trytond_sale_complaint-5.0.2/0000755000175000017500000000000013561332544015611 5ustar cedced00000000000000trytond_sale_complaint-5.0.2/CHANGELOG0000644000175000017500000000134613561332542017025 0ustar cedced00000000000000Version 5.0.2 - 2019-11-08 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 5.0.1 - 2019-02-19 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 5.0.0 - 2018-10-01 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Remove support for Python 2.7 Version 4.8.0 - 2018-04-23 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 4.6.0 - 2017-10-30 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 4.4.0 - 2017-05-01 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 4.2.0 - 2016-11-28 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 4.0.0 - 2016-05-02 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Rename Complaint reference into number and add reference * Add Python3 support Version 3.8.0 - 2015-11-02 * Initial release trytond_sale_complaint-5.0.2/COPYRIGHT0000644000175000017500000000125713561332542017107 0ustar cedced00000000000000Copyright (C) 2015-2019 Cédric Krier. Copyright (C) 2015-2019 B2CK SPRL. This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . trytond_sale_complaint-5.0.2/complaint.xml0000644000175000017500000003331113354423126020317 0ustar cedced00000000000000 sale.complaint.type form type_form sale.complaint.type tree type_list Types sale.complaint.type sale.complaint form complaint_form sale.complaint tree complaint_list Complaints sale.complaint Draft Waiting Approved All Customer Complaints sale.complaint form_relate party.party,-1 Complaints sale.complaint form_relate sale.sale,-1 cancel Cancel draft Draft wait Wait approve Approve reject Reject process Process sale.complaint.action form action_form sale.complaint.action tree action_list trytond_sale_complaint-5.0.2/setup.cfg0000644000175000017500000000004613561332544017432 0ustar cedced00000000000000[egg_info] tag_build = tag_date = 0 trytond_sale_complaint-5.0.2/PKG-INFO0000644000175000017500000000524713561332544016716 0ustar cedced00000000000000Metadata-Version: 1.2 Name: trytond_sale_complaint Version: 5.0.2 Summary: Tryton module for sale complaint Home-page: http://www.tryton.org/ Author: Tryton Author-email: issue_tracker@tryton.org License: GPL-3 Download-URL: http://downloads.tryton.org/5.0/ Description: trytond_sale_complaint ====================== The sale_complaint module of the Tryton application platform. Installing ---------- See INSTALL Support ------- If you encounter any problems with Tryton, please don't hesitate to ask questions on the Tryton bug tracker, mailing list, wiki or IRC channel: http://bugs.tryton.org/ http://groups.tryton.org/ http://wiki.tryton.org/ irc://irc.freenode.net/tryton License ------- See LICENSE Copyright --------- See COPYRIGHT For more information please visit the Tryton web site: http://www.tryton.org/ Keywords: tryton sale customer complaint Platform: UNKNOWN Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable Classifier: Environment :: Plugins Classifier: Framework :: Tryton Classifier: Intended Audience :: Developers Classifier: Intended Audience :: Financial and Insurance Industry Classifier: Intended Audience :: Legal Industry Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+) Classifier: Natural Language :: Bulgarian Classifier: Natural Language :: Catalan Classifier: Natural Language :: Chinese (Simplified) Classifier: Natural Language :: Czech Classifier: Natural Language :: Dutch Classifier: Natural Language :: English Classifier: Natural Language :: French Classifier: Natural Language :: German Classifier: Natural Language :: Hungarian Classifier: Natural Language :: Italian Classifier: Natural Language :: Persian Classifier: Natural Language :: Polish Classifier: Natural Language :: Portuguese (Brazilian) Classifier: Natural Language :: Russian Classifier: Natural Language :: Slovenian Classifier: Natural Language :: Spanish Classifier: Operating System :: OS Independent Classifier: Programming Language :: Python :: 3.4 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.5 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.6 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.7 Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: PyPy Classifier: Topic :: Office/Business Classifier: Topic :: Office/Business :: Financial :: Accounting Requires-Python: >=3.4 trytond_sale_complaint-5.0.2/README0000644000175000017500000000107113354423126016465 0ustar cedced00000000000000trytond_sale_complaint ====================== The sale_complaint module of the Tryton application platform. Installing ---------- See INSTALL Support ------- If you encounter any problems with Tryton, please don't hesitate to ask questions on the Tryton bug tracker, mailing list, wiki or IRC channel: http://bugs.tryton.org/ http://groups.tryton.org/ http://wiki.tryton.org/ irc://irc.freenode.net/tryton License ------- See LICENSE Copyright --------- See COPYRIGHT For more information please visit the Tryton web site: http://www.tryton.org/ trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/0000755000175000017500000000000013561332544017050 5ustar cedced00000000000000trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/es.po0000644000175000017500000002417613354423126020026 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "La acción \"%s\" no debe tener resultados para ser eliminada." msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "La reclamación \"%s\" debe estar en borrador para ser eliminada." msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "Acciones" msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "Dirección" msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "ID del origen" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "Modelo del origen" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "Acción" msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Reclamación" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Líneas de factura" msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "Resultado" msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "Líneas de venta" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de la unidad" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio de la unidad" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "Acción" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Línea de factura" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "Acción" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línea de venta" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "Secuencia de reclamación" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "Secuencia de reclamación" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "Dejarlo vacío para todas las líneas." msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "Dejarlo vacío para la misma cantidad." msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "Dejarlo vacío para todas las líneas." msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "Dejarlo vacío para el mismo precio." msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Reclamaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Reclamaciones de cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Reclamaciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "Tipos" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "Aprobada" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Aprobar" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Procesar" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Rechazar" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "En espera" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Reclamación de cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Reclamación de cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Reclamaciones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Reclamación de cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "Tipos" msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "Reclamación de cliente" msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "Acción de reclamación de cliente" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "Acción de reclamación de cliente - Línea de factura" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "Acción de reclamación de cliente - Línea de venta" msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "Tipo de reclamación de cliente" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "Aprobada" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "Finalizada" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Rechazada" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "Crear factura de abono" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "Crear venta de devolución" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Reclamación" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "Procesar" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Approve" msgstr "Aprobar" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Reject" msgstr "Rechazar" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Wait" msgstr "En espera" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/cs.po0000644000175000017500000002107313354423126020015 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "" msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "Types" msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "Namu" msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Customer Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "Types" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "Approved" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Approve" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Reject" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "Types" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "Approve" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Reject" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "Process" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/de.po0000644000175000017500000002372513354423126020006 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "Aktion \"%s\" darf kein Ergebnis aufweisen, um gelöscht werden zu können." msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "Reklamation \"%s\" kann nur in Status 'Entwurf' gelöscht werden." msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "Aktionen" msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "Adresse" msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "Herkunft" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "HerkunftsID" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "Herkunftsmodell" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "Beleg-Nr." msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "Aktion" msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Reklamation" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Rechnungspositionen" msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "Ergebnis" msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "Verkaufspositionen" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "Einheit" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Nachkommastellen" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Einzelpreis" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "Aktion" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Rechnungsposition" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "Aktion" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Verkaufsposition" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "Herkunft" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "Nummernkreis Reklamation" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "Nummernkreis Reklamation" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "Leer lassen für alle Positionen" msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "Leer lassen für gleiche Anzahl" msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "Leer lassen für alle Positionen" msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "Leer lassen für gleichen Preis" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Reklamationen" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Kundenreklamationen" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Reklamationen" msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "Typen" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "Bestätigt" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Wartend" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Bestätigen" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Ausführen" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Warten" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Kundenreklamation" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Kundenreklamation" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Reklamationen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Kundenreklamation" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "Typen" msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "Reklamation" msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "Reklamationsaktion" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "Reklamationsaktion - Rechnungsposition" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "Reklamationsaktion - Verkaufsposition" msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "Reklamationstyp" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "Bestätigt" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "Erledigt" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Abgelehnt" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "Wartend" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "Gutschrift erstellen" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "Rücknahme erstellen" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Reklamation" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "Ausführen" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Approve" msgstr "Bestätigen" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Wait" msgstr "Warten" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/sl.po0000644000175000017500000002325213354423126020027 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "Za izbris ukrep \"%s\" ne sme imeti rezultata." msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "Za izbris mora biti reklamacija \"%s\" v pripravi." msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "Ukrepi" msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "Naslov" msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kupec" msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "Zaposlenec" msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "Poreklo" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "ID porekla" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "Model porekla" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "Vrsta" msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "Ukrep" msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Reklamacija" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Postavke računov" msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "Rezultat" msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "Prodajne postavke" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "enota" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimalke" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "Ukrep" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Postavka računa" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "Ukrep" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Prodajna postavka" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "Naziv" msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "Poreklo" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "Štetje reklamacij" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "Štetje reklamacij" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "Pusti prazno za vse postavke" msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "Pusti prazno za isto količino" msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "Pusti prazno za vse postavke" msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "Pusti prazno za isto ceno" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Customer Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "Types" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "Approved" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Approve" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Reject" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "Types" msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "Reklamacija kupca" msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "Ukrep reklamacije kupca" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "Ukrep reklamacije kupca - Postavka računa" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "Ukrep reklamacije kupca - Prodajna postavka" msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "Vrsta reklamacije kupca" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "Odobreno" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "Zaključeno" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Zavrnjeno" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "Čakajoče" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "Izdelava dobropisa" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "Izdelava vračilnega naloga" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Reklamacija" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "Obdelava" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Approve" msgstr "Odobritev" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Cancel" msgstr "Preklic" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Draft" msgstr "Priprava" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Reject" msgstr "Zavrnitev" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Wait" msgstr "Čakanje" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/lt.po0000644000175000017500000002107313354423126020027 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "" msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "Types" msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "Namu" msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Customer Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "Types" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "Approved" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Approve" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Reject" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "Types" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "Approve" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Reject" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "Process" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/it_IT.po0000644000175000017500000002341113354423126020416 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "L'azione \"%s\" non deve avere risultato per essere eliminata" msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "Il reclamo \"%s\" dev'essere in bozza per essere eliminato." msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "Azioni" msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "Indirizzo" msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "creato il" msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "creato da" msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "Numero" msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "ID origine" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "modello origine" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "Stato" msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "modificato il" msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "modificato da" msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "Azione" msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "reclamo" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "creato il" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "creato da" msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Righe fattura" msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "Risultato" msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "righe vendita" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unità" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Posizioni Unità" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo unitario" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "modificato il" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "modificato da" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "Azione" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "creato il" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "creato da" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Riga fattura" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "modificato il" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "modificato da" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "Azione" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "creato il" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "creato da" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "riga vendita" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "modificato il" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "modificato da" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "creato il" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "creato da" msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "modificato il" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "modificato da" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "sequenza reclamo" #, fuzzy msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "sequenza reclamo" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "lasciare vuoto per tutte le righe" msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "lasciare vuoto per la stessa quantita" msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "lasciare vuoto per tutte le righe" msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "lasciare vuoto per stesso prezzo" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Customer Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "Types" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "Approved" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Approve" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Reject" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "Types" msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "reclamo da cliente" msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "azione reclamo da cliente" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "azione reclamo cliente - riga fattura" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "azione reclamo cliente - riga vendita" msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "tipo reclamo cliente" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "Approvato" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "Fatto" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Rifiutato" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "In attesa" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "creazione nota di credito" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "creazione reso da vendita" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "reclamo" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "Processa" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Approve" msgstr "Approvare" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Cancel" msgstr "annulla" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Reject" msgstr "Rifiuta" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Wait" msgstr "Attendi" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/ja_JP.po0000644000175000017500000002126713354423126020400 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "" msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "Types" msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Customer Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "Types" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "Approved" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Approve" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Reject" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "Types" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "Approved" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Reject" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "Process" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Approve" msgstr "Approved" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Draft" msgstr "Draft" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/fa.po0000644000175000017500000002416513354423126020003 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "اقدام : \"٪ s\" نباید منجر به حذف نتیجه شود." msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "برای حذف شکایت: \"%s\" باید آنرا به پیش نویس تغییر حالت دهید." msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "اقدامات" msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "آدرس" msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "مشتری" msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "کارمند" msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "شماره" msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "اصل" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "شناسه اصلی" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "مدل اصلی" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "مرجع" msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "وضعیت" msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "نوع" msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "اقدام" msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "شکایت" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "سطرهای صورتحساب" msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "نتیجه" msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "سطرهای فروش" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "واحد" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "ارقام واحد" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "قیمت واحد" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "اقدام" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "سطر صورتحساب" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "اقدام" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "سطر فروش" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "نام" msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "مبداء" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "ادامه شکایت" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "ادامه شکایت" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "تمام سطرها را خالی بگذارید" msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "برای همان مقدار خالی