trytond_sale_complaint-4.6.0/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13175634461 015620 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13175634461 017057 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/fr.po 0000644 0001750 0001750 00000022600 13175204321 020012 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr "L'action « %s » ne doit pas avoir de résultat pour être supprimée."
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr ""
"La plainte « %s » doit être dans l'état brouillon pour être supprimée."
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "ID de l'origine"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Modèle de l'origine"
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Plainte"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Lignes de facture"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Lignes de vente"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Décimales de l'unité"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ligne de facture"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Action"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Ligne de vente"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Séquence de plainte"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Séquence de plainte"
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr "Laisser vide pour toutes les lignes"
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr "Laisser vide pour la même quantité"
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr "Laisser vide pour toutes les lignes"
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr "Laisser vide pour le même prix"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Plaintes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Plaintes clientes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Plaintes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Approuvée"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Plainte cliente"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Plainte cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Plaintes"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Plainte cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Plainte cliente"
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr "Action de plainte cliente"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr "Action de plainte cliente - Ligne de facture"
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Action de plainte cliente - Ligne de facture"
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr "Type de plainte cliente"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approuvée"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulée"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Terminée"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Rejetée"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Créer une note de crédit"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Créer un retour de vente"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Plainte"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr "Traiter"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr "Refuser"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr "Attendre"
trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/lo.po 0000644 0001750 0001750 00000024043 13175204321 020020 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr "ທີ່ຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ:"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "ພະນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "ເລກທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "ລາຍການຂັ້ນຕົ້ນ"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "ຮູບແບບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "ລາຍການເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "ໜ່ວຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "ຫົວໜ່ວຍເສດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "ລາຄາຫົວໜ່ວຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "ລາຍການ"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "ການປະຕິບັດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "ລາຍການຂັ້ນຕົ້ນ"
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "ຮູບແບບ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "ອະນຸມັດແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "ຮູບແບບ"
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "ອະນຸມັດແລ້ວ"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "ແລ້ວໆ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr "ອະນຸມັດ"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr "ປະມວນຜົນ"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr ""
trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/zh_CN.po 0000644 0001750 0001750 00000021200 13175204321 020377 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "操作"
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "操作"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "操作"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "操作"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "纳木"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "类型"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "类型"
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "完成"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr ""
trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/ca.po 0000644 0001750 0001750 00000022747 13175204321 020002 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr "L'acció \"%s\" no ha de tenir resultats per ser eliminada."
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr "La reclamació \"%s\" ha d'estar en esborrany per ser eliminada. "
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "Identificador de l'origen"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Model de l'origen"
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reclamació"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Línies de factura"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Línies de venda"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimals de la unitat"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu de la unitat"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línia de factura"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Línia de venda"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Seqüència de reclamació"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Seqüència de reclamació"
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr "Deixeu-lo buit per totes les línies."
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr "Deixeu-lo buit per la mateixa quantitat."
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr "Deixeu-lo buit per totes les línies."
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr "Deixeu-lo buit pel mateix preu."
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamacions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Reclamacions de client"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamacions"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Tipus"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovada"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamació de client"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamació de client"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamacions"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamació de client"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Tipus"
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamació de client"
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr "Acció de reclamació de client"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr "Acció de reclamació de client - Línia de factura"
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Acció de reclamació de client - Línia de venda"
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr "Tipus de reclamació de client"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovada"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lada"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalitzada"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Refusada"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Crea factura d'abonament"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Crea venda de devolució"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr "Aprova"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reclamació"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr "Processa"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr "Refusa"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr "En espera"
trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/pl.po 0000644 0001750 0001750 00000021234 13175204321 020020 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numer"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencja"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Wiersze faktury"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Wynik"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Wiersze sprzedaży"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Cyfry jednostki"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena jednostkowa"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Wiersz faktury"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Wiersz sprzedaży"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Typy"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Zatwierdzono"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Typy"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Zatwierdzono"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Wykonano"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Odrzucono"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr "Czekaj"
trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/ru.po 0000644 0001750 0001750 00000023445 13175204321 020041 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Учет.орг."
