././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1636067684.8384206 trytond_company-6.0.6/0000755000175000017500000000000000000000000013025 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/.drone.yml0000644000175000017500000000351700000000000014743 0ustar00cedcedclone: hg: image: plugins/hg environment: - HG_SHARE_POOL=/root/.cache/hg volumes: - cache:/root/.cache pipeline: tox: image: ${IMAGE} environment: - CFLAGS=-O0 - DB_CACHE=/cache - TOX_TESTENV_PASSENV=CFLAGS DB_CACHE CI_BUILD_NUMBER CI_JOB_NUMBER CI_JOB_ID - POSTGRESQL_URI=postgresql://postgres@postgresql:5432/ commands: - echo "[extensions]" >> /root/.hgrc - echo "hgext.share =" >> /root/.hgrc - echo "[share]" >> /root/.hgrc - echo "pool = /root/.cache/hg" >> /root/.hgrc - pip install tox - tox -e "${TOXENV}-${DATABASE}" volumes: - cache:/root/.cache check_dist: image: ${IMAGE} commands: - pip install twine - python setup.py sdist - twine check dist/* services: postgresql: image: postgres environment: - POSTGRES_HOST_AUTH_METHOD=trust command: "-c fsync=off -c synchronous_commit=off -c full_page_writes=off" when: matrix: DATABASE: postgresql matrix: include: - IMAGE: python:3.6 TOXENV: py36 DATABASE: sqlite - IMAGE: python:3.6 TOXENV: py36 DATABASE: postgresql - IMAGE: python:3.7 TOXENV: py37 DATABASE: sqlite - IMAGE: python:3.7 TOXENV: py37 DATABASE: postgresql - IMAGE: python:3.8 TOXENV: py38 DATABASE: sqlite - IMAGE: python:3.8 TOXENV: py38 DATABASE: postgresql - IMAGE: python:3.9 TOXENV: py39 DATABASE: sqlite - IMAGE: python:3.9 TOXENV: py39 DATABASE: postgresql ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/.flake80000644000175000017500000000005600000000000014201 0ustar00cedced[flake8] ignore=E123,E124,E126,E128,E741,W503 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1636067683.0 trytond_company-6.0.6/.hgtags0000644000175000017500000000274000000000000014306 0ustar00cedcedaa89745015508bf2db729e814fe37a3b12a0558a 1.0.0 27c4b5fa4f91b62b97c5015a7773bc0abdc540a4 1.2.0 552d5ed72ea7c73e482e64d507a172073dcd7f4d 1.4.0 4c68b50339354d14f5b5bf54c3bc6b80702ee8db 1.6.0 27fc9297d4a365346542a1ff43b31730ddcd8ece 1.8.0 483849dc324eabf16c8e4c791cb741e687c71cf3 2.0.0 7aa07b715d5786dd42693d12f28bf4fc98d7f880 2.2.0 427063a0d8886012af119a572df82bbe774e25ca 2.4.0 332293023896b0a06b8b53a2320d68db2b098b7b 2.6.0 2152eca5fad523e0643aaaaaf29765d7308c27b1 2.8.0 388ac3a8c17b78b97e0e08b74630d9ef95e7d113 3.0.0 e3bfdd4e6d6137e03c9099e270572dd6d76a7827 3.2.0 04033be39fd314106aeb444ab08367c5d2567a01 3.4.0 3062157429796403226f2e46f6365d2298bfba8f 3.6.0 cde43b11b7441f9f04398a64c58eb616f90fcfec 3.8.0 effb65954b07f8ea832005cd5940fcf3bc3edcbe 4.0.0 40d72f46b3a56c0bb019553d9e9090c9168c324b 4.2.0 c7febfab0ce9328cebcd5a848260aeeac7f1c1d2 4.4.0 66c250d17900e5865cc5185d858832e3f0265f4e 4.6.0 24e222820e8292a2fd08462d423a7264c94a45dd 4.8.0 d124d1b5a077ae16c6d567de58af1e3e349039f8 5.0.0 c3793af5d88fac09d3aa4ba38da34e88692d559e 5.2.0 ac4f9740d29cf415afd63d71d142fcea506d093f 5.4.0 4b23de1dbc45e4eb8c305ced4c28fec2c1edcfb8 5.6.0 8953d14fcd238ad8e77f91deaf2110a962f2809a 5.8.0 5497c9102580ad0bcb2319f5baf318aa364a22bf 6.0.0 d33c30e90de10f13782fadb482285d4cd3497637 6.0.1 07d968632769bcf982e4e2427a0bc640dd0d04e5 6.0.2 d4d5ac23eef3207a4804fd6b88c1fd111ef5e24e 6.0.3 c966de13f9b718d97794884f5141d7d2d2d3db04 6.0.4 47bcd16e29803a330b82e625241e36deed7f25a1 6.0.5 8f21cbacc2dee76592da2db62decad02440f94f9 6.0.6 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1636067682.0 trytond_company-6.0.6/CHANGELOG0000644000175000017500000000637300000000000014250 0ustar00cedcedVersion 6.0.6 - 2021-11-04 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 6.0.5 - 2021-10-01 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 6.0.4 - 2021-09-16 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 6.0.3 - 2021-09-01 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 6.0.2 - 2021-07-21 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 6.0.1 - 2021-07-01 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 6.0.0 - 2021-05-03 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Enforce companies rule * Add company filter * Remove tree structure from company * Add test on context of company multivalue target fields * Use report header for CompanyReport Version 5.8.0 - 2020-11-02 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Remove support for Python 3.5 Version 5.6.0 - 2020-05-04 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add methods to set/reset employee fields * Do not show company in user status if unique * Show employee in user status if not unique * Add supervisor and subordinates of employee * Add employee to rule context * Add company and employee administrator group * Add top level menu entry Version 5.4.0 - 2019-11-04 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 5.2.0 - 2019-05-06 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 5.0.0 - 2018-10-01 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Remove support for Python 2.7 Version 4.8.0 - 2018-04-23 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 4.6.0 - 2017-10-30 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Allow root to behave as any company or employee Version 4.4.0 - 2017-05-01 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Remove multi-company on Party sequence Version 4.2.0 - 2016-11-28 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add start and end dates on employee Version 4.0.0 - 2016-05-02 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add Python3 support Version 3.8.0 - 2015-11-02 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Remove header_A4.odt style Version 3.6.0 - 2015-04-20 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add support for PyPy Version 3.4.0 - 2014-10-20 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 3.2.0 - 2014-04-21 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Read employee according to the context * Add timezone on company to compute today Version 3.0.0 - 2013-10-21 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 2.8.0 - 2013-04-22 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 2.6.0 - 2012-10-22 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 2.4.0 - 2012-04-23 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Allow to have more than one possible employee per user Version 2.2.0 - 2011-10-24 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add currency name in status bar * Allow to change user company with context Version 2.0.0 - 2011-04-27 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 1.8.0 - 2010-11-01 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 1.6.0 - 2010-05-11 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 1.4.0 - 2009-10-19 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Remove monkey patch for CompanyReport Version 1.2.0 - 2009-04-20 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Allow egg installation Version 1.0.0 - 2008-11-17 * Initial release ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1636067682.0 trytond_company-6.0.6/COPYRIGHT0000644000175000017500000000133000000000000014315 0ustar00cedcedCopyright (C) 2008-2021 Cédric Krier. Copyright (C) 2008-2013 Bertrand Chenal. Copyright (C) 2008-2021 B2CK SPRL. This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1620052444.0 trytond_company-6.0.6/LICENSE0000644000175000017500000010451300000000000014036 0ustar00cedced GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS 0. Definitions. "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 1. Source Code. The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work. A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 2. Basic Permissions. All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 4. Conveying Verbatim Copies. You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 5. Conveying Modified Source Versions. You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 6. Conveying Non-Source Forms. You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 7. Additional Terms. "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. 8. Termination. You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 9. Acceptance Not Required for Having Copies. You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 11. Patents. A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 12. No Surrender of Others' Freedom. If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 13. Use with the GNU Affero General Public License. Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 14. Revised Versions of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 15. Disclaimer of Warranty. THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. Limitation of Liability. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17. Interpretation of Sections 15 and 16. If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Copyright (C) This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see . The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read . ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/MANIFEST.in0000644000175000017500000000015300000000000014562 0ustar00cedcedinclude CHANGELOG include COPYRIGHT include LICENSE include README.rst include doc/* include icons/LICENSE ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1636067684.8384206 trytond_company-6.0.6/PKG-INFO0000644000175000017500000000523000000000000014122 0ustar00cedcedMetadata-Version: 2.1 Name: trytond_company Version: 6.0.6 Summary: Tryton module with companies and employees Home-page: http://www.tryton.org/ Author: Tryton Author-email: bugs@tryton.org License: GPL-3 Download-URL: http://downloads.tryton.org/6.0/ Project-URL: Bug Tracker, https://bugs.tryton.org/ Project-URL: Documentation, https://docs.tryton.org/projects/modules-company/ Project-URL: Forum, https://www.tryton.org/forum Project-URL: Source Code, https://hg.tryton.org/modules/company Description: ############## Company Module ############## The *Company Module* allows the business that is using Tryton to be represented inside Tryton. This may be a single company or multiple companies. It also allows recording which employees belong to which companies and what their organisational structure is. Keywords: tryton company employee Platform: UNKNOWN Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable Classifier: Environment :: Plugins Classifier: Framework :: Tryton Classifier: Intended Audience :: Developers Classifier: Intended Audience :: Financial and Insurance Industry Classifier: Intended Audience :: Legal Industry Classifier: Intended Audience :: Manufacturing Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+) Classifier: Natural Language :: Bulgarian Classifier: Natural Language :: Catalan Classifier: Natural Language :: Chinese (Simplified) Classifier: Natural Language :: Czech Classifier: Natural Language :: Dutch Classifier: Natural Language :: English Classifier: Natural Language :: Finnish Classifier: Natural Language :: French Classifier: Natural Language :: German Classifier: Natural Language :: Hungarian Classifier: Natural Language :: Indonesian Classifier: Natural Language :: Italian Classifier: Natural Language :: Persian Classifier: Natural Language :: Polish Classifier: Natural Language :: Portuguese (Brazilian) Classifier: Natural Language :: Romanian Classifier: Natural Language :: Russian Classifier: Natural Language :: Slovenian Classifier: Natural Language :: Spanish Classifier: Natural Language :: Turkish Classifier: Operating System :: OS Independent Classifier: Programming Language :: Python :: 3 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.6 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.7 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.8 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.9 Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: PyPy Classifier: Topic :: Office/Business Requires-Python: >=3.6 Provides-Extra: timezone ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/README.rst0000644000175000017500000000055700000000000014523 0ustar00cedced############## Company Module ############## The *Company Module* allows the business that is using Tryton to be represented inside Tryton. This may be a single company or multiple companies. It also allows recording which employees belong to which companies and what their organisational structure is. .. toctree:: :maxdepth: 2 usage design reference ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/__init__.py0000644000175000017500000000213400000000000015136 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.pool import Pool from . import company from . import ir from . import party from . import res from .company import CompanyReport __all__ = ['register', 'CompanyReport'] def register(): Pool.register( company.Company, company.Employee, company.CompanyConfigStart, res.UserCompany, res.UserEmployee, res.User, ir.Sequence, ir.SequenceStrict, ir.Date, ir.Rule, ir.Cron, ir.CronCompany, ir.EmailTemplate, party.Configuration, party.ConfigurationLang, party.Party, party.PartyLang, party.ContactMechanism, party.ContactMechanismLanguage, module='company', type_='model') Pool.register( company.CompanyConfig, party.Replace, party.Erase, module='company', type_='wizard') Pool.register( party.LetterReport, module='company', type_='report') ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/company.py0000644000175000017500000001176200000000000015054 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.model import ModelView, ModelSQL, fields from trytond.wizard import Wizard, StateView, Button, StateTransition from trytond.report import Report from trytond.pyson import Eval, If from trytond.transaction import Transaction from trytond.pool import Pool try: import pytz TIMEZONES = [(x, x) for x in pytz.common_timezones] except ImportError: TIMEZONES = [] TIMEZONES += [(None, '')] Transaction.cache_keys.update({'company', 'employee'}) class Company(ModelSQL, ModelView): 'Company' __name__ = 'company.company' party = fields.Many2One('party.party', 'Party', required=True, ondelete='CASCADE') header = fields.Text( 'Header', help="The text to display on report headers.") footer = fields.Text( 'Footer', help="The text to display on report footers.") currency = fields.Many2One('currency.currency', 'Currency', required=True, help="The main currency for the company.") timezone = fields.Selection(TIMEZONES, 'Timezone', translate=False, help="Used to compute the today date.") employees = fields.One2Many('company.employee', 'company', 'Employees', help="Add employees to the company.") def get_rec_name(self, name): return self.party.rec_name @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): return [('party.rec_name',) + tuple(clause[1:])] @classmethod def write(cls, companies, values, *args): super(Company, cls).write(companies, values, *args) # Restart the cache on the domain_get method Pool().get('ir.rule')._domain_get_cache.clear() class Employee(ModelSQL, ModelView): 'Employee' __name__ = 'company.employee' party = fields.Many2One('party.party', 'Party', required=True, context={ 'company': If( Eval('company', -1) >= 0, Eval('company', None), None), }, depends=['company'], help="The party which represents the employee.") company = fields.Many2One('company.company', 'Company', required=True, help="The company to which the employee belongs.") start_date = fields.Date('Start Date', domain=[If((Eval('start_date')) & (Eval('end_date')), ('start_date', '<=', Eval('end_date')), (), ) ], depends=['end_date'], help="When the employee joins the company.") end_date = fields.Date('End Date', domain=[If((Eval('start_date')) & (Eval('end_date')), ('end_date', '>=', Eval('start_date')), (), ) ], depends=['start_date'], help="When the employee leaves the company.") supervisor = fields.Many2One( 'company.employee', "Supervisor", domain=[ ('company', '=', Eval('company', -1)), ], depends=['company'], help="The employee who oversees this employee.") subordinates = fields.One2Many( 'company.employee', 'supervisor', "Subordinates", domain=[ ('company', '=', Eval('company', -1)), ], depends=['company'], help="The employees to be overseen by this employee.") @staticmethod def default_company(): return Transaction().context.get('company') def get_rec_name(self, name): return self.party.rec_name @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): return [('party.rec_name',) + tuple(clause[1:])] class CompanyConfigStart(ModelView): 'Company Config' __name__ = 'company.company.config.start' class CompanyConfig(Wizard): 'Configure Company' __name__ = 'company.company.config' start = StateView('company.company.config.start', 'company.company_config_start_view_form', [ Button('Cancel', 'end', 'tryton-cancel'), Button('OK', 'company', 'tryton-ok', True), ]) company = StateView('company.company', 'company.company_view_form', [ Button('Cancel', 'end', 'tryton-cancel'), Button('Add', 'add', 'tryton-ok', True), ]) add = StateTransition() def transition_add(self): User = Pool().get('res.user') self.company.save() users = User.search([ ('companies', '=', None), ]) User.write(users, { 'companies': [('add', [self.company.id])], 'company': self.company.id, }) return 'end' def end(self): return 'reload context' class CompanyReport(Report): @classmethod def header_key(cls, record): return super().header_key(record) + (('company', record.company),) @classmethod def get_context(cls, records, header, data): context = super().get_context(records, header, data) context['company'] = header.get('company') return context ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/company.xml0000644000175000017500000002177000000000000015224 0ustar00cedced Company Administration Employee Administration tryton-company icons/tryton-company.svg company.company form company_form company.company tree company_list Companies company.company res.user user_form res.user user_form_preferences company.company.config.start form company_config_start_form Configure Company company.company.config company.employee form employee_form company.employee tree employee_tree Employees company.employee Supervised by company.employee form_relate company.employee,-1 Letter party.party party.letter company/letter.fodt form_print party.party,-1 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1636067684.831754 trytond_company-6.0.6/doc/0000755000175000017500000000000000000000000013572 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/doc/conf.py0000644000175000017500000000346700000000000015103 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. modules_url = 'https://docs.tryton.org/projects/modules-{module}/en/{series}/' trytond_url = 'https://docs.tryton.org/projects/server/en/{series}/' def get_info(): import configparser import os import subprocess import sys module_dir = os.path.dirname(os.path.dirname(__file__)) config = configparser.ConfigParser() config.read_file(open(os.path.join(module_dir, 'tryton.cfg'))) info = dict(config.items('tryton')) result = subprocess.run( [sys.executable, 'setup.py', '--name'], stdout=subprocess.PIPE, check=True, cwd=module_dir) info['name'] = result.stdout.decode('utf-8').strip() result = subprocess.run( [sys.executable, 'setup.py', '--version'], stdout=subprocess.PIPE, check=True, cwd=module_dir) version = result.stdout.decode('utf-8').strip() if 'dev' in version: info['series'] = 'latest' else: info['series'] = '.'.join(version.split('.', 2)[:2]) for key in {'depends', 'extras_depend'}: info[key] = info.get(key, '').strip().splitlines() info['modules'] = set(info['depends'] + info['extras_depend']) info['modules'] -= {'ir', 'res'} return info info = get_info() master_doc = 'index' project = info['name'] release = version = info['series'] default_role = 'ref' highlight_language = 'none' extensions = [ 'sphinx.ext.intersphinx', ] intersphinx_mapping = { 'trytond': (trytond_url.format(series=version), None), } intersphinx_mapping.update({ m: (modules_url.format( module=m.replace('_', '-'), series=version), None) for m in info['modules'] }) del get_info, info, modules_url, trytond_url ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/doc/design.rst0000644000175000017500000000501400000000000015575 0ustar00cedced****** Design ****** The *Company Module* introduces some new concepts, and extends other existing concepts: .. _model-company.company: Company ======= The *Company* is the main concept provided by the *Company Module*. In Tryton it is a `Party ` that represents the company, or organisation, which the users of the system are members of. .. seealso:: Companies can be found by opening the main menu item: |Company --> Companies|__ .. |Company --> Companies| replace:: :menuselection:`Company --> Companies` __ https://demo.tryton.org/model/company.company .. _model-company.employee: Employee ======== The *Employee* is another important concept introduced by the *Company Module*. In Tryton it is a `Party ` that is employed by, or works for, one of the `Companies ` which the users are members of. Employees can be organised into a structure by setting each employee's supervisor. .. seealso:: A list of the employees for all the companies can be found from the main menu item: |Company --> Employees|__ .. |Company --> Employees| replace:: :menuselection:`Company --> Employees` __ https://demo.tryton.org/model/company.employee .. _model-res.user: User ==== The *Company Module* extends the `User ` concept so that each user can be associated with one or more `Companies ` and a set of `Employees `. From these a user then `chooses a current company and employee `. This choice directly affects what data the user has access to in Tryton, as models will often link records to a company and restrict access based on the user's setup. .. seealso:: The *User* concept is introduced by the :doc:`Res Module `. .. _model-party.party: Party ===== The *Company Module* adds an addition report that can be used with `Parties `. .. seealso:: The *Party* concept is introduced by the :doc:`Party Module `. Reports ------- .. _report-party.letter: Letter ^^^^^^ This report is a document that can be used as the starting point for a letter to the selected `Party `. The letter that is created is preformatted with information about the party, the `User ` and the user's current `Company `. The only thing that then needs to be added is the main contents of the letter. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/doc/index.rst0000644000175000017500000000055700000000000015442 0ustar00cedced############## Company Module ############## The *Company Module* allows the business that is using Tryton to be represented inside Tryton. This may be a single company or multiple companies. It also allows recording which employees belong to which companies and what their organisational structure is. .. toctree:: :maxdepth: 2 usage design reference ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/doc/reference.rst0000644000175000017500000000460200000000000016264 0ustar00cedced************* API Reference ************* Company Multi-Values ==================== .. class:: trytond.modules.company.model.CompanyMultiValueMixin A :class:`~trytond:trytond.model.MultiValueMixin` that makes it simpler to create :class:`~trytond:trytond.model.fields.MultiValue` fields based on the `Company ` in the context. It does this by including the company from the context in the pattern by default. .. class:: trytond.modules.company.model.CompanyValueMixin A :class:`~trytond:trytond.model.ValueMixin` used to store the values of a :class:`.CompanyMultiValueMixin`. Employee Fields =============== .. function:: trytond.modules.company.model.employee_field(string, [states], [company]) A function that returns a :class:`~trytond:trytond.model.fields.Many2One` field. This field is intended to be used to store the `Employee ` that performed some action on the :class:`~trytond:trytond.model.Model` that contains the :class:`~trytond:trytond.model.fields.Field`. :param string: The string that is used as the label for the field. :param states: The states in which the field will be read-only. :param company: The name of the field that contains the company. :return: The employee Many2One field. .. decorator:: trytond.modules.company.model.set_employee(field, [company]) Used to decorate methods which need to record the employee that last ran them. The specified ``field`` is updated with the `User's ` current `Employee `, but only if the employee works for the ``company``. :param field: The name of the field to set to the user's current employee. :param company: The name of the field that contains the company. Defaults to 'company'. .. decorator:: trytond.modules.company.model.reset_employee(*fields) Used to decorate methods which indicate that the document is now in a state where the action has not yet been performed, so the `Employee ` should be cleared from the ``fields``. :param fields: The names of the fields that should have the employee removed. Company Reports =============== .. class:: trytond.modules.company.company.CompanyReport A report that places the `Company ` of the record in the header key and adds it to the context. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/doc/usage.rst0000644000175000017500000000166500000000000015440 0ustar00cedced***** Usage ***** The `Companies ` and `Employees ` on Tryton can be found under the [:menuselection:`Company`] main menu item. .. tip:: For employees you can use the :guilabel:`Supervised by` item in :guilabel:`Open related records` to get a list of the employees that are supervised by the currently selected employee. .. _Setting your current company and employee: Setting your current company and employee ========================================= If you want to change your current `Company ` or `Employee `, you should do this by opening your preferences and selecting the desired company and employee. .. note:: If you try and change your current company or employee from inside the [:menuselection:`Administration --> Users --> Users`] menu entry then it will only change when you next login, or update your preferences. ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1636067684.8350873 trytond_company-6.0.6/icons/0000755000175000017500000000000000000000000014140 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/icons/LICENSE0000644000175000017500000002613500000000000015154 0ustar00cedced Apache License Version 2.0, January 2004 http://www.apache.org/licenses/ TERMS AND CONDITIONS FOR USE, REPRODUCTION, AND DISTRIBUTION 1. Definitions. "License" shall mean the terms and conditions for use, reproduction, and distribution as defined by Sections 1 through 9 of this document. "Licensor" shall mean the copyright owner or entity authorized by the copyright owner that is granting the License. "Legal Entity" shall mean the union of the acting entity and all other entities that control, are controlled by, or are under common control with that entity. For the purposes of this definition, "control" means (i) the power, direct or indirect, to cause the direction or management of such entity, whether by contract or otherwise, or (ii) ownership of fifty percent (50%) or more of the outstanding shares, or (iii) beneficial ownership of such entity. "You" (or "Your") shall mean an individual or Legal Entity exercising permissions granted by this License. "Source" form shall mean the preferred form for making modifications, including but not limited to software source code, documentation source, and configuration files. "Object" form shall mean any form resulting from mechanical transformation or translation of a Source form, including but not limited to compiled object code, generated documentation, and conversions to other media types. "Work" shall mean the work of authorship, whether in Source or Object form, made available under the License, as indicated by a copyright notice that is included in or attached to the work (an example is provided in the Appendix below). "Derivative Works" shall mean any work, whether in Source or Object form, that is based on (or derived from) the Work and for which the editorial revisions, annotations, elaborations, or other modifications represent, as a whole, an original work of authorship. For the purposes of this License, Derivative Works shall not include works that remain separable from, or merely link (or bind by name) to the interfaces of, the Work and Derivative Works thereof. "Contribution" shall mean any work of authorship, including the original version of the Work and any modifications or additions to that Work or Derivative Works thereof, that is intentionally submitted to Licensor for inclusion in the Work by the copyright owner or by an individual or Legal Entity authorized to submit on behalf of the copyright owner. For the purposes of this definition, "submitted" means any form of electronic, verbal, or written communication sent to the Licensor or its representatives, including but not limited to communication on electronic mailing lists, source code control systems, and issue tracking systems that are managed by, or on behalf of, the Licensor for the purpose of discussing and improving the Work, but excluding communication that is conspicuously marked or otherwise designated in writing by the copyright owner as "Not a Contribution." "Contributor" shall mean Licensor and any individual or Legal Entity on behalf of whom a Contribution has been received by Licensor and subsequently incorporated within the Work. 2. Grant of Copyright License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable copyright license to reproduce, prepare Derivative Works of, publicly display, publicly perform, sublicense, and distribute the Work and such Derivative Works in Source or Object form. 3. Grant of Patent License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable (except as stated in this section) patent license to make, have made, use, offer to sell, sell, import, and otherwise transfer the Work, where such license applies only to those patent claims licensable by such Contributor that are necessarily infringed by their Contribution(s) alone or by combination of their Contribution(s) with the Work to which such Contribution(s) was submitted. If You institute patent litigation against any entity (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that the Work or a Contribution incorporated within the Work constitutes direct or contributory patent infringement, then any patent licenses granted to You under this License for that Work shall terminate as of the date such litigation is filed. 4. Redistribution. You may reproduce and distribute copies of the Work or Derivative Works thereof in any medium, with or without modifications, and in Source or Object form, provided that You meet the following conditions: (a) You must give any other recipients of the Work or Derivative Works a copy of this License; and (b) You must cause any modified files to carry prominent notices stating that You changed the files; and (c) You must retain, in the Source form of any Derivative Works that You distribute, all copyright, patent, trademark, and attribution notices from the Source form of the Work, excluding those notices that do not pertain to any part of the Derivative Works; and (d) If the Work includes a "NOTICE" text file as part of its distribution, then any Derivative Works that You distribute must include a readable copy of the attribution notices contained within such NOTICE file, excluding those notices that do not pertain to any part of the Derivative Works, in at least one of the following places: within a NOTICE text file distributed as part of the Derivative Works; within the Source form or documentation, if provided along with the Derivative Works; or, within a display generated by the Derivative Works, if and wherever such third-party notices normally appear. The contents of the NOTICE file are for informational purposes only and do not modify the License. You may add Your own attribution notices within Derivative Works that You distribute, alongside or as an addendum to the NOTICE text from the Work, provided that such additional attribution notices cannot be construed as modifying the License. You may add Your own copyright statement to Your modifications and may provide additional or different license terms and conditions for use, reproduction, or distribution of Your modifications, or for any such Derivative Works as a whole, provided Your use, reproduction, and distribution of the Work otherwise complies with the conditions stated in this License. 