بگذارید" msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "تمام سطرها را خالی بگذارید" msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "برای همان مبلغ خالی بگذارید" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "شکایات" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "شکایات مشتری" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "شکایات" msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "انواع" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "همه" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "تصویب شده" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "در انتظار" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Approve" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Reject" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "شکایت مشتری" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "شکایت مشتری" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "شکایات" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "شکایت مشتری" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "انواع" msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "شکایت مشتری" msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "اقدام شکایت مشتری" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "سطر صورتحساب - اقدام شکایت مشتری" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "سطر فروش - اقدام شکایت مشتری" msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "نوع شکایت مشتری" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "تصویب شده" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "انجام شد" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "رد شده" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "در انتظار" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "ایجاد ملاحظات خرید" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "ایجاد فروش برگشتی" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "شکایت" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "پردازش" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/bg.po0000644000175000017500000002436213354423126020004 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "" msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "Действия" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "Адрес" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "Клиент" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "Служител" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "Източник" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "Препратка" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "Щат" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Редове от фактура" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "Ред от продажба" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "Единица" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Десетични единици" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Единична цена" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Ред от фактура" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Ред от продажба" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "Условие за плащане" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "Източник" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Customer Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "Вид" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "Approved" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Очакване" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Approve" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Reject" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "Вид" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "Approve" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отказан" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "Приключено" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Reject" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "Очакване" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "Обработване" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Cancel" msgstr "Отказване" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Wait" msgstr "Очаквано" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/hu_HU.po0000644000175000017500000002377213354423126020430 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "" msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "Reklamation \"%s\" csak piszkozat státuszban törölhető" msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "Műveletek" msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "Cím" msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás détuma" msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva " msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "Vevő" msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "Leírás" msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "Alkalmazott" msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "Szám" msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "Származás" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "Származási ID" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "Származási modell" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "Hivatkozás" msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "Státusz" msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "utolsó módosítás dátuma" msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Reklamáció" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás détuma" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva " msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Számla pozíció" msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "Eredmény" msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "Eladási pozíció" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "Egység" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Tizedes vessző utáni számjegy" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Darab ár" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "utolsó módosítás dátuma" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás détuma" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva " msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Számla pozíció" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "utolsó módosítás dátuma" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás détuma" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva " msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Eladási pozíció" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "utolsó módosítás dátuma" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás détuma" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva " msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "Származás" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "utolsó módosítás dátuma" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "Reklamáció számkör" #, fuzzy msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "Reklamáció számkör" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "Üresen hagyni a soroknak" msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "Üresen hagyni az azonos mennyiségnek" msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "Üresen hagyni a soroknak" msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "Üresen hagyni az azonos árnak" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Customer Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "Types" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "Approved" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Approve" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Reject" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "Types" msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "Reklamáció" msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "Reklamációs művelet" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "Reklamációs művelet- Számla pozíció" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "Reklamációs művelet- Eladási pozíció" msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "Reklamáció típusa" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "Jóváhagyva" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "Kész" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "Piszkozat" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Elutasított" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "Várakozás" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "Jóváíró kiállítása" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "Visszavonás kiállítása" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Reklamáció" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "Kivitelez" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Approve" msgstr "Jóváhagyás" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Draft" msgstr "Piszkozat" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Reject" msgstr "Elutasítás" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Wait" msgstr "Várakozás" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/es_419.po0000644000175000017500000002067013354423126020416 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "" msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "" msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "" msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "Crear nota de crédito" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "Crear devolución de venta" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/nl.po0000644000175000017500000002311713354423126020022 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "" msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "Acties" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "Adres" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klant" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "Vervaldatum" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "Specificatie" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "Werknemer" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "Oorsprong" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "Status" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "Type" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "Actie" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Factuurregels" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "Offerteregel" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "Eenheid" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimalen eenheid" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Eenheidsprijs" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "Actie" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Factuurregel" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "Actie" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Offerteregel" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "Naam bijlage" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "Oorsprong" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Customer Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "Type" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "Approved" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Approve" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Reject" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "Type" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "Approve" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "Klaar" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Reject" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "In afwachting" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "Process" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Cancel" msgstr "Geannuleerd" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Draft" msgstr "Concept" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/pt_BR.po0000644000175000017500000002401513354423126020415 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "A ação \"%s\" não deve possuir resultado para poder ser apagada." msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "A reclamação \"%s\" deve estar no estado rascunho para poder ser apagada." msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "Ações" msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "Endereço" msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empregado" msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origem" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "ID de Origem" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "Modelo de Origem" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referência" msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "Ação" msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Reclamação" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Linhas da fatura" msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "Resultado" msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "Linhas de Venda" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidade" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Dígitos Decimais da Unidade" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preço Unitário" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "Ação" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Linha da Fatura" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "Ação" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Linha de Venda" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origem" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "Sequência de Reclamação" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "Sequência de Reclamação" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "Deixe vazio para todas as linhas" msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "Deixe vazio para a mesma quantidade" msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "Deixe vazio para todas as linhas" msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "Deixe vazio para o mesmo preço" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Customer Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "Types" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "Approved" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Approve" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Reject" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "Types" msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "Reclamação do Cliente" msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "Ação da Reclamação do Cliente" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "Ação de Reclamação do Cliente - Linha de Fatura" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "Ação de Reclamação do Cliente - Linha de Venda" msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "Tipo de Reclamação do Cliente" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "Aprovado" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "Concluído" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Rejeitado" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "Em espera" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "Criar Nota de Crédito" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "Criar uma Devolução de Venda" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Reclamação" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "Processar" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Approve" msgstr "Aprovar" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Wait" msgstr "Esperar" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/zh_CN.po0000644000175000017500000002243013354423126020407 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "" msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "操作" msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "日期格式" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "描述" msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "状态" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "类型" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "操作" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "操作" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "操作" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "编号" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "纳木" msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Customer Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "类型" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "全部" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "Approved" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Approve" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Reject" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "类型" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "Approve" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "完成" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Reject" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "Process" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Cancel" msgstr "取消" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/fr.po0000644000175000017500000002370113354423126020017 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "L'action « %s » ne doit pas avoir de résultat pour être supprimée." msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "" "La plainte « %s » doit être dans l'état brouillon pour être supprimée." msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "Actions" msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "Adresse" msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "Employé" msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "Numéro" msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "ID de l'origine" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "Modèle de l'origine" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "Action" msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Plainte" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Lignes de facture" msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "Résultat" msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "Lignes