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Штат"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Строки инвойса"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Строка продажи"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Штука"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Кол-во цифр после запятой"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Строка инвойса"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Строка продажи"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Правило оплаты"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Тип"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Тип"
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отмененно"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ожидание"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr "Обработка"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr "Ожидают"
trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/cs.po 0000644 0001750 0001750 00000017701 13175204321 020016 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr ""
trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/sl.po 0000644 0001750 0001750 00000021771 13175204321 020031 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr "Za izbris ukrep \"%s\" ne sme imeti rezultata."
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr "Za izbris mora biti reklamacija \"%s\" v pripravi."
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Ukrepi"
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenec"
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Poreklo"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "ID porekla"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Model porekla"
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reklamacija"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Postavke računov"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Prodajne postavke"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "enota"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimalke"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Postavka računa"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ukrep"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Prodajna postavka"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Poreklo"
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Štetje reklamacij"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Štetje reklamacij"
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr "Pusti prazno za vse postavke"
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr "Pusti prazno za isto količino"
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr "Pusti prazno za vse postavke"
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr "Pusti prazno za isto ceno"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Reklamacija"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Reklamacije kupcev"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Reklamacije"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Vrste"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Odobreno"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Priprava"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakajoče"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reklamacija kupca"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reklamacija kupca"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Reklamacije"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reklamacija kupca"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Vrste"
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reklamacija kupca"
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr "Ukrep reklamacije kupca"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr "Ukrep reklamacije kupca - Postavka računa"
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Ukrep reklamacije kupca - Prodajna postavka"
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr "Vrsta reklamacije kupca"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Odobreno"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Zaključeno"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Zavrnjeno"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Čakajoče"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Izdelava dobropisa"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Izdelava vračilnega naloga"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr "Odobritev"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr "Preklic"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reklamacija"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr "Priprava"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr "Obdelava"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr "Zavrnitev"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr "Čakanje"
trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/es_419.po 0000644 0001750 0001750 00000020273 13175204321 020413 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Crear nota de crédito"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Crear devolución de venta"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr ""
trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/lt.po 0000644 0001750 0001750 00000017701 13175204321 020030 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr ""
trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/pt_BR.po 0000644 0001750 0001750 00000022615 13175204321 020417 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr "A ação \"%s\" não deve possuir resultado para poder ser apagada."
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr "A reclamação \"%s\" deve estar no estado rascunho para poder ser apagada."
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "ID de Origem"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Modelo de Origem"
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reclamação"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Linhas da fatura"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Linhas de Venda"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Dígitos Decimais da Unidade"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preço Unitário"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Linha da Fatura"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Linha de Venda"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Sequência de Reclamação"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Sequência de Reclamação"
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr "Deixe vazio para todas as linhas"
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr "Deixe vazio para a mesma quantidade"
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr "Deixe vazio para todas as linhas"
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr "Deixe vazio para o mesmo preço"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamações"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Reclamações dos Clientes"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamações"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Em espera"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamação do Cliente"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamação do Cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamações"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamações do Cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamação do Cliente"
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr "Ação da Reclamação do Cliente"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr "Ação de Reclamação do Cliente - Linha de Fatura"
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Ação de Reclamação do Cliente - Linha de Venda"
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr "Tipo de Reclamação do Cliente"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeitado"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Em espera"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Criar Nota de Crédito"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Criar uma Devolução de Venda"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reclamação"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr "Processar"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr "Esperar"
trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/nl.po 0000644 0001750 0001750 00000021646 13175204321 020025 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Vervaldatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Specificatie"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Factuurregels"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Offerteregel"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimalen eenheid"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Factuurregel"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Offerteregel"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Naam bijlage"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Type"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Type"
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "In afwachting"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr "Geannuleerd"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr ""
trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/it_IT.po 0000644 0001750 0001750 00000022133 13175204321 020414 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr "L'azione \"%s\" non deve avere risultato per essere eliminata"
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr "Il reclamo \"%s\" dev'essere in bozza per essere eliminato."
