea de venta - Impuesto" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Línea de venta - Movimiento ignorado" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Línea de venta - Movimiento recreado" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Crear devolución de venta" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Venta - Factura ignorada" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Venta - Factura recreada" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Descripción:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Ordenes de venta en borrador" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Presupuesto Nº:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Orden de venta Nº:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Impuestos:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (sin impuestos):" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "CUIT:" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreada" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar la orden" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Al enviarlo" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Al pagar la factura" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar la orden" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Línea" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Título" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar la orden" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Al enviarlo" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepción" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Ninguno" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pagado" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Al pagar la factura" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar la orden" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepción" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Ninguno" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Enviado" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Realizado" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "En proceso" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Presupuesto" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreado" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Clientes" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuración de venta" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "Seleccione facturas a recrear" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar excepción de factura" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "Seleccione movimientos a recrear" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "Gestionar excepción de remito" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Notas" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "Líneas de venta" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "¿Está seguro de devolver estos pedidos?" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "Crear devolución de venta" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar excepción de factura" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestionar excepción de remito" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Información adicional" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "Procesar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "Presupuestar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Devolver" trytond_sale-3.8.0/locale/es_CO.po0000644000175000017500000005777412615107744016363 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "No puede devolver un movimiento a borrador generado por una venta." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "" "Al producto \"%(product)s\" de la venta \"%(sale)s\" le falta definir una " "cuenta de ingresos." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "" "A la venta \"%(sale)s\" le falta la bodega del cliente en la línea " "\"%(line)s\"." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "" "A la venta \"%(sale)s\" le falta la propiedad por defecto \"Cuenta de " "Ingresos\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" "Inválida combinación de métodos de envío y facturación en la venta \"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "" "La dirección de facturación y envío debe ser definida en la cotización de la" " venta \"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "Falta definir la \"Cuenta por Cobrar\" del tercero \"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "La venta \"%s\" debe ser cancelada antes de ser eliminada." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "El depósito debe ser definido en la cotización para la venta \"%s\"." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "No puede devolver un movimiento a borrador generado por una venta." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "No puede devolver un movimiento a borrador generado por una venta." msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado Excepción" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "Tiempo de Entrega" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Vendible" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "UdM de Venta" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Método de Facturación" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "Secuencia Pedidos de Venta" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Método de Envío" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Dominio de Facturas" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Recrear Facturas" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Dominio de Movimientos" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Recrear Movimientos" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Subtotal" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "Fecha de Entrega" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde Bodega" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Líneas de Factura" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "Movimientos Hechos" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Excepción de Movimientos" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Movimientos Ignorados" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Movimientos Recreados" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoría UdM de Producto" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A Bodega" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de Unidad" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio Unitario" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depósito" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de Venta" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de Venta" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de Venta" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Compañia" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimales de Moneda" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Dirección de Facturación" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Método de Facturación" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado Factura" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Facturas" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Facturas Ignoradas" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Facturas Recreadas" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma del Tercero" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Forma de Pago" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Fecha de Venta" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Dirección de Envío" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Método de Envío" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Devolución" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Estado envío" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Envios" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Impuestos Precalculado" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "Total Impuestos" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Base Sin Impuesto" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Cache de Base Sin Impuesto" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Depósito" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de Creación" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por Usuario" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de Modificación" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por Usuario" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado Excepción" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "En número de días." msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "Las facturas seleccionadas serán recreadas. Las otras serán ignoradas." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Facturas" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Clientes" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Devolución" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "Configuración de Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Envios" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar Excepción de Factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Crear Devolución de Venta" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestionar Excepción de Envío" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "En Proceso" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Cotización" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Clientes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Gestión de Ventas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Administrador de Ventas" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuración Ventas" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar Excepción de Factura" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestionar Excepción de Envío" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de Venta" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Línea de Venta - Impuesto" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Línea de Venta - Movimiento Ignorado" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Línea de Venta - Movimiento Recreado" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Crear Devolución de Venta" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Venta - Factura Ignorada" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Venta - Factura Recreada" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Subtotal" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Descripción:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Pedido en Borrador" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Cotización Nº:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Pedido de Venta Nº:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Impuestos:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Base (sin impuestos):" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio Unitario" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "NIT:" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreada" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al Procesar Pedido" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Al Enviar" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Al Pagar Factura" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al Procesar Pedido" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Línea" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Título" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al Procesar Pedido" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Al Enviar" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepción" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Ninguno" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "En Espera" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Al Pagar Factura" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al Procesar Pedido" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepción" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Ninguno" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Enviada" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "En Espera" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "Anulada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "En Proceso" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Cotización" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreado" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Clientes" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuración Venta" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "Seleccione facturas a rehacer" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar Excepción de Factura" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "Seleccione movimientos a rehacer" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "Gestionar Excepción de Envío" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Notas" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de Venta" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "Líneas de Venta" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "Esta seguro que desea devolver esta(s) venta(s)?" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "Crear Devolución de Venta" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "Anular" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar Excepción de Factura" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestionar Excepción de Envío" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Info Adicional" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "Procesar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "Cotizar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Devolución" trytond_sale-3.8.0/locale/es_EC.po0000644000175000017500000006022412615107715016327 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "No puede restablecer a borrador una factura generada por una venta." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "" "Al producto \"%(product)s\" de la venta %(sale)s le falta definir la cuenta " "de ingresos." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "Falta la ubicación cliente en la línea \"%(line)s\" de la venta \"%(sale)s\"." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "" "A la venta \"%(sale)s\" le falta la propiedad por defecto \"Cuenta de " "ingresos\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" "La combinación de los métodos de envío y facturación en la venta \"%s\" no " "es válida." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "" "Las direcciones de Envío y Facturación se deben definir para la cotización " "de venta \"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "Falta definir la \"Cuenta por Cobrar\" del tercero \"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "La venta \"%s\" debe ser cancelada antes de ser eliminada." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "Se debe definir la bodega para la cotización de la venta \"%s\"." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "No puede restablecer a borrador un movimiento generado por una venta." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "No puede restablecer a borrador un movimiento generado por una venta." msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado excepción" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "Tiempo de entrega" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Vendible" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "UdM de venta" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Método de facturación" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "Secuencia de referencia de venta" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Método de envío" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Dominio de facturas" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Recrear facturas" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Dominio de movimientos" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Recrear movimientos" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "Fecha de entrega" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Líneas de factura" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "Movimientos realizados" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Excepción de movimientos" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Movimientos ignorados" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Movimientos recreados" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoría de UdM de producto" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de unidad" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de Venta" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimales de moneda" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Dirección de facturación" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Método de facturación" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado de factura" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Facturas" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Facturas ignoradas" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Facturas recreadas" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma del tercero" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Término de pago" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Fecha de venta" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Dirección de envío" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Método de envío" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Tercero del envío" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Guías de remisión de devolución" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Estado de envío" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Guías de remisión" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Impuestos precalculado" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "Total impuestos" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Base imponible" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Base imponible precalculada" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Bodega" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por creación" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado de excepción" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "En número de días" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "Las facturas seleccionadas serán recreadas. Las otras serán ignoradas." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Facturas" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Clientes" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Devolución" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "Configuración de ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Guías de remisión" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar excepción de factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Devolución de venta" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestionar excepción de envío" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "En proceso" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Cotización" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Clientes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "Configuración de Ventas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Administrador de Ventas" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuración de ventas" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar excepción de factura" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestionar excepción de envío" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Línea de venta - Impuesto" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Línea de venta - Movimiento ignorado" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Línea de venta - Movimiento recreado" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Crear devolución de venta" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Venta - Factura ignorada" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Venta - Factura recreada" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Descripción:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Pedido de venta en borrador" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Cotización Nº:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Orden de venta Nº:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Impuestos:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (sin impuestos):" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "CI/RUC:" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorada" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreada" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar el pedido" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Al enviar" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Al pagar la factura" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar el pedido" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Línea" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Título" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar el pedido" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Al enviar" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepción" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Ninguno" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Al pagar la factura" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar el pedido" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepción" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Ninguno" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Enviada" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Realizada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "En proceso" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Cotización" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorada" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreada" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Clientes" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuración de venta" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "Seleccione las facturas a recrear" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar excepción de factura" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "Seleccione los movimientos a recrear" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "Gestionar excepción de envío" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Notas" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "Líneas de venta" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "¿Está seguro que desea devolver esta(s) venta(s)?" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "Crear devolución de venta" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar excepción de factura" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestionar excepción de envío" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Información adicional" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "Procesar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "Cotizar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Devolver" trytond_sale-3.8.0/locale/es_ES.po0000644000175000017500000005776412615107730016363 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "No puede restaurar a borrador una factura generada por una venta." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "" "Falta la cuenta de ingresos del producto \"%(product)s\" de la venta " "%(sale)s." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "" "Falta la ubicación del cliente en la línea \"%(line)s\" de la venta " "\"%(sale)s\"." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "" "Falta la propiedad \"Cuenta de ingresos\" por defecto en la venta " "\"%(sale)s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" "La combinación de métodos de envío y facturación en la venta \"%s\" no es " "correcta." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "" "Se deben definir las direcciones de envío y facturación para el presupuesto " "de venta \"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "Falta una \"Cuenta a cobrar\" al tercero \"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar la venta \"%s\" antes de borrarla." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "Se debe definir el almacén para el presupuesto de la venta \"%s\"." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "No puede restaurar a borrador un movimiento generado por una venta." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "No puede restaurar a borrador un movimiento generado por una venta." msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado excepción" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "Plazo de entrega" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Vendible" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "UdM de venta" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Método de facturación" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "Secuencia de pedidos de venta" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Método de envío" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Dominio de facturas" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Recrear facturas" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Dominio de movimientos" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Recrear movimientos" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "Fecha de entrega" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Líneas de factura" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "Movimientos finalizados" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Excepción de movimientos" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Movimientos ignorados" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Movimientos recreados" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoría UdM del producto" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de la unidad" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unidad" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimales de la moneda" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Dirección de facturación" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Método de facturación" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado factura" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Facturas" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Facturas ignoradas" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Facturas recreadas" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma del tercero" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Plazo de pago" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Fecha de venta" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Dirección de envío" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Método de envío" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Tercero del envío" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Albaranes de devolución" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Estado envío" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Albaranes" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Impuestos precalculado" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "Total impuestos" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Base imponible" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Base imponible precalculada" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado excepción" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "En número de días." msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "Las facturas seleccionadas serán recreadas. Las otras serán ignoradas." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Facturas" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Terceros con ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Albaranes de devolución" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "Configuración de ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Albaranes" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar excepción de factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Devolución venta" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestionar excepción de envío" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "En proceso" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Presupuesto" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Terceros con ventas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Administración de ventas" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuración ventas" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar excepción de factura" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestionar excepción de envío" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Línea de venta - Impuesto" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Línea de venta - Movimiento ignorado" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Línea de venta - Movimiento recreado" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Devolución venta" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Venta - Factura ignorada" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Venta - Factura recreada" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Descripción:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Ventas borrador" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Presupuesto Nº:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Venta Nº:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Impuestos:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Base imponible:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unidad" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "CIF/NIF:" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreada" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar el pedido" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Al enviar" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Al pagar la factura" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar el pedido" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Línea" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Título" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar el pedido" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Al enviar" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepción" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Ninguno" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Al pagar la factura" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar el pedido" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepción" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Ninguno" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Enviada" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "En proceso" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Presupuesto" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreado" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Clientes" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuración de venta" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "Seleccione las facturas a recrear" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar excepción de factura" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "Seleccione los movimientos a recrear" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "Gestionar excepción de envío" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Notas" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "Líneas de venta" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "¿Está seguro de devolver estos pedidos de venta?" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "Devolución de venta" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar excepción de factura" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestionar excepción de envío" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Información adicional" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "Procesar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "Presupuesto" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Devolver" trytond_sale-3.8.0/locale/es_MX.po0000644000175000017500000005661312615110064016362 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "No puede restaurar a borrador una factura generada por una venta." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "" "Falta la cuenta de ingresos del producto \"%(product)s\" de la venta " "%(sale)s." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "" "Falta la ubicación del cliente en la línea \"%(line)s\" de la venta " "\"%(sale)\"." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "" "Falta la propiedad \"Cuenta de ingresos\" predefinida en la venta " "\"%(sale)s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" "La combinación de métodos de envío y facturación en la venta \"%s\" no es " "correcta." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "" "Las direcciones de envío y facturación se deben definir para el presupuesto " "de venta \"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "Falta una \"Cuenta a cobrar\" a la entidad \"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar la venta \"%s\" antes de borrarla." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "Se debe definir el almacén para el presupuesto de la venta \"%s\"." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "No puede restaurar a borrador un movimiento generado por una venta." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "No puede restaurar a borrador un movimiento generado por una venta." msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado excepción" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "Plazo de entrega" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Puede ser vendido" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "UdM de venta" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Método de facturación" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "Secuencia de pedidos de venta" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Método de envío" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Dominio de facturas" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Recrear facturas" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Dominio de movimientos" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Recrear movimientos" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "Fecha de entrega" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Desde ubicación" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Líneas de factura" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "Movimientos finalizados" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Excepción de movimientos" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Movimientos ignorados" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Movimientos recreados" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoría UdM del producto" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "A ubicación" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de la unidad" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unidad" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimiento" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimales de la moneda" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Dirección de facturación" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Método de facturación" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado factura" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Facturas" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Facturas ignoradas" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Facturas recreadas" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimientos" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Entidad" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma de la entidad" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Plazo de pago" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Fecha de venta" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Dirección de envío" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Método de envío" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Envíos de devolución" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Estado envío" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Envíos" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Impuestos precalculado" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "Total impuestos" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Base imponible" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Base imponible precalculada" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha creación" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario creación" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha modificación" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario modificación" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado excepción" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "En número de días." msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "Las facturas seleccionadas serán recreadas. Las otras serán ignoradas." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Facturas" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Entidades con ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Devolución" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "Configuración de ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Envíos" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar excepción de factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Devolución venta" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestionar excepción de envío" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "En proceso" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Presupuesto" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Entidades con ventas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "Ventas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Ventas" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Administración de ventas" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuración ventas" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gestionar excepción de factura" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gestionar excepción de envío" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Línea de venta - Impuesto" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Línea de venta - Movimiento ignorado" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Línea de venta - Movimiento recreado" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Devolución venta" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Venta" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Venta - Factura ignorada" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Venta - Factura recreada" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreada" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar el pedido" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Al enviar" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Al pagar la factura" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar el pedido" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Línea" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Título" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar el pedido" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Al enviar" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepción" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Ninguno" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Al pagar la factura" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Al procesar el pedido" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Excepción" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Ninguno" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Enviada" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizada" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "En proceso" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Presupuesto" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recreado" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Devolver" trytond_sale-3.8.0/locale/fr_FR.po0000644000175000017500000005775112615107757016370 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "Vous ne pouvez pas réinitialiser une facture générée par une vente." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "" "Le produit « %(product)s » de la vente %(sale)s n'a pas de compte de revenu." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "" "L'emplacement client est manquant sur la ligne « %(line)s » de la vente « " "%(sale)s »." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "" "La propriété par défaut « compte de produit » est absente de la vente « " "%(sale)s »." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" "Combinaison de méthodes de livraison et de facturation invalide sur la vente" " « %s »." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "" "Les adresses de facturation et de livraison doivent être définies pour le " "devis de vente « %s »." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "Le « compte client » est manquant sur le tiers « %s »." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "La vente « %s » doit être annulée avant suppression." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "Un entrepôt doit être défini pour le devis de la vente « %s »." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "Vous ne pouvez pas réinitialiser un mouvement généré par une vente." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "Vous ne pouvez pas réinitialiser un mouvement généré par une vente." msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "État d'exception" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "Délai de livraison" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Vendable" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "UDM de vente" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Méthod de facturation" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "Séquence de référence de vente" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Méthod d'expédition" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Domaine des factures" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Recréer les factures" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Domaine des mouvements" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Recréer des mouvements" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "Date de livraison" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Emplacement d'origine" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Lignes de facture" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "Mouvements effectués" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Mouvements en exception" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Mouvements ignorés" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Mouvements recréés" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Note" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Catégorie d'unité de mesure" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Séquence" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Taxes" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Emplacement de destination" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unité" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Décimales de l'unité" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Ligne de vente" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Taxe" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Mouvement" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Ligne de vente" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Mouvement" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Ligne de vente" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Décimales de la devise" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Adresse de facturation" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Méthode de facturation" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "État de la facture" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Factures ignorées" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Factures recréées" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Lignes" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Langue du tiers" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Date de la vente" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Adresse de livraison" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Méthode de livraison" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Tiers destinataire" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Retours d'expédition" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "État de l'expédition" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Expédition" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Taxes" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Cache des taxes" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "Total des taxes" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Hors taxe" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Cache hors taxe" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "État d'exception" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "En nombre de jours" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "Les factures sélectionnées seront recréés. Les autres seront ignorées." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Tiers associés à des ventes" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Retours" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "Configuration des ventes" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Expéditions" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gérer l'exception de facture" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Retourner la vente" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gérer l'exception d'expédition" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmée" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Traitement" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Devis" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Tiers associés à des ventes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "Configuration des ventes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Vente" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Administrateur des ventes" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuration des ventes" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Exception de facture - Demande" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Exception d'expédition - Demande" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Ligne de vente" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Ligne de vente - Taxe" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Ligne de vente - Mouvement ignoré" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Ligne de vente - Mouvement recréé" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Créer le retour de vente" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Vente - Facture Ignorée" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Vente - Facture recréée" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Date :" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Description :" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Bon de commande brouillon" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Devis N° :" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Bon de commande N° :" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Taxes" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Taxes :" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (hors taxes) :" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Total :" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "TVA :" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignoré" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recréé" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manuel" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Sur traitement de l'ordre" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "À la livraison" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manuel" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Au paiement" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Sur traitement de l'ordre" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Ligne" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Sous-total" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Titre" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manuel" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Sur traitement de l'ordre" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "À la livraison" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Exception" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Aucun" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Payé" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "En attente" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manuel" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Au paiement" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Sur traitement de l'ordre" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Exception" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Aucun" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Envoyé" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "En attente" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulé" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmé" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Terminée" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "Traitement" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Devis" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignoré" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recréé" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Produits" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Clients" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuration des ventes" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "Choisir les factures à recréer" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gérer l'exception de facture" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "Choisir le mouvement à recréer" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "Gérer l'exception d'expédition" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Général" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Notes" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "Ligne de vente" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "Lignes de vente" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Taxes" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "Êtes-vous sûr de retourner ces/cette vente(s) ?" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "Retourner la vente" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Gérer l'exception de facture" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Gérer l'exception d'expédition" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Autre information" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "Traiter" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "Devis" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Vente" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "Ventes" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Mouvements" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Retourner" trytond_sale-3.8.0/locale/hu_HU.po0000644000175000017500000004756712615110112016361 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "" trytond_sale-3.8.0/locale/it_IT.po0000644000175000017500000004756712615110125016365 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "" trytond_sale-3.8.0/locale/ja_JP.po0000644000175000017500000004756712615110051016336 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "" trytond_sale-3.8.0/locale/lt_LT.po0000644000175000017500000004756712615107772016411 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "" msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "" trytond_sale-3.8.0/locale/nl_NL.po0000644000175000017500000005526112615110005016342 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "" "U kunt een factuur die uit verkoop voortkomt niet terug zetten naar concept." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "" "U kunt een boeking die uit verkoop voortkomt niet terug zetten naar concept." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "" "U kunt een boeking die uit verkoop voortkomt niet terug zetten naar concept." msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Uitzonderingstoestand" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Verkoopbeheer" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Verkoopbaar" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "Maateenheid verkoop" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "Verkoopkenmerkreeks" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Domein facturen" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Facturen opnieuw aanmaken" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Domein boekingen" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Boekingen opnieuw aanmaken" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Specificatie" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Factuurregels" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "Boekingen klaar" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Boekingen uitzondering" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Boekingen" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Genegeerde boekingen" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Opnieuw aangemaakte boekingen" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Aantekening" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Reeks" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Belastingen" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Eenheid" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimalen eenheid" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Eenheidsprijs" #, fuzzy msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Offerteregel" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Belasting" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Boeking" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Offerteregel" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Boeking" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Offerteregel" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Opmerking" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Valuta decimalen" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Specificatie" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Factuuradres" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Factuur afhandeling" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Factuur status" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Facturen" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Genegeerde facturen" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Opnieuw aangemaakte facturen" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Regels" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Boekingen" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Taal relatie" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Betalingstermijn" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Verkoopdatum" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Afleveradres" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Levering afhandeling" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Levering status" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Leveringen" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Belasting" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Totaal" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Onbelast" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Magazijn" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factuur" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Naam" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Uitzonderingstoestand" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "De geselecteerde facturen worden opnieuw aangemaakt. De rest wordt " "genegeerd." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Facturen" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Klanten" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "Verkoop instellingen" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Verkoop" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "Verkoop" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "Verkoopbeheer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "Verkoopbeheer" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Leveringen" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Factuuruitzondering afhandelen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Zendinguitzondering afhandelen" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Verwerking" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Offerte" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Instellingen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Klanten" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Verkoopbeheer" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "Verkoop instellingen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Verkoop" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Verkoop" #, fuzzy msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Verkoop beheerder" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Verkoop instellingen" #, fuzzy msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Factuur uitzondering vragen" #, fuzzy msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Afleveren uitzondering vragen" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Offerteregel" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Offerteregel - belasting" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Offerteregel - genegeerde boeking" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Offerteregel - boeking opnieuw aanmaken" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Verkoop - genereerde factuur" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Verkoop - factuur opnieuw aanmaken" #, fuzzy msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #, fuzzy msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" #, fuzzy msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Specificatie" #, fuzzy msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Betreft:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Belastingen" #, fuzzy msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Belastingen:" #, fuzzy msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Totaal (excl. belasting):" #, fuzzy msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Totaal:" #, fuzzy msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Eenheidsprijs" #, fuzzy msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "BTW:" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Opnieuw aangemaakt" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Handmatig" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Na verzending" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Handmatig" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Na factuur betaald" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Opmerking" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Regel" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotaal" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Titel" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Handmatig" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Na verzending" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Uitzondering" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Geen" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Betaald" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Handmatig" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Na factuur betaald" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Uitzondering" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Geen" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Verzonden" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Bevestigd" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Klaar" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "Verwerking" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Offerte" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Opnieuw aangemaakt" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" #, fuzzy msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Producten" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Klanten" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Verkoop instellingen" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "Kies facturen om opnieuw aan te maken" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Factuuruitzondering afhandelen" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "Kies boeking om opnieuw aan te maken" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "Zendinguitzondering afhandelen" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Algemeen" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Aantekeningen" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "Offerteregel" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "Offerteregels" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Factuuruitzondering afhandelen" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Zendinguitzondering afhandelen" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Aanvullende informatie" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Verkoop" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "Verkoop" #, fuzzy msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Boekingen" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Oké" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Oké" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "" trytond_sale-3.8.0/locale/pt_BR.po0000644000175000017500000006020712615110074016350 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "Você não pode tornar \"Em aberto\" uma fatura gerada por uma venda." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "" "Falta a conta de receitas para o produto \"%(product)s\" da venta %(sale)s." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "Falta a localização do cliente na linha \"%(line)s\" da venda \"%(sale)s\"." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "Falta a propriedade padrão \"conta de receitas\" na venda \"%(sale)s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" "A combinação de métodos de remesssa e faturamento é inválida para a venda " "\"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "" "A combinação de métodos de remessa e de faturamento na venda \"%s\" não é " "correta." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "Falta a \"Conta a Receber\" na pessoa \"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "A venda \"%s\" deve ser cancelada antes de ser apagada." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "Deve ser definido um armazém para a cotação da venda \"%s\"." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "Você não pode tornar \"Em aberto\" uma movimentação gerada por uma venda." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "Você não pode tornar \"Em aberto\" uma movimentação gerada por uma venda." msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado da exceção" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Vendas" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "Tempo de entrega" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Vendável" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "UM para venda" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Método da fatura da venda" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "Sequência da referência para venda" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Método da expedição da venda" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Faturas do domínio" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Recriar faturas" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Movimentações no domínio" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Recriar movimentações" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "Data de Entrega" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Origem" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Linhas da fatura" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "Movimentações feitas" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Exceção nas movimentações" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Movimentações ignoradas" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Recriar movimentações" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Observação" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoria da UDM do Produto" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sequência" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Destino" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidade" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Dígitos da unidade" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preço unitário" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Estoque/Almoxarifado" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Linha da fatura" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impostos" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimentação" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Linha da fatura" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Movimentação" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Linha da fatura" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentário" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Dígitos da moeda" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Endereço para faturamento" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Método da fatura" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado da fatura" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Faturas" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Faturas ignoradas" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Faturas Recriadas" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Linhas" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origem" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Parceiro" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Língua do parceiro" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Vencimento do pagamento" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referência" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Data da venda" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Endereço de entrega" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Método da expedição" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Destinatário da Remessa" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Retornos de Remessas" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Estado da expedição" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Expedições" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impostos" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Tributos Pré-calculados" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "Total de Tributos" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Não tributado" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Isenção Pré-Calculada" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Estoque/Almoxarifado" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faturar" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faturar" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Estado da exceção" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "Em número de dias" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "As faturas escolhidas serão recriadas. As demais faturas serão ignoradas" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Faturas" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Parceiros associados a vendas" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Devolução" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "Configuração das vendas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Vendas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "Vendas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "Vendas" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "Vendas" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Expedições" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Manejar exceção da fatura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Devolução de Venda" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Manejar exceção da expedição" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todos" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Processamento" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Cotação" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Parceiros associados a vendas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Vendas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "Configuração das vendas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Vendas" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Vendas" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Administrador de vendas" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuração de vendas" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Exceção da fatura do punho" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Exceção da expedição do punho" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Linha da fatura" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Linha da venda - Imposto" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Linha da venda - Movimentação ignorado" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Linha da Fatura - Recriar movimentação" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Criar Devolução de Venda" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Venda - Fatura ignorada" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Venda - Recriar fatura" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Quantidade" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Descrição:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Rascunho de Ordem de Venda" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Cotação n°:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Ordem de Venda n°:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Tributos" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (sem tributos):" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Preço unitário" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "IVA:" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recriado" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Ao Processar a Ordem" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "No ato do envio" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "No pagamento da fatura" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Ao Processar a Ordem" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Comentário" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Linha" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Título" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Ao Processar a Ordem" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "No ato do envio" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Exceção" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Nenhum" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pago" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "Espera" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "No pagamento da fatura" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Ao Processar a Ordem" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Exceção" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Nenhum" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Emitido" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "Espera" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Feito" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "Processamento" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Cotação" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Recriado" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Produtos" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Clientes" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Configuração de vendas" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "Escolhe as Faturas para recriar" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Manejar exceção da fatura" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "Escolha as movimentações a recriar" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "Manejar Exceção de Remessa" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Geral" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Observação" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "Linha da fatura" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "Linhas de Venda" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "Tem certeza que deseja devolver estes pedidos de venda?" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "Devolução de Venda" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Manejar exceção da fatura" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Manejar exceção da expedição" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Outras informações" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "Processar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "Cotar" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Venda" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "Vendas" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Movimentações" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Devolver" trytond_sale-3.8.0/locale/ru_RU.po0000644000175000017500000006742112615110020016372 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "Нельзя отметить как черновой инвойс, который создан продажей." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "У продукта \"%(product)s\" продажи \"%(sale)s\" отсутствует счет доходов." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "" "У продажи \"%(sale)s\" отсутствует местоположение заказчика в строке " "\"%(line)s\"." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "У продажи \"%(sale)s\" не заполнено поле \"Счет доходов\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" "Недопустимая комбинация доставки метода выставления инвойса на продаже " "\"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "" "Для котировки продажи \"%s\" должны быть определены адреса инвойса и " "доставки." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "Отсутствует \"Счет дебиторов\" у контрагента \"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Продажа \"%s\" должна быть отменена перед удалением." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "Должен быть указан склад для котировки продажи \"%s\"." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "Нельзя отметить как черновое перемещение, которое создано продажей." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "Нельзя отметить как черновое перемещение, которое создано продажей." msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Состояние ситуации" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Продажи" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "Время доставки" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Для продажи" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "Ед.измерения продажи" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Метод инвойса продажи" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "Ссылка на нумерация продаж" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Способ доставки продажи" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Домен инвойсов" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Создать заново инвойсы" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Домен проводок" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Создать заново проводки" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "Дата доставки" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Из местоположения" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Строки инвойса" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "Перемещения выполнены" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Особые ситуации перемещения" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Игнорированные проводки" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Созданные заново проводки" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Комментарий" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Категория ед. измерения продукции" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажа" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Нумерация" msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Налоги" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "В местоположение" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Единица измерения" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Кол-во цифр после запятой" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Цена за единицу" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Строка продажи" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Налог" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Перемещение" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Строка продажи" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Перемещение" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Строка продажи" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" #, fuzzy msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Комментарии" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Кол-во цифр валюты" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Адрес для инвойса" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Метод инвойса" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Состояние инвойса" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Инвойсы" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Игнорированные инвойсы" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Созданные заново инвойсы" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Строки" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" #, fuzzy msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Первоисточник" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Язык контрагента" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Правило оплаты" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Дата продажи" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Адрес доставки" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Метод доставки" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Возврат" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Состояние доставки" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Доставка" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Налог" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Облагаемые налогом" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Итого" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "Итого налог:" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Без налога" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Необлагаемые налогом" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Товарный склад" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажа" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Наименование" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажа" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажа" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Состояние ситуации" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "После указанного количества дней" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "" "Выбранные инвойсы будут созданы заново. Остальные будут проигнорированы." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Инвойсы" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Контрагенты связанные с продажами" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Возвраты" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "Конфигурация продаж" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Продажи" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "Продажи" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "Продажи" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "Продажи" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Доставка" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Продажа" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Обработка особых ситуаций инвойса" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Создать возврат продажи" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Обработка особых ситуаций доставки" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Все" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Подтвержденно" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Обработка" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Котировка" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Продажа" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Продажа" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Контрагенты связанные с продажами" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Продажи" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "Конфигурация продаж" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Продажи" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Продажи" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Администрирование продаж" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Конфигурация продаж" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Обработка особых ситуаций инвойса" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Обработка особых ситуаций доставки" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Строка продажи" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Строка продажи - Налоги" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Строка продажи - Игнорированные перемещения" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Строка продажи - Созданные заново перемещения" #, fuzzy msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Создать возврат продажи" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Продажа" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Продажи - Игнорируемые инвойсы" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Продажи - Созданные заново инвойсы" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Описание:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Черновой заказ на продажу" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Котировка N°:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Заказ на продажу №:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Налоги" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Налоги:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Итого (без налогов):" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Итого:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Цена за единицу" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "ИНН:" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Игнорируется" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Создано заново" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Ручной" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "При обработке заказа" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "При отправке груза" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Ручной" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "При оплате инвойса" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "При обработке заказа" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Комментарии" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Строка" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Подитог" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Заголовок" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Ручной" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "При обработке заказа" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "При отправке груза" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Особая ситуация" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Отсутствует" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Оплачен" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Ручной" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "При оплате инвойса" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "При обработке заказа" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Особая ситуация" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Отсутствует" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Отправлен" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Подтвержденно" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "Обработка" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Котировка" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Игнорируется" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Создано заново" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Продажа" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Продукция" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Заказчики" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Конфигурация продаж" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "Выберите инвойсы для пересоздания" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Обработка особых ситуаций инвойса" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "Выберите проводки для пересоздания" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "Обработка особых ситуаций доставки" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Основной" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Комментарии" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "Строка продажи" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "Строки продажи" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "Создать возврат продажи" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Обработка особых ситуаций инвойса" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Обработка особых ситуаций доставки" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Другая информация" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "Обработка" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "Котировать" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Продажа" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "Продажи" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Перемещения" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Ок" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "Ок" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "" trytond_sale-3.8.0/locale/sl_SI.po0000644000175000017500000005707512615110033016357 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You cannot reset to draft an invoice generated by a sale." msgstr "" "Računa, ustvarjenega iz prodajnega naloga, ni možno prestaviti v stanje " "priprave." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Product \"%(product)s\" of sale %(sale)s misses a revenue account." msgstr "" "Izdelku \"%(product)s\" na prodajnem nalogu %(sale)s manjka prihodkovni " "konto." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" is missing the customer location in line \"%(line)s\"." msgstr "" "Na postavki \"%(line)s\" prodajnega naloga \"%(sale)s\" manjka kupčeva " "lokacija." msgctxt "error:sale.line:" msgid "Sale \"%(sale)s\" misses an \"account revenue\" default property." msgstr "" "Prodajnemu nalogu \"%(sale)s\" manjka privzeta lastnost za prihodkovni " "konto." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Invalid combination of shipment and invoicing methods on sale \"%s\"." msgstr "" "Neveljavna kombinacija načina odpreme in obračuna pri prodajnem nalogu " "\"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "" "Invoice and Shipment addresses must be defined for the quotation of sale " "\"%s\"." msgstr "Naslov plačnika in prejemnika sta obvezna pri prodajni ponudbi \"%s\"." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "It misses an \"Account Receivable\" on the party \"%s\"." msgstr "Partnerju \"%s\" manjka terjatveni konto." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Sale \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Pred brisanjem mora biti prodajni nalog \"%s\" preklican." msgctxt "error:sale.sale:" msgid "Warehouse must be defined for the quotation of sale \"%s\"." msgstr "Skladišče je obvezno za prodajno ponudbo \"%s\"." msgctxt "error:stock.shipment.out.return:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "" "Prometa, ustvarjenega iz prodajnega naloga, ni možno prestaviti v stanje " "priprave." msgctxt "error:stock.shipment.out:" msgid "You cannot reset to draft a move generated by a sale." msgstr "" "Prometa, ustvarjenega iz prodajnega naloga, ni možno prestaviti v stanje " "priprave." msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Pridržano" msgctxt "field:account.invoice,sales:" msgid "Sales" msgstr "Prodajni nalogi" msgctxt "field:product.template,delivery_time:" msgid "Delivery Time" msgstr "Dostavljeno" msgctxt "field:product.template,salable:" msgid "Salable" msgstr "Za prodajo" msgctxt "field:product.template,sale_uom:" msgid "Sale UOM" msgstr "Prodajna ME" msgctxt "field:sale.configuration,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:sale.configuration,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:sale.configuration,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.configuration,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Sale Invoice Method" msgstr "Način obračuna" msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:" msgid "Sale Reference Sequence" msgstr "Štetje prodajnih nalogov" msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Sale Shipment Method" msgstr "Način odpreme" msgctxt "field:sale.configuration,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:sale.configuration,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:" msgid "Domain Invoices" msgstr "Vključeni računi" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "Recreate Invoices" msgstr "Ponovno izdelani računi" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:" msgid "Domain Moves" msgstr "Vključen promet" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:" msgid "Recreate Moves" msgstr "Ponovno izdelan promet" msgctxt "field:sale.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:sale.line,delivery_date:" msgid "Delivery Date" msgstr "Dostavljeno" msgctxt "field:sale.line,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:sale.line,from_location:" msgid "From Location" msgstr "Iz lokacije" msgctxt "field:sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Postavke računa" msgctxt "field:sale.line,move_done:" msgid "Moves Done" msgstr "Zaključen promet" msgctxt "field:sale.line,move_exception:" msgid "Moves Exception" msgstr "Pridržani promet" msgctxt "field:sale.line,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:" msgid "Ignored Moves" msgstr "Prezrt promet" msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:" msgid "Recreated Moves" msgstr "Ponovno izdelan promet" msgctxt "field:sale.line,note:" msgid "Note" msgstr "Opomba" msgctxt "field:sale.line,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Katerogija EM izdelka" msgctxt "field:sale.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:sale.line,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:sale.line,sale:" msgid "Sale" msgstr "Prodajni nalog" msgctxt "field:sale.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Zap.št." msgctxt "field:sale.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Davki" msgctxt "field:sale.line,to_location:" msgid "To Location" msgstr "Na lokacijo" msgctxt "field:sale.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "field:sale.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Enota" msgctxt "field:sale.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimalke" msgctxt "field:sale.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena" msgctxt "field:sale.line,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:sale.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:sale.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Postavka" msgctxt "field:sale.line-account.tax,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:sale.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Promet" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Postavka" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:" msgid "Move" msgstr "Promet" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:" msgid "Sale Line" msgstr "Postavka" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:sale.return_sale.