de vente" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unité" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Décimales de l'unité" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "Action" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Ligne de facture" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "Action" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Ligne de vente" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "Séquence de plainte" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "Séquence de plainte" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "Laisser vide pour toutes les lignes" msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "Laisser vide pour la même quantité" msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "Laisser vide pour toutes les lignes" msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "Laisser vide pour le même prix" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Plaintes" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Plaintes clientes" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Plaintes" msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "Types" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "Approuvées" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillons" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En attentes" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Approuver" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Traiter" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Rejeter" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Attendre" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Plainte cliente" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Plainte cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Plaintes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Plainte cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "Types" msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "Plainte cliente" msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "Action de plainte cliente" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "Action de plainte cliente - Ligne de facture" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "Action de plainte cliente - Ligne de facture" msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "Type de plainte cliente" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "Approuvée" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "Terminée" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Rejetée" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "En attente" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "Créer une note de crédit" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "Créer un retour de vente" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Plainte" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "Traiter" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Approve" msgstr "Approuver" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Reject" msgstr "Refuser" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Wait" msgstr "Attendre" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/pl.po0000644000175000017500000002267613354423126020035 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "" msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "Akcje" msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "Adres" msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "Klient" msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "Numer" msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencja" msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "Stan" msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "Akcja" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Wiersze faktury" msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Ilość" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "Wynik" msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "Wiersze sprzedaży" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "Jednostka" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Cyfry jednostki" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena jednostkowa" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "Akcja" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Wiersz faktury" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "Akcja" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Wiersz sprzedaży" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "Nazwa" msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "Types" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "Approved" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Approve" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Reject" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "Types" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "Zatwierdzono" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "Wykonano" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Odrzucono" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Approve" msgstr "Zatwierdź" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Reject" msgstr "Odrzuć" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Wait" msgstr "Czekaj" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/lo.po0000644000175000017500000002535113354423126020025 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "" msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "ການປະຕິບັດ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "ທີ່ຢູ່" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ສ້າງວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ" msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ:" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "ພະນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "ເລດລຳດັບ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "ເລກທີ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "ລາຍການຂັ້ນຕົ້ນ" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "ສະຖານະ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "ຮູບແບບ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ວັນທີບັນທຶກ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "ການປະຕິບັດ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ສ້າງວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "ເລດລຳດັບ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "ລາຍການເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "ໜ່ວຍ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "ຫົວໜ່ວຍເສດ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "ລາຄາຫົວໜ່ວຍ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ວັນທີບັນທຶກ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "ການປະຕິບັດ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ສ້າງວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ເລດລຳດັບ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "ລາຍການ" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ວັນທີບັນທຶກ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "ການປະຕິບັດ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ສ້າງວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ເລດລຳດັບ" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ວັນທີບັນທຶກ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ສ້າງວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "ເລດລຳດັບ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "ຊື່" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "ລາຍການຂັ້ນຕົ້ນ" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ວັນທີບັນທຶກ" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Customer Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "ຮູບແບບ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "ທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "ອະນຸມັດແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "ຮ່າງກຽມ" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Approve" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Reject" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "ຮູບແບບ" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "ອະນຸມັດແລ້ວ" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "ແລ້ວໆ" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "ຮ່າງກຽມ" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Reject" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "Waiting" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "ປະມວນຜົນ" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Approve" msgstr "ອະນຸມັດ" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Draft" msgstr "ຮ່າງກຽມ" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/ca.po0000644000175000017500000002404713354423126017777 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "L'acció \"%s\" no ha de tenir resultats per ser eliminada." msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "La reclamació \"%s\" ha d'estar en esborrany per ser eliminada. " msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "Accions" msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "Adreça" msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleat" msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "Identificador