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "creato il"
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "creato da"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "ID origine"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "modello origine"
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "reclamo"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "creato il"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "creato da"
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Righe fattura"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Risultato"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "righe vendita"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Posizioni Unità"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo unitario"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "creato il"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "creato da"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Riga fattura"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Azione"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "creato il"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "creato da"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "riga vendita"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "creato il"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "creato da"
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "modificato il"
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "sequenza reclamo"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "sequenza reclamo"
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr "lasciare vuoto per tutte le righe"
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr "lasciare vuoto per la stessa quantita"
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr "lasciare vuoto per tutte le righe"
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr "lasciare vuoto per stesso prezzo"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "reclami"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "reclami da clienti"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "reclami"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Tipi"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Approvato"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "reclamo da cliente"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "reclamo da cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "reclami"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "reclamo da cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Tipi"
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "reclamo da cliente"
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr "azione reclamo da cliente"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr "azione reclamo cliente - riga fattura"
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr "azione reclamo cliente - riga vendita"
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr "tipo reclamo cliente"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approvato"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Rifiutato"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "creazione nota di credito"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "creazione reso da vendita"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr "Approvare"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr "annulla"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "reclamo"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr "Processa"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr "Attendi"
trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/hu_HU.po 0000644 0001750 0001750 00000022537 13175204321 020424 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr "Reklamation \"%s\" csak piszkozat státuszban törölhető"
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Származás"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "Származási ID"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Származási modell"
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Státusz"
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reklamáció"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Számla pozíció"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Eladási pozíció"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Tizedes vessző utáni számjegy"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Darab ár"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Számla pozíció"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Eladási pozíció"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Származás"
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Reklamáció számkör"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Reklamáció számkör"
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr "Üresen hagyni a soroknak"
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr "Üresen hagyni az azonos mennyiségnek"
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr "Üresen hagyni a soroknak"
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr "Üresen hagyni az azonos árnak"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Reklamáció"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Reklamáció művelet"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Reklamáció"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Típusok"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Jóváhagyva"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Piszkozat"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Várakozás"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reklamáció"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reklamáció"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Reklamáció"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reklamáció"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Típusok"
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reklamáció"
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr "Reklamációs művelet"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr "Reklamációs művelet- Számla pozíció"
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Reklamációs művelet- Eladási pozíció"
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr "Reklamáció típusa"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Jóváhagyva"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Piszkozat"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Elutasított"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Várakozás"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Jóváíró kiállítása"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Visszavonás kiállítása"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr "Jóváhagyás"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reklamáció"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr "Piszkozat"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr "Kivitelez"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr "Elutasítás"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr "Várakozás"
trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/de.po 0000644 0001750 0001750 00000022361 13175204321 017777 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr "Aktion \"%s\" darf kein Ergebnis aufweisen, um gelöscht werden zu können."
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr "Reklamation \"%s\" kann nur in Status 'Entwurf' gelöscht werden."
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Herkunft"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "HerkunftsID"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Herkunftsmodell"
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Beleg-Nr."
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reklamation"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Rechnungspositionen"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Verkaufspositionen"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Nachkommastellen"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Einzelpreis"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Rechnungsposition"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Verkaufsposition"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Herkunft"
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Nummernkreis Reklamation"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Nummernkreis Reklamation"
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr "Leer lassen für alle Zeilen"
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr "Leer lassen für gleiche Anzahl"
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr "Leer lassen für alle Zeilen"
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr "Leer lassen für gleichen Preis"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Reklamationen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Reklamationsaktionen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Reklamationen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Typen"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Bestätigt"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Wartend"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reklamation"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reklamation"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Reklamationen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reklamation"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Typen"
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reklamation"
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr "Reklamationsaktion"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr "Reklamationsaktion - Rechnungsposition"
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Reklamationsaktion - Verkaufsposition"
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr "Reklamationstyp"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Bestätigt"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Abgelehnt"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Wartend"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Gutschrift erstellen"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Rücknahme erstellen"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr "Bestätigen"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reklamation"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr "Ausführen"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr "Warten"
trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/ja_JP.po 0000644 0001750 0001750 00000020417 13175204321 020372 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Types"
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Customer Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Types"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Complaints"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Types"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr "Customer Complaint"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr "Customer Complaint"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Approved"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr "Approved"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Complaints"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr ""
trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/es.po 0000644 0001750 0001750 00000023077 13175204321 020023 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr "La acción \"%s\" no debe tener resultados para ser eliminada."