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,comment:" msgid "Comment" msgstr "Opomba" msgctxt "field:sale.sale,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:sale.sale,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:sale.sale,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:sale.sale,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:sale.sale,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimalke" msgctxt "field:sale.sale,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:sale.sale,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Naslov plačnika" msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:" msgid "Invoice Method" msgstr "Način obračuna" msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Stanje računa" msgctxt "field:sale.sale,invoices:" msgid "Invoices" msgstr "Računi" msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:" msgid "Ignored Invoices" msgstr "Prezrti računi" msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:" msgid "Recreated Invoices" msgstr "Ponovno izdelani računi" msgctxt "field:sale.sale,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:sale.sale,moves:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "field:sale.sale,origin:" msgid "Origin" msgstr "Poreklo" msgctxt "field:sale.sale,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:sale.sale,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Jezik partnerja" msgctxt "field:sale.sale,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Plačilni rok" msgctxt "field:sale.sale,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:sale.sale,reference:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "field:sale.sale,sale_date:" msgid "Sale Date" msgstr "Datum prodaje" msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:" msgid "Shipment Address" msgstr "Naslov prejemnika" msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:" msgid "Shipment Method" msgstr "Način odpreme" msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:" msgid "Shipment Party" msgstr "Pošiljatelj" msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:" msgid "Shipment Returns" msgstr "Vrnjene odpremnice" msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:" msgid "Shipment State" msgstr "Stanje pošiljke" msgctxt "field:sale.sale,shipments:" msgid "Shipments" msgstr "Pošiljke" msgctxt "field:sale.sale,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:" msgid "Tax Cache" msgstr "Davek predpomnjen" msgctxt "field:sale.sale,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Skupaj" msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:" msgid "Total Tax" msgstr "Davek skupaj" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Neobdavčeno" msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:" msgid "Untaxed Cache" msgstr "Neobdavčeno predpomnjeno" msgctxt "field:sale.sale,warehouse:" msgid "Warehouse" msgstr "Skladišče" msgctxt "field:sale.sale,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:sale.sale,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Prodajni nalog" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,rec_name:" msgid "Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:" msgid "Sale" msgstr "Prodajni nalog" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:stock.move,sale:" msgid "Sale" msgstr "Prodajni nalog" msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Exception State" msgstr "Pridržano" msgctxt "help:product.template,delivery_time:" msgid "In number of days" msgstr "V dnevih" msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:" msgid "" "The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored." msgstr "Izbrani računi bodo ponovno izdelani, ostali bodo prezrti." msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Računi" msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Partnerji, povezani s prodajo" msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form" msgid "Returns" msgstr "Vrnjene odpremnice" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form" msgid "Sales Configuration" msgstr "Prodajna konfiguracija" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Prodajni nalogi" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form2" msgid "Sales" msgstr "Prodajni nalogi" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_invoice_relate" msgid "Sales" msgstr "Prodajni nalogi" msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate" msgid "Sales" msgstr "Prodajni nalogi" msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form" msgid "Shipments" msgstr "Pošiljke" msgctxt "model:ir.action,name:report_sale" msgid "Sale" msgstr "Prodajni nalog" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Obravnava pridržanih računov" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale" msgid "Return Sale" msgstr "Vrnitev prodajnega naloga" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Obravnava pridržanih odpremnic" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Vse" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed" msgid "Confirmed" msgstr "Potrjeno" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Priprava" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Obdelava" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation" msgid "Quotation" msgstr "Ponudba" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale" msgid "Sale" msgstr "Prodajni nalog" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale" msgid "Sale" msgstr "Prodajni nalog" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer" msgid "Parties associated to Sales" msgstr "Partnerji pri prodaji" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale" msgid "Sales" msgstr "Prodaja" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration" msgid "Sales Configuration" msgstr "Konfiguracija" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form" msgid "Sales" msgstr "Prodajni nalogi" msgctxt "model:res.group,name:group_sale" msgid "Sales" msgstr "Prodaja" msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin" msgid "Sales Administrator" msgstr "Prodaja - vodenje" msgctxt "model:sale.configuration,name:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Prodajna konfiguracija" msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Obravnava pridržanih računov" msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Obravnava pridržanih odpremnic" msgctxt "model:sale.line,name:" msgid "Sale Line" msgstr "Prodajna postavka" msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:" msgid "Sale Line - Tax" msgstr "Prodajna postavka - Davek" msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Ignored Move" msgstr "Prodajna postavka - Prezrt promet" msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:" msgid "Sale Line - Recreated Move" msgstr "Prodajna postavka - Ponovno izdelan promet" msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:" msgid "Return Sale" msgstr "Izdelava zavrnjene odpremnice" msgctxt "model:sale.sale,name:" msgid "Sale" msgstr "Prodajni nalog" msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:" msgid "Sale - Ignored Invoice" msgstr "Prodajni nalog - Prezrt račun" msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:" msgid "Sale - Recreated Invoice" msgstr "Prodajni nalog - Ponovno izdelan račun" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Description:" msgstr "Opis:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Draft Sale Order" msgstr "Osnutek prodajnega naloga" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Quotation N°:" msgstr "Ponudba št.:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Sale Order N°:" msgstr "Prodajni nalog št.:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes" msgstr "Davek" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Taxes:" msgstr "Davek:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Skupaj (brez davka):" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Total:" msgstr "Skupaj:" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena" msgctxt "odt:sale.sale:" msgid "VAT:" msgstr "DDV:" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Prezrto" msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Ponovno izdelano" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Ročno" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Po obdelavi naloga" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Po izvršeni odpremi" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Ročno" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Po plačilu računa" msgctxt "selection:sale.configuration,sale_shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Po obdelavi naloga" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Opomba" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Line" msgstr "Postavka" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Vmesna vsota" msgctxt "selection:sale.line,type:" msgid "Title" msgstr "Napis" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "Manual" msgstr "Ročno" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Po obdelavi naloga" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:" msgid "On Shipment Sent" msgstr "Po izvršeni odpremi" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Exception" msgstr "Pridržano" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "None" msgstr "Brez" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Plačano" msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:" msgid "Waiting" msgstr "Čakajoče" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "Manual" msgstr "Ročno" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Invoice Paid" msgstr "Po plačilu računa" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:" msgid "On Order Processed" msgstr "Po obdelavi naloga" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Exception" msgstr "Pridržano" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "None" msgstr "Brez" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Sent" msgstr "Odpremljeno" msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:" msgid "Waiting" msgstr "Čakajoče" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Confirmed" msgstr "Potrjeno" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Processing" msgstr "Obdelava" msgctxt "selection:sale.sale,state:" msgid "Quotation" msgstr "Ponudba" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Ignored" msgstr "Prezrto" msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:" msgid "Recreated" msgstr "Ponovno izdelano" msgctxt "view:party.party:" msgid "Sale" msgstr "Prodajni nalog" msgctxt "view:product.product:" msgid "Products" msgstr "Izdelki" msgctxt "view:product.template:" msgid "Customers" msgstr "Kupci" msgctxt "view:sale.configuration:" msgid "Sale Configuration" msgstr "Prodajna konfiguracija" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Choose invoices to recreate" msgstr "Izbor računov za ponovno izdelavo" msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Obravnava pridržanih računov" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Choose move to recreate" msgstr "Izbor prometa za ponovno izdelavo" msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:" msgid "Handle shipment Exception" msgstr "Obravnava pridržanih odpremnic" msgctxt "view:sale.line:" msgid "General" msgstr "Splošno" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Notes" msgstr "Opombe" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Line" msgstr "Prodajna postavka" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Sale Lines" msgstr "Prodajne postavke" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Taxes" msgstr "Davki" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Are you sure to return those/this sale(s)?" msgstr "Ali res želite vrniti to/te prodajo/e?" msgctxt "view:sale.return_sale.start:" msgid "Return Sale" msgstr "Izdelava zavrnjenega odpremnice" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Confirm" msgstr "Potrditev" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Draft" msgstr "Priprava" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Invoice Exception" msgstr "Obravnava pridržanih računov" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Handle Shipment Exception" msgstr "Obravnava pridržanih odpremnic" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Other Info" msgstr "Drugo" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Process" msgstr "Obdelava" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Quote" msgstr "Ponudba" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sale" msgstr "Prodaja" msgctxt "view:sale.sale:" msgid "Sales" msgstr "Prodajni nalogi" msgctxt "view:stock.move:" msgid "Moves" msgstr "Promet" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:" msgid "Return" msgstr "Vrni" trytond_sale-3.8.0/tests/0000755000175000017500000000000012615676636014725 5ustar cedced00000000000000trytond_sale-3.8.0/tests/__init__.py0000644000175000017500000000030312437324623017016 0ustar cedced00000000000000# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from .test_sale import suite __all__ = ['suite'] trytond_sale-3.8.0/tests/scenario_sale.rst0000644000175000017500000005115112531700266020251 0ustar cedced00000000000000============= Sale Scenario ============= Imports:: >>> import datetime >>> from dateutil.relativedelta import relativedelta >>> from decimal import Decimal >>> from operator import attrgetter >>> from proteus import config, Model, Wizard, Report >>> from trytond.modules.company.tests.tools import create_company, \ ... get_company >>> from trytond.modules.account.tests.tools import create_fiscalyear, \ ... create_chart, get_accounts, create_tax >>> from.trytond.modules.account_invoice.tests.tools import \ ... set_fiscalyear_invoice_sequences, create_payment_term >>> today = datetime.date.today() Create database:: >>> config = config.set_trytond() >>> config.pool.test = True Install sale:: >>> Module = Model.get('ir.module') >>> sale_module, = Module.find([('name', '=', 'sale')]) >>> sale_module.click('install') >>> Wizard('ir.module.install_upgrade').execute('upgrade') Create company:: >>> _ = create_company() >>> company = get_company() Reload the context:: >>> User = Model.get('res.user') >>> Group = Model.get('res.group') >>> config._context = User.get_preferences(True, config.context) Create sale user:: >>> sale_user = User() >>> sale_user.name = 'Sale' >>> sale_user.login = 'sale' >>> sale_user.main_company = company >>> sale_group, = Group.find([('name', '=', 'Sales')]) >>> sale_user.groups.append(sale_group) >>> sale_user.save() Create stock user:: >>> stock_user = User() >>> stock_user.name = 'Stock' >>> stock_user.login = 'stock' >>> stock_user.main_company = company >>> stock_group, = Group.find([('name', '=', 'Stock')]) >>> stock_user.groups.append(stock_group) >>> stock_user.save() Create account user:: >>> account_user = User() >>> account_user.name = 'Account' >>> account_user.login = 'account' >>> account_user.main_company = company >>> account_group, = Group.find([('name', '=', 'Account')]) >>> account_user.groups.append(account_group) >>> account_user.save() Create fiscal year:: >>> fiscalyear = set_fiscalyear_invoice_sequences( ... create_fiscalyear(company)) >>> fiscalyear.click('create_period') Create chart of accounts:: >>> _ = create_chart(company) >>> accounts = get_accounts(company) >>> revenue = accounts['revenue'] >>> expense = accounts['expense'] >>> cash = accounts['cash'] >>> Journal = Model.get('account.journal') >>> cash_journal, = Journal.find([('type', '=', 'cash')]) >>> cash_journal.credit_account = cash >>> cash_journal.debit_account = cash >>> cash_journal.save() Create tax:: >>> tax = create_tax(Decimal('.10')) >>> tax.save() Create parties:: >>> Party = Model.get('party.party') >>> supplier = Party(name='Supplier') >>> supplier.save() >>> customer = Party(name='Customer') >>> customer.save() Create category:: >>> ProductCategory = Model.get('product.category') >>> category = ProductCategory(name='Category') >>> category.save() Create product:: >>> ProductUom = Model.get('product.uom') >>> unit, = ProductUom.find([('name', '=', 'Unit')]) >>> ProductTemplate = Model.get('product.template') >>> Product = Model.get('product.product') >>> product = Product() >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'product' >>> template.category = category >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'goods' >>> template.purchasable = True >>> template.salable = True >>> template.list_price = Decimal('10') >>> template.cost_price = Decimal('5') >>> template.cost_price_method = 'fixed' >>> template.account_expense = expense >>> template.account_revenue = revenue >>> template.customer_taxes.append(tax) >>> template.save() >>> product.template = template >>> product.save() >>> service = Product() >>> template = ProductTemplate() >>> template.name = 'service' >>> template.default_uom = unit >>> template.type = 'service' >>> template.salable = True >>> template.list_price = Decimal('30') >>> template.cost_price = Decimal('10') >>> template.cost_price_method = 'fixed' >>> template.account_expense = expense >>> template.account_revenue = revenue >>> template.save() >>> service.template = template >>> service.save() Create payment term:: >>> payment_term = create_payment_term() >>> payment_term.save() Create an Inventory:: >>> config.user = stock_user.id >>> Inventory = Model.get('stock.inventory') >>> Location = Model.get('stock.location') >>> storage, = Location.find([ ... ('code', '=', 'STO'), ... ]) >>> inventory = Inventory() >>> inventory.location = storage >>> inventory_line = inventory.lines.new(product=product) >>> inventory_line.quantity = 100.0 >>> inventory_line.expected_quantity = 0.0 >>> inventory.click('confirm') >>> inventory.state u'done' Sale 5 products:: >>> config.user = sale_user.id >>> Sale = Model.get('sale.sale') >>> SaleLine = Model.get('sale.line') >>> sale = Sale() >>> sale.party = customer >>> sale.payment_term = payment_term >>> sale.invoice_method = 'order' >>> sale_line = SaleLine() >>> sale.lines.append(sale_line) >>> sale_line.product = product >>> sale_line.quantity = 2.0 >>> sale_line = SaleLine() >>> sale.lines.append(sale_line) >>> sale_line.type = 'comment' >>> sale_line.description = 'Comment' >>> sale_line = SaleLine() >>> sale.lines.append(sale_line) >>> sale_line.product = product >>> sale_line.quantity = 3.0 >>> sale.click('quote') >>> sale.untaxed_amount, sale.tax_amount, sale.total_amount (Decimal('50.00'), Decimal('5.00'), Decimal('55.00')) >>> sale.click('confirm') >>> sale.untaxed_amount, sale.tax_amount, sale.total_amount (Decimal('50.00'), Decimal('5.00'), Decimal('55.00')) >>> sale.click('process') >>> sale.untaxed_amount, sale.tax_amount, sale.total_amount (Decimal('50.00'), Decimal('5.00'), Decimal('55.00')) >>> sale.state u'processing' >>> len(sale.shipments), len(sale.shipment_returns), len(sale.invoices) (1, 0, 1) >>> invoice, = sale.invoices >>> invoice.origins == sale.rec_name True >>> shipment, = sale.shipments >>> shipment.origins == sale.rec_name True Invoice line must be linked to stock move:: >>> _, invoice_line1, invoice_line2 = sorted(invoice.lines, ... key=lambda l: l.quantity) >>> stock_move1, stock_move2 = sorted(shipment.outgoing_moves, ... key=lambda m: m.quantity) >>> invoice_line1.stock_moves == [stock_move1] True >>> stock_move1.invoice_lines == [invoice_line1] True >>> invoice_line2.stock_moves == [stock_move2] True >>> stock_move2.invoice_lines == [invoice_line2] True Post invoice and check no new invoices:: >>> config.user = account_user.id >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> for invoice in sale.invoices: ... invoice.click('post') >>> config.user = sale_user.id >>> sale.reload() >>> len(sale.shipments), len(sale.shipment_returns), len(sale.invoices) (1, 0, 1) Testing the report:: >>> sale_report = Report('sale.sale') >>> ext, _, _, name = sale_report.execute([sale], {}) >>> ext u'odt' >>> name u'Sale' Sale 5 products with an invoice method 'on shipment':: >>> config.user = sale_user.id >>> Sale = Model.get('sale.sale') >>> SaleLine = Model.get('sale.line') >>> sale = Sale() >>> sale.party = customer >>> sale.payment_term = payment_term >>> sale.invoice_method = 'shipment' >>> sale_line = SaleLine() >>> sale.lines.append(sale_line) >>> sale_line.product = product >>> sale_line.quantity = 2.0 >>> sale_line = SaleLine() >>> sale.lines.append(sale_line) >>> sale_line.type = 'comment' >>> sale_line.description = 'Comment' >>> sale_line = SaleLine() >>> sale.lines.append(sale_line) >>> sale_line.product = product >>> sale_line.quantity = 3.0 >>> sale.click('quote') >>> sale.click('confirm') >>> sale.click('process') >>> sale.state u'processing' >>> sale.reload() >>> len(sale.shipments), len(sale.shipment_returns), len(sale.invoices) (1, 0, 0) Not yet linked to invoice lines:: >>> shipment, = sale.shipments >>> config.user = stock_user.id >>> stock_move1, stock_move2 = sorted(shipment.outgoing_moves, ... key=lambda m: m.quantity) >>> len(stock_move1.invoice_lines) 0 >>> len(stock_move2.invoice_lines) 0 Validate Shipments:: >>> shipment.click('assign_try') True >>> shipment.click('pack') >>> shipment.click('done') Open customer invoice:: >>> config.user = sale_user.id >>> sale.reload() >>> invoice, = sale.invoices >>> config.user = account_user.id >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> invoice = Invoice(invoice.id) >>> invoice.type u'out_invoice' >>> invoice_line1, invoice_line2 = sorted(invoice.lines, ... key=lambda l: l.quantity) >>> for line in invoice.lines: ... line.quantity = 1 ... line.save() >>> invoice.click('post') Invoice lines must be linked to each stock moves:: >>> invoice_line1.stock_moves == [stock_move1] True >>> invoice_line2.stock_moves == [stock_move2] True Check second invoices:: >>> config.user = sale_user.id >>> sale.reload() >>> len(sale.invoices) 2 >>> sum(l.quantity for i in sale.invoices for l in i.lines) 5.0 Sale 5 products with shipment method 'on invoice':: >>> config.user = sale_user.id >>> sale = Sale() >>> sale.party = customer >>> sale.payment_term = payment_term >>> sale.shipment_method = 'invoice' >>> sale_line = sale.lines.new() >>> sale_line.product = product >>> sale_line.quantity = 5.0 >>> sale.click('quote') >>> sale.click('confirm') >>> sale.click('process') >>> sale.state u'processing' >>> len(sale.shipments), len(sale.shipment_returns), len(sale.invoices) (0, 0, 1) Not yet linked to stock moves:: >>> invoice, = sale.invoices >>> config.user = account_user.id >>> invoice_line, = invoice.lines >>> len(invoice_line.stock_moves) 0 Post and Pay Invoice for 4 products:: >>> Invoice = Model.get('account.invoice') >>> invoice = Invoice(invoice.id) >>> invoice_line, = invoice.lines >>> invoice_line.quantity 5.0 >>> invoice_line.quantity = 4.0 >>> invoice.click('post') >>> pay = Wizard('account.invoice.pay', [invoice]) >>> pay.form.journal = cash_journal >>> pay.execute('choice') >>> invoice.reload() >>> invoice.state u'paid' Invoice lines linked to 1 move:: >>> config.user = account_user.id >>> invoice_line, = invoice.lines >>> len(invoice_line.stock_moves) 1 Stock moves must be linked to invoice line:: >>> config.user = sale_user.id >>> sale.reload() >>> shipment, = sale.shipments >>> config.user = stock_user.id >>> shipment.reload() >>> stock_move, = shipment.outgoing_moves >>> stock_move.quantity 4.0 >>> stock_move.invoice_lines == [invoice_line] True Ship 3 products:: >>> stock_inventory_move, = shipment.inventory_moves >>> stock_inventory_move.quantity 4.0 >>> stock_inventory_move.quantity = 3.0 >>> shipment.click('assign_try') True >>> shipment.click('pack') >>> shipment.click('done') >>> shipment.state u'done' New shipments created:: >>> config.user = sale_user.id >>> sale.reload() >>> len(sale.shipments) 2 Invoice lines linked to new moves:: >>> config.user = account_user.id >>> invoice.reload() >>> invoice_line, = invoice.lines >>> len(invoice_line.stock_moves) 2 Create a Return:: >>> config.user = sale_user.id >>> return_ = Sale() >>> return_.party = customer >>> return_.payment_term = payment_term >>> return_.invoice_method = 'shipment' >>> return_line = SaleLine() >>> return_.lines.append(return_line) >>> return_line.product = product >>> return_line.quantity = -4. >>> return_line = SaleLine() >>> return_.lines.append(return_line) >>> return_line.type = 'comment' >>> return_line.description = 'Comment' >>> return_.click('quote') >>> return_.click('confirm') >>> return_.click('process') >>> return_.state u'processing' >>> return_.reload() >>> (len(return_.shipments), len(return_.shipment_returns), ... len(return_.invoices)) (0, 1, 0) Check Return Shipments:: >>> config.user = sale_user.id >>> ship_return, = return_.shipment_returns >>> config.user = stock_user.id >>> ship_return.click('receive') >>> move_return, = ship_return.incoming_moves >>> move_return.product.rec_name u'product' >>> move_return.quantity 4.0 Open customer credit note:: >>> config.user = sale_user.id >>> return_.reload() >>> credit_note, = return_.invoices >>> config.user = account_user.id >>> credit_note = Invoice(credit_note.id) >>> credit_note.type u'out_credit_note' >>> len(credit_note.lines) 1 >>> sum(l.quantity for l in credit_note.lines) 4.0 >>> credit_note.click('post') Mixing return and sale:: >>> config.user = sale_user.id >>> mix = Sale() >>> mix.party = customer >>> mix.payment_term = payment_term >>> mix.invoice_method = 'order' >>> mixline = SaleLine() >>> mix.lines.append(mixline) >>> mixline.product = product >>> mixline.quantity = 7. >>> mixline_comment = SaleLine() >>> mix.lines.append(mixline_comment) >>> mixline_comment.type = 'comment' >>> mixline_comment.description = 'Comment' >>> mixline2 = SaleLine() >>> mix.lines.append(mixline2) >>> mixline2.product = product >>> mixline2.quantity = -2. >>> mix.click('quote') >>> mix.click('confirm') >>> mix.click('process') >>> mix.state u'processing' >>> mix.reload() >>> len(mix.shipments), len(mix.shipment_returns), len(mix.invoices) (1, 1, 2) Checking Shipments:: >>> config.user = sale_user.id >>> mix_return, = mix.shipment_returns >>> mix_shipment, = mix.shipments >>> config.user = stock_user.id >>> mix_return.click('receive') >>> move_return, = mix_return.incoming_moves >>> move_return.product.rec_name u'product' >>> move_return.quantity 2.0 >>> mix_shipment.click('assign_try') True >>> mix_shipment.click('pack') >>> mix_shipment.click('done') >>> move_shipment, = mix_shipment.outgoing_moves >>> move_shipment.product.rec_name u'product' >>> move_shipment.quantity 7.0 Checking the invoice:: >>> config.user = sale_user.id >>> mix.reload() >>> mix_invoice, mix_credit_note = sorted(mix.invoices, ... key=attrgetter('type'), reverse=True) >>> config.user = account_user.id >>> mix_invoice = Invoice(mix_invoice.id) >>> mix_credit_note = Invoice(mix_credit_note.id) >>> mix_invoice.type, mix_credit_note.type (u'out_invoice', u'out_credit_note') >>> len(mix_invoice.lines), len(mix_credit_note.lines) (1, 1) >>> sum(l.quantity for l in mix_invoice.lines) 7.0 >>> sum(l.quantity for l in mix_credit_note.lines) 2.0 >>> mix_invoice.click('post') >>> mix_credit_note.click('post') Mixing stuff with an invoice method 'on shipment':: >>> config.user = sale_user.id >>> mix = Sale() >>> mix.party = customer >>> mix.payment_term = payment_term >>> mix.invoice_method = 'shipment' >>> mixline = SaleLine() >>> mix.lines.append(mixline) >>> mixline.product = product >>> mixline.quantity = 6. >>> mixline_comment = SaleLine() >>> mix.lines.append(mixline_comment) >>> mixline_comment.type = 'comment' >>> mixline_comment.description = 'Comment' >>> mixline2 = SaleLine() >>> mix.lines.append(mixline2) >>> mixline2.product = product >>> mixline2.quantity = -3. >>> mix.click('quote') >>> mix.click('confirm') >>> mix.click('process') >>> mix.state u'processing' >>> len(mix.shipments), len(mix.shipment_returns), len(mix.invoices) (1, 1, 0) Checking Shipments:: >>> config.user = sale_user.id >>> mix_return, = mix.shipment_returns >>> mix_shipment, = mix.shipments >>> config.user = stock_user.id >>> mix_return.click('receive') >>> move_return, = mix_return.incoming_moves >>> move_return.product.rec_name u'product' >>> move_return.quantity 3.0 >>> mix_shipment.click('assign_try') True >>> mix_shipment.click('pack') >>> move_shipment, = mix_shipment.outgoing_moves >>> move_shipment.product.rec_name u'product' >>> move_shipment.quantity 6.0 Sale services:: >>> config.user = sale_user.id >>> service_sale = Sale() >>> service_sale.party = customer >>> service_sale.payment_term = payment_term >>> sale_line = service_sale.lines.new() >>> sale_line.product = service >>> sale_line.quantity = 1 >>> service_sale.save() >>> service_sale.click('quote') >>> service_sale.click('confirm') >>> service_sale.click('process') >>> service_sale.state u'processing' >>> service_invoice, = service_sale.invoices Pay the service invoice:: >>> config.user = account_user.id >>> service_invoice.click('post') >>> pay = Wizard('account.invoice.pay', [service_invoice]) >>> pay.form.journal = cash_journal >>> pay.execute('choice') >>> service_invoice.reload() >>> service_invoice.state u'paid' Check service sale states:: >>> config.user = sale_user.id >>> service_sale.reload() >>> service_sale.invoice_state u'paid' >>> service_sale.shipment_state u'none' >>> service_sale.state u'done' Return sales using the wizard:: >>> config.user = sale_user.id >>> sale_to_return = Sale() >>> sale_to_return.party = customer >>> sale_to_return.payment_term = payment_term >>> sale_line = sale_to_return.lines.new() >>> sale_line.product = service >>> sale_line.quantity = 1 >>> sale_line = sale_to_return.lines.new() >>> sale_line.type = 'comment' >>> sale_line.description = 'Test comment' >>> sale_to_return.click('quote') >>> sale_to_return.click('confirm') >>> sale_to_return.click('process') >>> sale_to_return.state u'processing' >>> return_sale = Wizard('sale.return_sale', [sale_to_return]) >>> return_sale.execute('return_') >>> returned_sale, = Sale.find([ ... ('state', '=', 'draft'), ... ]) >>> returned_sale.origin == sale_to_return True >>> sorted([x.quantity for x in returned_sale.lines]) [None, -1.0] Create a sale to be invoiced on shipment partialy and check correctly linked to invoices:: >>> sale = Sale() >>> sale.party = customer >>> sale.payment_term = payment_term >>> sale.invoice_method = 'shipment' >>> line = sale.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 10.0 >>> sale.click('quote') >>> sale.click('confirm') >>> sale.click('process') >>> shipment, = sale.shipments >>> config.user = stock_user.id >>> for move in shipment.inventory_moves: ... move.quantity = 5.0 >>> shipment.click('assign_try') True >>> shipment.click('pack') >>> shipment.click('done') >>> config.user = sale_user.id >>> sale.reload() >>> invoice, = sale.invoices >>> invoice_line, = invoice.lines >>> invoice_line.quantity 5.0 >>> stock_move, = invoice_line.stock_moves >>> stock_move.quantity 5.0 >>> stock_move.state u'done' Create a sale to be sent on invoice partialy and check correctly linked to invoices:: >>> sale = Sale() >>> sale.party = customer >>> sale.payment_term = payment_term >>> sale.shipment_method = 'invoice' >>> line = sale.lines.new() >>> line.product = product >>> line.quantity = 10.0 >>> sale.click('quote') >>> sale.click('confirm') >>> sale.click('process') >>> invoice, = sale.invoices >>> config.user = account_user.id >>> invoice_line, = invoice.lines >>> invoice_line.stock_moves == [] True >>> invoice_line.quantity = 5.0 >>> invoice.click('post') >>> pay = Wizard('account.invoice.pay', [invoice]) >>> pay.form.journal = cash_journal >>> pay.execute('choice') >>> invoice.reload() >>> invoice.state u'paid' >>> config.user = sale_user.id >>> invoice_line.reload() >>> stock_move, = invoice_line.stock_moves >>> stock_move.quantity 5.0 >>> stock_move.state u'draft' trytond_sale-3.8.0/tests/test_sale.py0000644000175000017500000000137712461746526017265 0ustar cedced00000000000000# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import unittest import doctest import trytond.tests.test_tryton from trytond.tests.test_tryton import ModuleTestCase from trytond.tests.test_tryton import doctest_setup, doctest_teardown class SaleTestCase(ModuleTestCase): 'Test Sale module' module = 'sale' def suite(): suite = trytond.tests.test_tryton.suite() suite.addTests(unittest.TestLoader().loadTestsFromTestCase(SaleTestCase)) suite.addTests(doctest.DocFileSuite('scenario_sale.rst', setUp=doctest_setup, tearDown=doctest_teardown, encoding='utf-8', optionflags=doctest.REPORT_ONLY_FIRST_FAILURE)) return suite trytond_sale-3.8.0/view/0000755000175000017500000000000012615676636014535 5ustar cedced00000000000000trytond_sale-3.8.0/view/configuration_form.xml0000644000175000017500000000072012117416654021135 0ustar cedced00000000000000