de l'origen" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "Model de l'origen" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "Acció" msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Reclamació" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Línies de factura" msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "Resultat" msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "Línies de venda" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitat" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimals de la unitat" msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preu de la unitat" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "Acció" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Línia de factura" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "Acció" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Línia de venda" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "Seqüència de reclamació" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "Seqüència de reclamació" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "Deixeu-lo buit per totes les línies." msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "Deixeu-lo buit per la mateixa quantitat." msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "Deixeu-lo buit per totes les línies." msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "Deixeu-lo buit pel mateix preu." msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Reclamacions" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Reclamacions de client" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Reclamacions" msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "Tipus" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "Aprovada" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Aprova" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Processa" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Rebutja" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "En espera" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Reclamació de client" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Reclamació de client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Reclamacions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Reclamació de client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "Tipus" msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "Reclamació de client" msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "Acció de reclamació de client" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "Acció de reclamació de client - Línia de factura" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "Acció de reclamació de client - Línia de venda" msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "Tipus de reclamació de client" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "Aprovada" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lada" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "Finalitzada" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Refusada" msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "En espera" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "Crea factura d'abonament" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "Crea venda de devolució" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Reclamació" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "Processa" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Approve" msgstr "Aprova" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Reject" msgstr "Refusa" msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Wait" msgstr "En espera" trytond_sale_complaint-5.0.2/locale/ru.po0000644000175000017500000002476213354423126020046 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:sale.complaint.action:" msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted." msgstr "" msgctxt "error:sale.complaint:" msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,actions:" msgid "Actions" msgstr "Действия" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,address:" msgid "Address" msgstr "Адрес" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,company:" msgid "Company" msgstr "Учет.орг." #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,customer:" msgid "Customer" msgstr "Заказчик" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,employee:" msgid "Employee" msgstr "Сотрудник" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,origin:" msgid "Origin" msgstr "Первоисточник" msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:" msgid "Origin ID" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:" msgid "Origin Model" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,reference:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,state:" msgid "State" msgstr "Штат" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Invoice Lines" msgstr "Строки инвойса" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:sale.complaint.action,result:" msgid "Result" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Sale Lines" msgstr "Строка продажи" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:" msgid "Unit" msgstr "Штука" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Кол-во цифр после запятой" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Цена за единицу" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Строка инвойса" msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:" msgid "Action" msgstr "Действие" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:" msgid "Sale Line" msgstr "Строка продажи" msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,name:" msgid "Name" msgstr "Правило оплаты" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:" msgid "Origin" msgstr "Первоисточник" msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" #, fuzzy msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:" msgid "Complaint Sequence" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:" msgid "Leave empty for the same quantity" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:" msgid "Leave empty for all lines" msgstr "" msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:" msgid "Leave empty for the same price" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party" msgid "Customer Complaints" msgstr "Customer Complaints" msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form" msgid "Types" msgstr "Тип" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Все" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved" msgid "Approved" msgstr "Approved" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Черновик" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Approve" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button" msgid "Process" msgstr "Process" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button" msgid "Reject" msgstr "Reject" msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button" msgid "Wait" msgstr "Wait" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint" msgid "Complaints" msgstr "Complaints" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type" msgid "Types" msgstr "Тип" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint,name:" msgid "Customer Complaint" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.action,name:" msgid "Customer Complaint Action" msgstr "Customer Complaint" msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:" msgid "Customer Complaint Action - Sale Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:sale.complaint.type,name:" msgid "Customer Complaint Type" msgstr "Customer Complaint" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Approved" msgstr "Approve" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Отмененно" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Done" msgstr "Выполнено" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Rejected" msgstr "Reject" #, fuzzy msgctxt "selection:sale.complaint,state:" msgid "Waiting" msgstr "Ожидание" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Credit Note" msgstr "" msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:" msgid "Create Sale Return" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Complaint" msgstr "Complaints" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Process" msgstr "Обработка" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" #, fuzzy msgctxt "view:sale.complaint:" msgid "Wait" msgstr "Ожидают" trytond_sale_complaint-5.0.2/sale.xml0000644000175000017500000000255213354423126017260 0ustar cedced00000000000000 sale.configuration configuration_form Customer Complaint sale.complaint Customer Complaint sale.complaint trytond_sale_complaint-5.0.2/view/0000755000175000017500000000000013561332544016563 5ustar cedced00000000000000trytond_sale_complaint-5.0.2/view/complaint_form.xml0000644000175000017500000000301213354423126022307 0ustar cedced00000000000000