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr "La reclamación \"%s\" debe estar en borrador para ser eliminada."
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "ID del origen"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Modelo del origen"
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reclamación"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Líneas de factura"
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Líneas de venta"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimales de la unidad"
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio de la unidad"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea de factura"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Línea de venta"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Secuencia de reclamación"
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Secuencia de reclamación"
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr "Dejarlo vacío para todas las líneas."
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr "Dejarlo vacío para la misma cantidad."
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr "Dejarlo vacío para todas las líneas."
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr "Dejarlo vacío para el mismo precio."
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Reclamaciones de cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobada"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamación de cliente"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamación de cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Reclamaciones"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamación de cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Reclamación de cliente"
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr "Acción de reclamación de cliente"
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr "Acción de reclamación de cliente - Línea de factura"
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Acción de reclamación de cliente - Línea de venta"
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr "Tipo de reclamación de cliente"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobada"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Finalizada"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazada"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "En espera"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Crear factura de abono"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Crear venta de devolución"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Reclamación"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr "Procesar"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr "En espera"
trytond_sale_complaint-4.6.0/locale/bg.po 0000644 0001750 0001750 00000023042 13175204321 017774 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:sale.complaint.action:"
msgid "Action \"%s\" must not have result to be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:sale.complaint:"
msgid "Complaint \"%s\" must be in draft to be deleted."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,address:"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Служител"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Източник"
msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Препратка"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Щат"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Редове от фактура"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "field:sale.complaint.action,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Ред от продажба"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Десетични единици"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Единична цена"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ред от фактура"
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Ред от продажба"
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Условие за плащане"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Източник"
msgctxt "field:sale.complaint.type,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.type,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines"
msgstr ""
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Вид"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Очакване"
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Вид"
msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr ""
msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказан"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Приключено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Очакване"
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr ""
msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr ""
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Approve"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr "Обработване"
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Reject"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Wait"
msgstr "Очаквано"
trytond_sale_complaint-4.6.0/sale.py 0000644 0001750 0001750 00000005231 13137177567 017126 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
# this repository contains the full copyright notices and license terms.
from __future__ import unicode_literals
from trytond import backend
from trytond.pool import PoolMeta, Pool
from trytond.model import fields
from trytond.pyson import Eval
__all__ = ['Configuration', 'ConfigurationSequence', 'Sale']
class Configuration:
__metaclass__ = PoolMeta
__name__ = 'sale.configuration'
complaint_sequence = fields.MultiValue(fields.Many2One(
'ir.sequence', "Complaint Sequence",
domain=[
('code', '=', 'sale.complaint'),
('company', 'in', [
Eval('context', {}).get('company', -1), None]),
]))
@classmethod
def multivalue_model(cls, field):
pool = Pool()
if field == 'complaint_sequence':
return pool.get('sale.configuration.sequence')
return super(Configuration, cls).multivalue_model(field)
@classmethod
def default_complaint_sequence(cls, **pattern):
return cls.multivalue_model(
'complaint_sequence').default_complaint_sequence()
class ConfigurationSequence:
__metaclass__ = PoolMeta
__name__ = 'sale.configuration.sequence'
complaint_sequence = fields.Many2One(
'ir.sequence', "Complaint Sequence",
domain=[
('code', '=', 'sale.complaint'),
('company', 'in', [Eval('company', -1), None]),
],
depends=['company'])
@classmethod
def __register__(cls, module_name):
TableHandler = backend.get('TableHandler')
exist = TableHandler.table_exist(cls._table)
if exist:
table = TableHandler(cls, module_name)
exist &= table.column_exist('complaint_sequence')
super(ConfigurationSequence, cls).__register__(module_name)
if not exist:
cls._migrate_property([], [], [])
@classmethod
def _migrate_property(cls, field_names, value_names, fields):
field_names.append('complaint_sequence')
value_names.append('complaint_sequence')
super(ConfigurationSequence, cls)._migrate_property(
field_names, value_names, fields)
@classmethod
def default_complaint_sequence(cls):
pool = Pool()
ModelData = pool.get('ir.model.data')
try:
return ModelData.get_id('sale_complaint', 'sequence_complaint')
except KeyError:
return None
class Sale:
__metaclass__ = PoolMeta
__name__ = 'sale.sale'
@classmethod
def _get_origin(cls):
return super(Sale, cls)._get_origin() + ['sale.complaint']
trytond_sale_complaint-4.6.0/doc/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13175634461 016365 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_sale_complaint-4.6.0/doc/index.rst 0000644 0001750 0001750 00000003147 13013562542 020222 0 ustar ced ced 0000000 0000000 Sale Complaint Module
#####################
The sale_complaint module defines Complaint model.
Complaint
*********
The complaint is mainly defined by a customer which complains about a sale or
an invoice. Actions can be taken to solve the complaint. Here is the extensive
list of the fields, most of them are optional:
- Customer: The customer.
- Address: The main address of the customer.
- Date: The date the complaint is filled.
- Number: The internal reference of the complaint (will be generated
automatically on creation).
- Reference: The optional external reference of the complaint.
- Employee: The employee responsible of the complaint.
- Type: The type of complaint
- Origin: The original document for which the complaint if filled.
- Company: The company against which the complaint is filled.
- Description: The description of the complaint.
- Actions: The actions to take to solve it.
- State:
- Draft
- Waiting: The complaint is waiting for approval.
- Approved: The complaint has been approved by a sale admin.
- Rejected: The complaint has been rejected by a sale admin.
- Done: The complaint's actions have been executed.
- Cancelled
Action
******
A complaint action defines an action to execute to solve the complaint.
There are two types of action: *Create Sale Return* and *Create Credit Note*.
When the origin of the complaint is a line, only this line will proceeded and
it will be possible to define the quantity and the unit price otherwise it is
the all document.
Type
****
It defines the type of complaint per document: *Sale*, *Sale Line*, *Customer
Invoice* and *Customer Invoice Line*.
trytond_sale_complaint-4.6.0/trytond_sale_complaint.egg-info/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13175634461 024067 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_sale_complaint-4.6.0/trytond_sale_complaint.egg-info/entry_points.txt 0000644 0001750 0001750 00000000117 13175634460 027363 0 ustar ced ced 0000000 0000000
[trytond.modules]
sale_complaint = trytond.modules.sale_complaint
trytond_sale_complaint-4.6.0/trytond_sale_complaint.egg-info/top_level.txt 0000644 0001750 0001750 00000000010 13175634460 026607 0 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond
trytond_sale_complaint-4.6.0/trytond_sale_complaint.egg-info/not-zip-safe 0000644 0001750 0001750 00000000001 12615701565 026313 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_sale_complaint-4.6.0/trytond_sale_complaint.egg-info/PKG-INFO 0000644 0001750 0001750 00000005150 13175634460 025164 0 ustar ced ced 0000000 0000000 Metadata-Version: 1.1
Name: trytond-sale-complaint
Version: 4.6.0
Summary: Tryton module for sale complaint
Home-page: http://www.tryton.org/
Author: Tryton
Author-email: issue_tracker@tryton.org
License: GPL-3
Download-URL: http://downloads.tryton.org/4.6/
Description: trytond_sale_complaint
======================
The sale_complaint module of the Tryton application platform.
Installing
----------
See INSTALL
Support
-------
If you encounter any problems with Tryton, please don't hesitate to ask
questions on the Tryton bug tracker, mailing list, wiki or IRC channel:
http://bugs.tryton.org/
http://groups.tryton.org/
http://wiki.tryton.org/
irc://irc.freenode.net/tryton
License
-------
See LICENSE
Copyright
---------
See COPYRIGHT
For more information please visit the Tryton web site:
http://www.tryton.org/
Keywords: tryton sale customer complaint
Platform: UNKNOWN
Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable
Classifier: Environment :: Plugins
Classifier: Framework :: Tryton
Classifier: Intended Audience :: Developers
Classifier: Intended Audience :: Financial and Insurance Industry
Classifier: Intended Audience :: Legal Industry
Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+)
Classifier: Natural Language :: Bulgarian
Classifier: Natural Language :: Catalan
Classifier: Natural Language :: Chinese (Simplified)
Classifier: Natural Language :: Czech
Classifier: Natural Language :: Dutch
Classifier: Natural Language :: English
Classifier: Natural Language :: French
Classifier: Natural Language :: German
Classifier: Natural Language :: Hungarian
Classifier: Natural Language :: Italian
Classifier: Natural Language :: Polish
Classifier: Natural Language :: Portuguese (Brazilian)
Classifier: Natural Language :: Russian
Classifier: Natural Language :: Slovenian
Classifier: Natural Language :: Spanish
Classifier: Operating System :: OS Independent
Classifier: Programming Language :: Python :: 2.7
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.4
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.5
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.6
Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython
Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: PyPy
Classifier: Topic :: Office/Business
Classifier: Topic :: Office/Business :: Financial :: Accounting
trytond_sale_complaint-4.6.0/trytond_sale_complaint.egg-info/SOURCES.txt 0000644 0001750 0001750 00000003141 13175634461 025752 0 ustar ced ced 0000000 0000000 .drone.yml
.hgtags
CHANGELOG
COPYRIGHT
INSTALL
LICENSE
MANIFEST.in
README
__init__.py
account.py
complaint.py
complaint.xml
sale.py
sale.xml
setup.py
tox.ini
tryton.cfg
./__init__.py
./account.py
./complaint.py
./complaint.xml
./sale.py
./sale.xml
./tryton.cfg
./locale/bg.po
./locale/ca.po
./locale/cs.po
./locale/de.po
./locale/es.po
./locale/es_419.po
./locale/fr.po
./locale/hu_HU.po
./locale/it_IT.po
./locale/ja_JP.po
./locale/lo.po
./locale/lt.po
./locale/nl.po
./locale/pl.po
./locale/pt_BR.po
./locale/ru.po
./locale/sl.po
./locale/zh_CN.po
./tests/__init__.py
./tests/scenario_sale_complaint.rst
./tests/test_sale_complaint.py
./view/action_form.xml
./view/action_list.xml
./view/complaint_form.xml
./view/complaint_list.xml
./view/configuration_form.xml
./view/type_form.xml
./view/type_list.xml
doc/index.rst
locale/bg.po
locale/ca.po
locale/cs.po
locale/de.po
locale/es.po
locale/es_419.po
locale/fr.po
locale/hu_HU.po
locale/it_IT.po
locale/ja_JP.po
locale/lo.po
locale/lt.po
locale/nl.po
locale/pl.po
locale/pt_BR.po
locale/ru.po
locale/sl.po
locale/zh_CN.po
tests/__init__.py
tests/scenario_sale_complaint.rst
tests/test_sale_complaint.py
trytond_sale_complaint.egg-info/PKG-INFO
trytond_sale_complaint.egg-info/SOURCES.txt
trytond_sale_complaint.egg-info/dependency_links.txt
trytond_sale_complaint.egg-info/entry_points.txt
trytond_sale_complaint.egg-info/not-zip-safe
trytond_sale_complaint.egg-info/requires.txt
trytond_sale_complaint.egg-info/top_level.txt
view/action_form.xml
view/action_list.xml
view/complaint_form.xml
view/complaint_list.xml
view/configuration_form.xml
view/type_form.xml
view/type_list.xml trytond_sale_complaint-4.6.0/trytond_sale_complaint.egg-info/dependency_links.txt 0000644 0001750 0001750 00000000001 13175634460 030134 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_sale_complaint-4.6.0/trytond_sale_complaint.egg-info/requires.txt 0000644 0001750 0001750 00000000221 13175634460 026461 0 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_account_invoice >= 4.6, < 4.7
trytond_company >= 4.6, < 4.7
trytond_party >= 4.6, < 4.7
trytond_sale >= 4.6, < 4.7
trytond >= 4.6, < 4.7
trytond_sale_complaint-4.6.0/complaint.xml 0000644 0001750 0001750 00000032652 13051551516 020330 0 ustar ced ced 0000000 0000000