5. Submission of Contributions. Unless You explicitly state otherwise, any Contribution intentionally submitted for inclusion in the Work by You to the Licensor shall be under the terms and conditions of this License, without any additional terms or conditions. Notwithstanding the above, nothing herein shall supersede or modify the terms of any separate license agreement you may have executed with Licensor regarding such Contributions. 6. Trademarks. This License does not grant permission to use the trade names, trademarks, service marks, or product names of the Licensor, except as required for reasonable and customary use in describing the origin of the Work and reproducing the content of the NOTICE file. 7. Disclaimer of Warranty. Unless required by applicable law or agreed to in writing, Licensor provides the Work (and each Contributor provides its Contributions) on an "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied, including, without limitation, any warranties or conditions of TITLE, NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. You are solely responsible for determining the appropriateness of using or redistributing the Work and assume any risks associated with Your exercise of permissions under this License. 8. Limitation of Liability. In no event and under no legal theory, whether in tort (including negligence), contract, or otherwise, unless required by applicable law (such as deliberate and grossly negligent acts) or agreed to in writing, shall any Contributor be liable to You for damages, including any direct, indirect, special, incidental, or consequential damages of any character arising as a result of this License or out of the use or inability to use the Work (including but not limited to damages for loss of goodwill, work stoppage, computer failure or malfunction, or any and all other commercial damages or losses), even if such Contributor has been advised of the possibility of such damages. 9. Accepting Warranty or Additional Liability. While redistributing the Work or Derivative Works thereof, You may choose to offer, and charge a fee for, acceptance of support, warranty, indemnity, or other liability obligations and/or rights consistent with this License. However, in accepting such obligations, You may act only on Your own behalf and on Your sole responsibility, not on behalf of any other Contributor, and only if You agree to indemnify, defend, and hold each Contributor harmless for any liability incurred by, or claims asserted against, such Contributor by reason of your accepting any such warranty or additional liability. END OF TERMS AND CONDITIONS APPENDIX: How to apply the Apache License to your work. To apply the Apache License to your work, attach the following boilerplate notice, with the fields enclosed by brackets "[]" replaced with your own identifying information. (Don't include the brackets!) The text should be enclosed in the appropriate comment syntax for the file format. We also recommend that a file or class name and description of purpose be included on the same "printed page" as the copyright notice for easier identification within third-party archives. Copyright [yyyy] [name of copyright owner] Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); you may not use this file except in compliance with the License. You may obtain a copy of the License at http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 Unless required by applicable law or agreed to in writing, software distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the License for the specific language governing permissions and limitations under the License.././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1620052444.0 trytond_company-6.0.6/icons/tryton-company.svg0000644000175000017500000000053700000000000017671 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/ir.py0000644000175000017500000001157600000000000014023 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. try: import pytz except ImportError: pytz = None from trytond.model import ( ModelSQL, ModelView, fields, dualmethod, EvalEnvironment) from trytond.pool import PoolMeta, Pool from trytond.transaction import Transaction class Sequence(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'ir.sequence' company = fields.Many2One( 'company.company', "Company", help="Restricts the sequence usage to the company.") @classmethod def __setup__(cls): super(Sequence, cls).__setup__() cls._order.insert(0, ('company', 'ASC')) @staticmethod def default_company(): return Transaction().context.get('company') class SequenceStrict(Sequence): __name__ = 'ir.sequence.strict' class Date(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'ir.date' @classmethod def today(cls, timezone=None): pool = Pool() Company = pool.get('company.company') company_id = Transaction().context.get('company') if timezone is None and company_id: company = Company(company_id) if company.timezone and pytz: timezone = pytz.timezone(company.timezone) return super(Date, cls).today(timezone=timezone) class Rule(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'ir.rule' @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls.domain.help += '\n- "employee" from the current user' cls.domain.help += '\n- "companies" from the current user' @classmethod def _get_cache_key(cls): key = super(Rule, cls)._get_cache_key() # XXX Use company from context instead of browse to prevent infinite # loop, but the cache is cleared when User is written. context = Transaction().context return key + ( context.get('company'), context.get('employee'), context.get('company_filter'), ) @classmethod def _get_context(cls): pool = Pool() User = pool.get('res.user') Employee = pool.get('company.employee') context = super()._get_context() # Use root to avoid infinite loop when accessing user attributes user_id = Transaction().user with Transaction().set_user(0): user = User(user_id) if user.employee: with Transaction().set_context( _check_access=False, _datetime=None): context['employee'] = EvalEnvironment( Employee(user.employee.id), Employee) if user.company_filter == 'one': context['companies'] = [user.company.id] if user.company else [] context['employees'] = [user.employee.id] if user.employee else [] elif user.company_filter == 'all': context['companies'] = [c.id for c in user.companies] context['employees'] = [e.id for e in user.employees] else: context['companies'] = [] context['employees'] = [] return context class Cron(metaclass=PoolMeta): __name__ = "ir.cron" companies = fields.Many2Many('ir.cron-company.company', 'cron', 'company', 'Companies', help='Companies registered for this cron.') @dualmethod @ModelView.button def run_once(cls, crons): for cron in crons: if not cron.companies: super(Cron, cls).run_once([cron]) else: for company in cron.companies: with Transaction().set_context(company=company.id): super(Cron, cls).run_once([cron]) @staticmethod def default_companies(): Company = Pool().get('company.company') return list(map(int, Company.search([]))) class CronCompany(ModelSQL): 'Cron - Company' __name__ = 'ir.cron-company.company' _table = 'cron_company_rel' cron = fields.Many2One('ir.cron', 'Cron', ondelete='CASCADE', required=True, select=True) company = fields.Many2One('company.company', 'Company', ondelete='CASCADE', required=True, select=True) class EmailTemplate(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'ir.email.template' @classmethod def email_models(cls): return super().email_models() + ['company.employee'] @classmethod def _get_address(cls, record): pool = Pool() Employee = pool.get('company.employee') address = super()._get_address(record) if isinstance(record, Employee): address = cls._get_address(record.party) return address @classmethod def _get_language(cls, record): pool = Pool() Employee = pool.get('company.employee') language = super()._get_language(record) if isinstance(record, Employee): language = cls._get_language(record.party) return language ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/ir.xml0000644000175000017500000000500200000000000014156 0ustar00cedced ir.sequence sequence_form ir.sequence sequence_tree User in companies User in companies ir.cron cron_form ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/letter.fodt0000644000175000017500000011455200000000000015212 0ustar00cedced LibreOffice/6.4.7.2$Linux_X86_64 LibreOffice_project/40$Build-22008-08-23T01:06:242008-10-22T19:27:101PT0S 21590 0 25640 24052 true false view2 9506 24980 0 21590 25638 45641 0 0 false 100 false false false false false false 0 false false 1 false false false false true false false true true false false false false false false high-resolution false 0 false true false false false false true Adressen false false false false true false true false false 1191135 false false true false false 222920 false true true false true false false true false false false false false false false false false true true true false false false false true false false false false true true true 0 true true true true true true false <if test="user.company.header"> <for each="line in user.company.header.split('\n')"> <line> </for> </if> <user.company.rec_name> <if test="user.company.footer"> <for each="line in user.company.footer.split('\n')"> <line> </for> </if> <for each="party in records"> <replace text:p="set_lang(party.lang)"> <if test="party.addresses"> <for each="line in party.addresses[0].full_address.split('\n')"> <line> </for> </if> Date: <format_date(datetime.date.today(), party.lang)>Subject: Dear Madams and Sirs, Best Regards, <user.signature> </for> ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1636067684.825087 trytond_company-6.0.6/locale/0000755000175000017500000000000000000000000014264 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/bg.po0000644000175000017500000001700600000000000015220 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Служители" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Горен колонтитул" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Времева зона" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Фирми" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Планировщик" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Фирми" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Текуща фирма" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Фирми" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Служител" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Служители" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "Потребител" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Служител" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Потребител" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "Фирми регистрирани за този планировщик" msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Конфигуриране на фирма" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Служител" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Потребител - Служител" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Потребител - Служител" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Потребител - Служител" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Потребител - Служител" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "С уважение," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Уважаеми дами и годпода," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Относно:" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "Валута" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Сега може да добавите фирмата си към системата" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Справки" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Добавяне" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "Добре" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/ca.po0000644000175000017500000001754700000000000015225 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empleats" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Peu de pàgina" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Encapçalat" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Zona horària" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Data finalització" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Data d'inici" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "Subordinats" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "Supervisor" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empreses" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Planificador de tasques" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empreses" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Empresa actual" msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Filtre empresa" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Empleat" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empleats" msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "Usuari" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleat" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Usuari" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "La moneda principal de l'empresa." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Afegiu empleats a l'empresa." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "El text a mostrar als peus dels informes." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "El text a mostrar a les capcel·leres dels informes." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Utilitzat per calcular la data d'avui." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "L'empresa a la que pertany l'empleat." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Quan l'empleat marxa de l'empresa." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "El tercer que representa l'empleat." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Quan l'empleat entra a l'empresa." msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "Els empleats que són supervisats per aquest empleat." msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "L'empleat que supervisa aquest empleat." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "Empreses registrades per aquest planificador." msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" "\n" "- \"employee\" l'empleat de l'usuari actual" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Restringeix l'ús de la seqüencia a l'empresa." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Restringeix l'ús de la seqüencia a l'empresa." msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "Les empreses a les que té accés l'usuari." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Seleccioneu l'empresa en la que voleu treballar." msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "Defineix els registres de quines empreses es mostren." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Seleccioneu l'empleat com al que es comportarà l'usuari." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Afegeix empleats als que podrà accedir l'usuari." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Configuració empresa" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Empleat" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configura l'empresa" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Empreses" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Empleats" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "Supervisat per" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Carta" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Planificador - Empresa" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Empreses" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Empleats" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "Administració d'empreses" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "Administració d'empleats" msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Usuari - Empresa" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Usuari - Emprat" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Atentament," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Estimats senyors i senyores," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "Totes" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "Actual" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Ara podeu afegir la vostra empresa al sistema." msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Informes" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Afegeix" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/cs.po0000644000175000017500000001520400000000000015233 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Companies" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Companies" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employees" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Companies" msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Employees" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "" msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Companies" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/de.po0000644000175000017500000002024400000000000015216 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Dokumentenfuß" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Dokumentenkopf" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Enddatum" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "Unterstellte Mitarbeiter" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "Vorgesetzter" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Zeitplaner" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Aktuelles Unternehmen" msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Unternehmen Filter" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Aktueller Mitarbeiter" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "Benutzer" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Benutzer" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "Die Standardwährung des Unternehmens." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Dem Unternehmen Mitarbeiter hinzufügen." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Der anzuzeigende Text in der Fußzeile der Berichte." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Der anzuzeigende Text in der Kopfzeile der Berichte." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Wird zum berechnen des heutigen Datums verwendet." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "Das Unternehmen dem der Mitarbeiter angehört." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Wann ein Mitarbeiter das Unternehmen verlässt." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "Die Partei die den Mitarbeite repräsentiert." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Wann ein Mitarbeiter dem Unternehmen beitritt." msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "Die Mitarbeiter, die diesem Mitarbeiter unterstellt sind." msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "Der Vorgesetzte dieses Mitarbeiters." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "Unternehmen für die diese geplante Aktion durchgeführt werden soll." msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" "\n" "- \"Mitarbeiter\" des aktuellen Benutzers" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Die Nutzung des Nummernkreises auf das Unternehmen beschränken." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Die Nutzung des Nummernkreises auf das Unternehmen beschränken." msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "Die Unternehmen zu denen der Benutzer Zugriff hat." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Das Unternehmen für das gearbeitet wird auswählen." msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "Definiert von welchen Unternehmen Datensätze angezeigt werden." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Den Mitarbeiter auswählen als der sich der User verhalten soll." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Dem Unternehmen Mitarbeiter hinzufügen." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Unternehmen Konfiguration" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Unternehmen konfigurieren" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "Unterstellte Mitarbeiter" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Brief" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Zeitplaner - Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Benutzer im Unternehmen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "Unternehmen Administration" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "Mitarbeiter Administration" msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Benutzer - Unternehmen" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Benutzer - Mitarbeiter" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Mit freundlichen Grüßen," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Sehr geehrte Damen und Herren," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "Aktuelles" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Sie können nun Ihr Unternehmen dem System hinzufügen." msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Berichte" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/es.po0000644000175000017500000001771300000000000015244 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empleados" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Pie de página" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Encabezado" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Fecha finalización" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Fecha Inicio" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "Subordinados" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "Supervisor" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Planificador de tareas" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Empresa actual" msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Filtro de empresa" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Empleado actual" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empleados" msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "Usuario" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Usuario" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "La moneda principal de la empresa." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Añade empleados a la empresa." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "El texto a mostrar en los pies de página de los informes." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "El texto a mostrar en los las cabeceras de los informes." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Utilizado para calcular la fecha de hoy." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "La empresa a la que pertenece el empleado." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Cuando el empleado se va de la empresa." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "El tercero que representa el empleado." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Cuando el empleado entra en la empresa." msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "Los empleados que són supervisados por este empleado." msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "El empleado que supervisa este empleado." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "Empresas registradas para este planificador." msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" "\n" "- \"employee\" el empleado del usuario actual" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Restringir el uso de la secuencia para la empresa." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Restringir el uso de la secuencia para la empresa." msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "Las empresas a las que tiene acceso el usuario." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Seleccionar la empresa en la que se quiere trabajar." msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "Define los registros de que empresas se muestran." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Seleccionar el empleado para que el usuario se comporte como tal." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Añadir empleados a los que podrá acceder el usuario." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Configuración empresa" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configurar la empresa" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Empleados" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "Supervisador por" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Carta" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Planificador - Empresa" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Empleados" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "Administración empresas" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "Administración empleados" msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Usuario - Empresa" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Usuario - Empleado" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Atentamente," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Estimados señores y señoras," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "Todas" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "Actual" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Ahora puede añadir su empresa en el sistema." msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Informes" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Añadir" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/es_419.po0000644000175000017500000001456400000000000015642 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Programador de tareas" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "" msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/et.po0000644000175000017500000001725100000000000015242 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Töötajad" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Jalus" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Päis" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Osapool" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Ajavöönd" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Lõppkuupäev" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Osapool" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Alguskuupäev" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Ettevõtted" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Ettevõtted" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Praegune ettevõte" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Ettevõtted" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Praegune töötaja" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Töötajad" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "Kasutaja" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Töötaja" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Kasutaja" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "Ettevõtte peamine valuuta" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Lisa ettevõtte töötajad" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Aruande jaluses kuvatav tekst" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Aruande päises kuvatav tekst" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Kasutatakse tänase kuupäeva tekitamiseks" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "Ettevõte kuhu töötaja kuulub" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Kui töötaja ettevõttest lahkub" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "Osapool kes töötajat esindab" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Kui töötaja ettevõttes alustab" #, fuzzy msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "Osapool kes töötajat esindab" #, fuzzy msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "Osapool kes töötajat esindab" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "" msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Piira järjestuse kasutamist ettevõtte puhul" #, fuzzy msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Piira järjestuse kasutamist ettevõtte puhul" #, fuzzy msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "Lisa töötaja et anda kasutajale õigused selle haldamiseks" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Vali ettevõte millega töötada" msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Vali töötaja, et määrata kasutajale õigused" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Lisa töötaja et anda kasutajale õigused selle haldamiseks" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Ettevõtte seadistus" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Töötaja" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Seadista ettevõte" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Ettevõtted" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Töötajad" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Cron - ettevõte" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Ettevõtted" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Töötajad" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Kasutaja ettevõttes" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Corn - töölin" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Parimate soovidega," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Kuupäev:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Lugupeetud daamid ja härrad," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Teema:" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "Valuuta" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Võid lisada oma ettevõtte süsteemi." msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Aruanded" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Lisa" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/fa.po0000644000175000017500000002100600000000000015211 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "کارمندان" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "پاورقی" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "سربرگ" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "منطقه زمانی" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "تاریخ پایان" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "تاریخ شروع" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "شرکت ها" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "برنامه زمانی" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "شرکت ها" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "شرکت فعلی" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "شرکت ها" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "کارمند کنونی" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "کارمندان" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "کاربر" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "کارمند" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "کاربر" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "واحد ارز اصلی در شرکت." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "اضافه کردن کارمندان درشرکت." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "متن انتخابی برای نمایش در پانویس گزارش" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "متن انتخابی برای نمایش در راس گزارش." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "برای محاسبه تاریخ امروز استفاده شده." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "شرکتی که کارمند متعلق به آن است." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "وقتی کارمند شرکت را ترک می کند." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "نهاد/سازمان که نماینده کارمند است." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "هنگامی که کارمند به شرکت می پیوندد." #, fuzzy msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "نهاد/سازمان که نماینده کارمند است." #, fuzzy msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "نهاد/سازمان که نماینده کارمند است." #, fuzzy msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "شرکت های ثبت شده برای این برنامه وظیفه" msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "محدود کردن استفاده از توالی برای شرکت." #, fuzzy msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "محدود کردن استفاده از توالی برای شرکت." #, fuzzy msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "اضافه کردن کارکنان برای اعطای دسترسی کاربری به آنها." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "شرکت را برای کار انتخاب کنید." msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "انتخاب کارمند بعنوان کاربر." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "اضافه کردن کارکنان برای اعطای دسترسی کاربری به آنها." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "تنظیمات شرکت" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "کارمند" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "پیکره بندی شرکت" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "شرکت ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "کارمندان" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "حروف" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "برنامه وظایف - شرکت" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "برنامه وظایف - شرکت" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "برنامه وظایف - شرکت" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "شرکت ها" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "کارمندان" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "برنامه وظایف - شرکت" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "کاربر - کارمند" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "با احترام،" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "تاریخ:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "خانم ها و آقایان عزیز،" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "موضوع :" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "واحد پول" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "شما هم اکنون می توانید شرکت خود را به سیستم اضافه کنید." msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "گزارش ها" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "افزودن" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "قبول" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/fi.po0000644000175000017500000001520400000000000015224 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Companies" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Companies" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employees" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Companies" msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Employees" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "" msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Companies" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1635464508.0 trytond_company-6.0.6/locale/fr.po0000644000175000017500000002012100000000000015227 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employés" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Pied de Page" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Entête de Page" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Fuseau Horaire" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Date de fin" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Date de début" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "Subordonnés" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "Superviseur" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Sociétés" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Tâche planifiée" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Sociétés" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Société actuelle" msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Filtre d'entreprise" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Employé actuel" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employés" msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "Utilisateur" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Employé" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Utilisateur" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "La devise principale pour la société." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Ajouter des employés à la société." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Le texte à afficher en pied de rapport." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Le texte à afficher en entête de rapport." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Utilisé pour calculer la date du jour." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "La société à qui l'employé appartient." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Quand l'employé quitte la société." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "Le tiers qui représente l'employé." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Quand l'employé rejoins la société." msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "Les employés devant être supervisés par cet employé." msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "L'employé qui supervise cet employé." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "Les sociétés enregistrées pour cette action planifiée." msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" "\n" "- \"employee\" de l'utilisateur actuel" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Restreint l'utilisation de la séquence à la société." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Restreint l'utilisation de la séquence à la société." msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "Les entreprises auxquelles l'utilisateur a accès." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Sélectionner la société pour laquelle travailler." msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "Définit les enregistrements de quelles sociétés sont affichés." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" "Sélectionner l'employé pour lequel l'utilisateur se comportera en tant que " "tel." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Ajouter les employés dont l'utilisateur en aura l'accès." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Configuration société" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Employé" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configuration société" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Sociétés" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employés" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "Supervisé par" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Lettre" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Tâche planifiée - Société" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilisateur dans les sociétés" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Sociétés" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employés" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "Administration des sociétés" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "Administration des employés" msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Utilisateur - société" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Utilisateur - Employé" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Bien cordialement," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Date :" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Chère madame, cher monsieur," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "Actuelle" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Vous pouvez maintenant ajouter votre société au système." msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Rapports" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/hu.po0000644000175000017500000001711000000000000015240 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Alkalmazottak" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Lábléc" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Fejléc" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Ügyfél" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Időzóna" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Befejező dátum" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Ügyfél" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Kezdődátum" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "Beosztottak" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "Felettes" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Cégek" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Cégek" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Kiválasztott cég" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Cégek" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Kiválasztott alkalmazott" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Alkalmazottak" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Cég" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "Felhasználó" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Alkalmazott" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Felhasználó" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "A cég fő pénzneme." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Alkalmazottak hozzáadása a céghez." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "Az alkalmazott munkaadója." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Az alkalmazott távozásának dátuma." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "Az alkalmazottat képviselő ügyfél." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Alkalmazott felvételének dátuma." msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "Ezen alkalmazott beosztottjai." msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "Ezen alkalmazott felettese." #, fuzzy msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "Társaság, mely részére készül a megbízás" msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Az alkalmazott távozásának dátuma." #, fuzzy msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Az alkalmazott távozásának dátuma." msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Válassza ki a céget, amelyikkel munkát szeretne végezni." msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" "Válassza ki az alkalmazottat, amelyik szerepében munkát szeretne végezni." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Cég beállításai" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Alkalmazott" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Cégek" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Alkalmazottak" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Levél" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Időterv-Társaság" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Cég" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Cégek" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Alkalmazottak" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Felhasználó a cég alkalmazotta" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Felhasználó-Alkalmazott" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Üdvözlettel," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Dátum:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Tisztelt Hölgyek és Urak," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "Pénznem" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Most tudja a rendszerhez hozzáadni a céget." msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Nyomtatványok" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Hozzáad" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/id.po0000644000175000017500000001700000000000000015216 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Mata uang" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Pegawai-pegawai" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Kaki" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Tajuk" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Pihak" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Zona waktu" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Tanggal Akhir" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Pihak" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Tanggal Awal" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "Bawahan" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "Pengawas" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Perusahaan-perusahaan" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Perusahaan-perusahaan" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Perusahaan saat ini" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Perusahaan-perusahaan" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Pegawai-pegawai" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "Pengguna" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Pegawai" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Pengguna" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "Mata uang utama untuk perusahaan." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Tambahkan pegawai ke perusahaan." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Teks yang ditampilkan pada kaki laporan." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Teks yang ditampilkan pada tajuk laporan." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Saat pegawai meninggalkan perusahaan." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "Pihak yang mewakili pegawai." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Saat pegawai bergabung dengan perusahaan." msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "Karyawan yang akan diawasi oleh karyawan ini." msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "Karyawan yang mengawasi karyawan ini." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "" msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Saat pegawai meninggalkan perusahaan." #, fuzzy msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Saat pegawai meninggalkan perusahaan." msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Konfigurasi Perusahaan" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Pegawai" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Perusahaan-perusahaan" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Pegawai-pegawai" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Cron - Perusahaan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Perusahaan-perusahaan" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Pegawai-pegawai" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Pengguna di dalam perusahaan" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Pengguna - Pegawai" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Salam Hormat," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Nyonya dan Tuan Yth," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Subject:" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "Mata uang" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Anda sekarang dapat menambahkan perusahaan Anda ke dalam sistem." msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Laporan" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Tambahkan" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Batal" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/it.po0000644000175000017500000001617600000000000015253 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Dipendenti" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Fondo Pagina" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Intestazione" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Controparte" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Ora" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Data fine" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Controparte" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Data inizio" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "Supervisore" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Aziende" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Aziende" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Azienda Attuale" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Aziende" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Impiegato Attuale" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Dipendenti" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "Utente" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Utente" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "La valuta principale per l'azienda." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "Aziende registrate per questo cron" msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Configurazione Azienda" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Cron - Azienda" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Cron - Azienda" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Cron - Azienda" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Cron - Azienda" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Utente - Dipendente" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Cordiali Saluti," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Gentili Signore e Signori," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "Valuta" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "E' ora possibile inserire a sistema l'azienda" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Reports" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Inserisci" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/lo.po0000644000175000017500000002055500000000000015245 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "ພະນັກງານ" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "ຕີນກະດາດ" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "ຫົວກະດາດ" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "ພາກສ່ວນ" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "ເຂດເວລາ" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "ວັນທີສິ້ນສຸດ" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "ພາກສ່ວນ" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "ວັນທີເລີ່ມ" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "ຄຣັອນ" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານປັດຈຸບັນ" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "ປັດຈຸບັນເຮັດວຽກຢູ່" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "ພະນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "ຜູ້ໃຊ້" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "ພະນັກງານ" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "ຜູ້ໃຊ້" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ ທີ່ລົງທະບຽນ" msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "ກຳນົດຄ່າ ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "ພະນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "ຄຣັອນ - ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "ຄຣັອນ - ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "ຄຣັອນ - ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "ຄຣັອນ - ສຳນັກງານ" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "ຜູ້ໃຊ້ - ພະນັກງານ" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "ວັນທີ" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "ທ່ານ ທີ່ຮັກແພງ," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "ເລື່ອງ:" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "ສະກຸນເງິນ" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "ທ່ານສາມາດເພີ່ມສຳນັກງານຂອງທ່ານເຂົ້າໃສ່ໃນລະບົບໄດ້ແລ້ວ." msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "ລາຍງານ" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "ເພີ່ມ" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "ຕົກລົງ" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/lt.po0000644000175000017500000001622300000000000015247 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valiuta" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Darbuotojai" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Puslapio poraštė" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Puslapio antraštė" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Kontrahentas" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Laiko zona" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Pabaigos data" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Kontrahentas" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Pradžios data" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Organizacijos" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Planuotojas (Cron)" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Organizacijos" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Dabartinė organizacija" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Organizacijos" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Dabartinis darbuotojas" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Darbuotojai" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "Naudotojas" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Darbuotojas" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Naudotojas" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "Organizacijos pagrindinė valiuta." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "" msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Organizacijos nuostatos" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Tarnautojas" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Organizacijos nuostatos" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Organizacijos" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Darbuotojai" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Laiškas" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Planuotojas (Cron) - Organizacija" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Organizacijos naudotojas" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Organizacija" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Organizacijos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Darbuotojai" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Organizacijos naudotojas" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Naudotojas - darbuotojas" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Pagarbiai" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Ponios ir Ponai," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Tema:" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "Valiuta" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Raportai" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Pridėti" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "Gerai" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/nl.po0000644000175000017500000002013000000000000015231 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Werknemers" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Werknemers" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Werknemers" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Eind datum" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Start Datum" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "ondergeschikten" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "Leidinggevende" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cyclische opdracht" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Huidig bedrijf" msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Bedrijfsfilter" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Huidige werknemer" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Werknemers" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Werknemer" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "De belangrijkste valuta voor het bedrijf." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Voeg medewerkers toe aan het bedrijf." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "De tekst die wordt weergegeven op voetteksten van rapporten." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "De tekst die moet worden weergegeven op rapporthoofdingen." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Gebruikt om de datum van vandaag te berekenen." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "Het bedrijf waartoe de werknemer behoort." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Wanneer de werknemer het bedrijf verlaat." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "De relatie die de werknemer vertegenwoordigt." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Wanneer een werknemer in dienst treedt." msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "De werknemers waarop deze werknemer toezicht houdt." msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "De werknemer die toezicht houdt op deze werknemer." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "Bedrijven aangesloten op deze cron opdracht." msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" "\n" "- \"medewerker\" van de huidige gebruiker" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Beperk het gebruik van het nummerbereik tot het bedrijf." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Beperk het gebruik van het nummerbereik tot het bedrijf." msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "De bedrijven waartoe de gebruiker toegang heeft." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Selecteer het bedrijf om voor te werken." msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "Leg vast welke bedrijven worden getoond." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" "Selecteer de medewerker om er voor te zorgen dat de gebruiker zich als " "zodanig zal gedragen(Select the employee to make the user behave as such)." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Voeg de werknemers toe waartoe de gebruiker toegang heeft." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Bedrijfsconfiguratie" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Werknemer" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Bedrijf configureren" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Werknemers" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "Onder toezicht van" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Brief" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Cron - Bedrijf" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Gebruiker in bedrijven" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Werknemers" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "Bedrijfsadministratie" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "Werknemersadministratie" msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Gebruiker in het bedrijf" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Gebruiker - Werknemer" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Met vriendelijke groet," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Geachte heer/mevrouw," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Betreft:" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "Valuta" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "U kunt nu uw bedrijf toevoegen aan het systeem." msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Rapportage" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "Ok" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/pl.po0000644000175000017500000001743600000000000015252 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Pracownicy" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Stopka" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Nagłówek" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Strona" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Data zakończenia" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Strona" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "Podwładni" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "Przełożony" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Firmy" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Firmy" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Obecna firma" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Firmy" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Obecny pracownik" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Pracownicy" msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "Użytkownik" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Użytkownik" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "Główna waluta firmy." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Dodaj pracowników do firmy." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Tekst w stopkach raportów." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Tekst w nagłówkach raportów." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Służy do wyznaczenia dzisiejszej daty." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "Firma, do której należą pracownicy." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Data opuszczenia firmy przez pracownika." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "Strona reprezentująca pracownika." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Data przyjęcia pracownika do firmy." msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "Pracownicy nadzorowani przez tego pracownika." msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "Pracownik nadzorujący tego pracownika." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "Firmy zarejestrowane dla crona." msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" "\n" "- \"pracownik\" będący obecnym użytkownikiem" #, fuzzy msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Ograniczenie użycia sekwencji do firmy." #, fuzzy msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Ograniczenie użycia sekwencji do firmy." msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "Firmy, do których użytkownik ma dostęp." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Wybór firmy, w której pracuje użytkownik." msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Wybierz pracownika, który będzie użytkownikiem systemu." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Dodaj pracowników, do których użytkownik będzie miał dostęp." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Konfiguracja ustawień firmy" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Konfiguruj ustawienia firmy" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Firmy" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Pracownicy" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "Nadzorowani przez" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Cron - Firma" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Użytkownik w firmie" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Użytkownik w firmie" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Firmy" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Pracownicy" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "Administracja ustawieniami firmy" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "Administracja ustawieniami pracowników" msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Użytkownik - Firma" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Użytkownik - Pracownik" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Z pozdrowieniami," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Szanowni Państwo," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Temat:" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "Waluta" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Możesz dodać swoją firmę do systemu." msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Raporty" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/pt.po0000644000175000017500000001742200000000000015255 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empregados" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Rodapé" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Pessoa" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Fuso Horário" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Data de término" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Pessoa" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Data de início" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Empresa Atual" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Empresas" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Empregado Atual" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empregados" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "Usuário" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empregado" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Usuário" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "A principal moeda para a empresa." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Adicione empregados à empresa." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Texto a ser exibido no rodapé dos relatórios." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Texto a ser exibido no cabeçalho dos relatórios." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Usado para computar a data de hoje." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "A empresa a qual o empregado pertence." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Quando o empregado sai da empresa." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "A pessoa que representa o empregado." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Quando o empregado entra na empresa." #, fuzzy msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "A pessoa que representa o empregado." #, fuzzy msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "A pessoa que representa o empregado." #, fuzzy msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "Empresas registradas para este cron" msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Restringe a sequência usada pela empresa." #, fuzzy msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Restringe a sequência usada pela empresa." #, fuzzy msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "Adicione empregados para que os usuários tenham acesso a eles." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Selecione a empresa a trabalhar para." msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Selecione o empregado para fazer com que o usuário o represente." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Adicione empregados para que os usuários tenham acesso a eles." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Configuração da Empresa" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Empregado" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configurar Empresa" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Empregados" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Carta" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Cron - Empresa" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Cron - Empresa" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Cron - Empresa" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Empregados" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Cron - Empresa" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Usuário - Empregado" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Atenciosamente," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Caros senhores e senhoras," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "Moeda" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Você pode agora adicionar sua empresa ao sistema." msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Relatórios" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Adicionar" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/ro.po0000644000175000017500000001757200000000000015260 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valută" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Angajaţi" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Subsol" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Antet" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Parte" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Fus orar" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Data Încheiere" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Parte" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Data de început" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "Subordonaţii" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "Supraveghetor" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companii" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companii" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Compania curenta" msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Filtru Companie" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Angajatul curent" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Angajați" msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "Utilizator" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Angajat" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Utilizator" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "Modedă Principală al Companiei" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Adăugați angajați la companie." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Textul de afișat pe subsolele raportului." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Textul de afișat pe anteturile raportului." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Utilizat pentru calcularea datei de astăzi." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "Compania din care face parte angajatul." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Când angajatul pareseşte compania." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "Partea care reprezintă angajatul." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Când angajatul se alătură companiei." msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "Angajații care trebuie supravegheați de acest angajat." msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "Angajatul care supraveghează acest angajat." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "Companii înregistrate pentru acest cron." msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" "\n" "- \"angajatul\" de la utilizatorul curent" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Restricționează utilizarea secvenței la companie." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Restricționează utilizarea secvenței la companie." msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "Companiile la care are acces utilizatorul." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Selectaţi compania pentru care lucraţi." msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "Definire înregistrări de la care companii se vor afişa." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Selectare angajat ca sa se comporte utilizăturul ca el." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Adăugare angajaţi pentru a permite acces utilizatorului la ei." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Configurare Companie" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Angajat" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configurare Companie" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companii" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Angajaţi" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "Supravegheat de" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Scrisoare" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Cron - Companie" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Utilizator în companii" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Companie" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companii" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Angajaţi" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "Administrare Companie" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "Administrare Angajaţi" msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Utilizator - Companie" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Utilizator - Angajat" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Cu stima," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Stimate Domn/Doamnă," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "Curent" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Acum se poate adăuga compania dvs în sistem." msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Rapoarte" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Adăugare" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anulare" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/ru.po0000644000175000017500000001744500000000000015265 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Сотрудники" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Нижний колонтитул" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Верхний колонтитул" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Зона времени" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Организация" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Планировщик" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Организация" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Текущая организация" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Организация" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Сотрудник" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Сотрудники" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Сотрудник" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "Организации зарегистрированные для этого планировщика" msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Настройка организации" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Сотрудник" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Планировщик - Организация" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Планировщик - Организация" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Планировщик - Организация" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Планировщик - Организация" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Пользователь - Сотрудник" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "С уважением," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Уважаемые дамы и годпода," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Тема:" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "Валюта" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Теперь вы можете добавить организации." msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Отчеты" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "Ок" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/sl.po0000644000175000017500000001742400000000000015252 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Zaposlenci" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Noga" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Glava" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Časovni pas" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Zapustil" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Družbe" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Razporejevalnik" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Družbe" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Trenutna družba" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Družbe" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Zaposlenec" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Zaposlenci" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "Uporabnik" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Zaposlenec" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Uporabnik" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "Glavna valuta družbe." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Dodaj družbi zaposlence." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Besedilo za prikaz v nogi poročil." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Besedilo za prikaz v glavi poročil." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Se uporablja za izračun današnjega datuma." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "Družba, ki ji pripada zaposlenec." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Datum, ko zaposlenec zapusti družbo." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "Partner, ki predstavlja zaposlenca." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Datum, ko zaposlenec vstopi v družbo." #, fuzzy msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "Partner, ki predstavlja zaposlenca." #, fuzzy msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "Partner, ki predstavlja zaposlenca." #, fuzzy msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "Družbe, registrirana na ta razporejevalnik" msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Omeji uporabo šifranta na družbo." #, fuzzy msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "Omeji uporabo šifranta na družbo." #, fuzzy msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "Dodeli dostop preko uporabniškega imena izbranim zaposlencem." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Izberite družbo za delo." msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Poveži uporabniško ime z zaposlencem." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Dodeli dostop preko uporabniškega imena izbranim zaposlencem." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Konfiguracija družbe" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Zaposlenec" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Razporejevalnik - Družba" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Razporejevalnik - Družba" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Razporejevalnik - Družba" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Razporejevalnik - Družba" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Uporabnik - Zaposlenec" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "S spoštovanjem," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Spoštovani gospa in gospod," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "Valuta" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Zdaj je možno v sistem dodati družbo." msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Poročila" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/tr.po0000644000175000017500000001520400000000000015253 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "Companies" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "Companies" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employees" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Companies" msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Employees" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "" msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "Companies" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/locale/zh_CN.po0000644000175000017500000001711100000000000015626 0ustar00cedced# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "货币" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "雇员" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "页脚" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "页眉" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "参与者" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "时区" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "离职日期" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "参与者" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "入职日期" msgctxt "field:company.employee,subordinates:" msgid "Subordinates" msgstr "下级" msgctxt "field:company.employee,supervisor:" msgid "Supervisor" msgstr "监督者" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "公司" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "计划任务" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "公司" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "公司" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "当前公司" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,company_filter:" msgid "Company Filter" msgstr "公司" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "现任员工" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "雇员" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "公司" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.company,user:" msgid "User" msgstr "用户" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "雇员" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "用户" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "这个公司使用的主要货币." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "为当前公司添加雇员." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "要在报告页脚上显示的文本." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "要在报告页眉上显示的文本." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "用于计算当前日期." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "员工所属的公司." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "当员工离开公司的时间." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "代表雇员的参与者." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "雇员加入公司的时候." msgctxt "help:company.employee,subordinates:" msgid "The employees to be overseen by this employee." msgstr "代表雇员的参与者." msgctxt "help:company.employee,supervisor:" msgid "The employee who oversees this employee." msgstr "代表雇员的参与者." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron." msgstr "在这个 cron 注册的公司" msgctxt "help:ir.rule,domain:" msgid "" "\n" "- \"employee\" from the current user" msgstr "" "\n" "当前用户对应的员工" #, fuzzy msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "限制当前序列仅用于某个公司." #, fuzzy msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restricts the sequence usage to the company." msgstr "限制公司使用序列." #, fuzzy msgctxt "help:res.user,companies:" msgid "The companies that the user has access to." msgstr "添加员工,授予用户访问权限。" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "选择要为其工作的公司." msgctxt "help:res.user,company_filter:" msgid "Define records of which companies are shown." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "选择一个雇员,好让这个用户对应." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "添加员工,授予用户访问权限。" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "公司配置" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "雇员" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "设置公司" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "公司" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "雇员" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates" msgid "Supervised by" msgstr "监督者" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "信" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "计划任务 - 公司" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies" msgid "User in companies" msgstr "公司中的用户" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company" msgid "Company" msgstr "公司" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "公司" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "雇员" msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin" msgid "Company Administration" msgstr "公司管理" msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin" msgid "Employee Administration" msgstr "员工管理" #, fuzzy msgctxt "model:res.user-company.company,name:" msgid "User - Company" msgstr "公司中的用户" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "用户 - 雇员" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "真挚的问候," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "日期:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "尊敬的女士们、先生们," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "主题:" msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "All" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:res.user,company_filter:" msgid "Current" msgstr "货币" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "现在可以将你的公司添加到系统中了." msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "报告" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "添加" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "确定" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/model.py0000644000175000017500000000623600000000000014506 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the toplevel of this # repository contains the full copyright notices and license terms. import functools from trytond.model import MultiValueMixin, ValueMixin, fields from trytond.pool import Pool from trytond.pyson import Eval from trytond.transaction import Transaction __all__ = ['CompanyMultiValueMixin', 'CompanyValueMixin', 'set_employee', 'reset_employee', 'employee_field'] class CompanyMultiValueMixin(MultiValueMixin): __slots__ = () def multivalue_records(self, field): Value = self.multivalue_model(field) records = super(CompanyMultiValueMixin, self).multivalue_records(field) if issubclass(Value, CompanyValueMixin): # Sort to get record with empty company at the end # and so give priority to record with company filled. records = sorted(records, key=lambda r: r.company is None) return records def get_multivalue(self, name, **pattern): Value = self.multivalue_model(name) if issubclass(Value, CompanyValueMixin): pattern.setdefault('company', Transaction().context.get('company')) return super(CompanyMultiValueMixin, self).get_multivalue( name, **pattern) def set_multivalue(self, name, value, save=True, **pattern): Value = self.multivalue_model(name) if issubclass(Value, CompanyValueMixin): pattern.setdefault('company', Transaction().context.get('company')) return super(CompanyMultiValueMixin, self).set_multivalue( name, value, save=save, **pattern) class CompanyValueMixin(ValueMixin): __slots__ = () company = fields.Many2One( 'company.company', "Company", select=True, ondelete='CASCADE') def employee_field(string, states=None, company='company'): if states is None: states = ['done', 'cancel', 'cancelled'] return fields.Many2One( 'company.employee', string, domain=[('company', '=', Eval(company, -1))], states={ 'readonly': Eval('state').in_(states), }, depends=[company, 'state']) def set_employee(field, company='company'): def decorator(func): @functools.wraps(func) def wrapper(cls, records, *args, **kwargs): pool = Pool() User = pool.get('res.user') user = User(Transaction().user) result = func(cls, records, *args, **kwargs) employee = user.employee if employee: emp_company = employee.company cls.write( [r for r in records if not getattr(r, field) and getattr(r, company) == emp_company], { field: employee.id, }) return result return wrapper return decorator def reset_employee(*fields): def decorator(func): @functools.wraps(func) def wrapper(cls, records, *args, **kwargs): result = func(cls, records, *args, **kwargs) cls.write(records, {f: None for f in fields}) return result return wrapper return decorator ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/party.py0000644000175000017500000001017000000000000014535 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond import backend from trytond.pool import PoolMeta, Pool from trytond.pyson import Eval from trytond.tools.multivalue import migrate_property from trytond.transaction import Transaction from trytond.report import Report from .model import CompanyMultiValueMixin, CompanyValueMixin class Configuration(CompanyMultiValueMixin, metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.configuration' class ConfigurationLang(CompanyValueMixin, metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.configuration.party_lang' @classmethod def __register__(cls, module_name): exist = backend.TableHandler.table_exist(cls._table) if exist: table = cls.__table_handler__(module_name) exist &= table.column_exist('company') super().__register__(module_name) if not exist: # Re-migrate with company migrate_property( 'party.configuration', cls._configuration_value_field, cls, cls._configuration_value_field, fields=['company']) class Party(CompanyMultiValueMixin, metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.party' class PartyLang(CompanyValueMixin, metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.party.lang' @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls.party.context['company'] = Eval('company', -1) if 'company' not in cls.party.depends: cls.party.depends.append('company') @classmethod def __register__(cls, module_name): exist = backend.TableHandler.table_exist(cls._table) if exist: table = cls.__table_handler__(module_name) exist &= table.column_exist('company') super(PartyLang, cls).__register__(module_name) if not exist: # Re-migrate with company cls._migrate_property([], [], []) @classmethod def _migrate_property(cls, field_names, value_names, fields): fields.append('company') super(PartyLang, cls)._migrate_property( field_names, value_names, fields) class Replace(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.replace' @classmethod def fields_to_replace(cls): return super().fields_to_replace() + [ ('company.company', 'party'), ('company.employee', 'party'), ] class Erase(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.erase' def check_erase(self, party): pool = Pool() Party = pool.get('party.party') Company = pool.get('company.company') super().check_erase(party) with Transaction().set_user(0): companies = Company.search([]) for company in companies: with Transaction().set_context(company=company.id): party = Party(party.id) self.check_erase_company(party, company) def check_erase_company(self, party, company): pass class ContactMechanism(CompanyMultiValueMixin, metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.contact_mechanism' def _phone_country_codes(self): pool = Pool() Company = pool.get('company.company') context = Transaction().context yield from super()._phone_country_codes() if context.get('company'): company = Company(context['company']) for address in company.party.addresses: if address.country: yield address.country.code class ContactMechanismLanguage(CompanyValueMixin, metaclass=PoolMeta): __name__ = 'party.contact_mechanism.language' @classmethod def __setup__(cls): super().__setup__() cls.contact_mechanism.context['company'] = Eval('company', -1) if 'company' not in cls.contact_mechanism.depends: cls.contact_mechanism.depends.append('company') class LetterReport(Report): __name__ = 'party.letter' @classmethod def execute(cls, ids, data): with Transaction().set_context(address_with_party=True): return super(LetterReport, cls).execute(ids, data) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/res.py0000644000175000017500000001647600000000000014206 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from sql import Null from trytond.model import ModelSQL, fields from trytond.pool import PoolMeta, Pool from trytond.pyson import Eval from trytond.transaction import Transaction class UserCompany(ModelSQL): "User - Company" __name__ = 'res.user-company.company' user = fields.Many2One( 'res.user', "User", ondelete='CASCADE', select=True, required=True) company = fields.Many2One( 'company.company', "Company", ondelete='CASCADE', select=True, required=True) class UserEmployee(ModelSQL): 'User - Employee' __name__ = 'res.user-company.employee' user = fields.Many2One('res.user', 'User', ondelete='CASCADE', select=True, required=True) employee = fields.Many2One('company.employee', 'Employee', ondelete='CASCADE', select=True, required=True) class User(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'res.user' companies = fields.Many2Many( 'res.user-company.company', 'user', 'company', "Companies", help="The companies that the user has access to.") company = fields.Many2One( 'company.company', "Current Company", domain=[ ('id', 'in', Eval('companies', [])), ], depends=['companies'], help="Select the company to work for.") employees = fields.Many2Many('res.user-company.employee', 'user', 'employee', 'Employees', domain=[ ('company', 'in', Eval('companies', [])), ], depends=['companies'], help="Add employees to grant the user access to them.") employee = fields.Many2One('company.employee', 'Current Employee', domain=[ ('company', '=', Eval('company', -1)), ('id', 'in', Eval('employees', [])), ], depends=['company', 'employees'], help="Select the employee to make the user behave as such.") company_filter = fields.Selection([ ('one', "Current"), ('all', "All"), ], "Company Filter", help="Define records of which companies are shown.") @classmethod def __setup__(cls): super(User, cls).__setup__() cls._context_fields.insert(0, 'company') cls._context_fields.insert(0, 'employee') cls._context_fields.insert(0, 'company_filter') @classmethod def __register__(cls, module): pool = Pool() UserCompany = pool.get('res.user-company.company') transaction = Transaction() table = cls.__table__() user_company = UserCompany.__table__() super().__register__(module) table_h = cls.__table_handler__(module) cursor = transaction.connection.cursor() # Migration from 5.8: remove main_company if table_h.column_exist('main_company'): cursor.execute(*user_company.insert( [user_company.user, user_company.company], table.select( table.id, table.main_company, where=table.main_company != Null))) cursor.execute(*user_company.insert( [user_company.user, user_company.company], table.select( table.id, table.company, where=(table.company != Null) & (table.company != table.main_company)))) table_h.drop_column('main_company') @classmethod def default_companies(cls): company = Transaction().context.get('company') return [company] if company else [] @classmethod def default_company(cls): return Transaction().context.get('company') @classmethod def default_company_filter(cls): return 'one' def get_status_bar(self, name): def same_company(record): return record.company == self.company status = super(User, self).get_status_bar(name) if (self.employee and len(list(filter(same_company, self.employees))) > 1): status += ' - %s' % self.employee.rec_name if self.company: if len(self.companies) > 1: status += ' - %s' % self.company.rec_name status += ' [%s]' % self.company.currency.code return status @fields.depends('company', 'employees') def on_change_company(self): Employee = Pool().get('company.employee') self.employee = None if self.company and self.employees: employees = Employee.search([ ('id', 'in', [e.id for e in self.employees]), ('company', '=', self.company.id), ]) if employees: self.employee = employees[0] @classmethod def _get_preferences(cls, user, context_only=False): res = super(User, cls)._get_preferences(user, context_only=context_only) if not context_only: res['companies'] = [c.id for c in user.companies] res['employees'] = [e.id for e in user.employees] return res @classmethod def read(cls, ids, fields_names): user_id = Transaction().user if user_id == 0 and 'user' in Transaction().context: user_id = Transaction().context['user'] result = super(User, cls).read(ids, fields_names) if (fields_names and (( 'company' in fields_names and 'company' in Transaction().context) or ('employee' in fields_names and 'employee' in Transaction().context))): values = None if int(user_id) in ids: for vals in result: if vals['id'] == int(user_id): values = vals break if values: if ('company' in fields_names and 'company' in Transaction().context): companies = values.get('companies') if not companies: companies = cls.read([user_id], ['companies'])[0]['companies'] company_id = Transaction().context['company'] if ((company_id and company_id in companies) or not company_id or Transaction().user == 0): values['company'] = company_id if ('employee' in fields_names and 'employee' in Transaction().context): employees = values.get('employees') if not employees: employees = cls.read([user_id], ['employees'])[0]['employees'] employee_id = Transaction().context['employee'] if ((employee_id and employee_id in employees) or not employee_id or Transaction().user == 0): values['employee'] = employee_id return result @classmethod def write(cls, *args): pool = Pool() Rule = pool.get('ir.rule') super(User, cls).write(*args) # Restart the cache on the domain_get method Rule._domain_get_cache.clear() ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1636067684.8384206 trytond_company-6.0.6/setup.cfg0000644000175000017500000000004600000000000014646 0ustar00cedced[egg_info] tag_build = tag_date = 0 ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/setup.py0000755000175000017500000001232700000000000014547 0ustar00cedced#!/usr/bin/env python3 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import io import os import re from configparser import ConfigParser from setuptools import setup, find_packages def read(fname): content = io.open( os.path.join(os.path.dirname(__file__), fname), 'r', encoding='utf-8').read() content = re.sub( r'(?m)^\.\. toctree::\r?\n((^$|^\s.*$)\r?\n)*', '', content) return content def get_require_version(name): if minor_version % 2: require = '%s >= %s.%s.dev0, < %s.%s' else: require = '%s >= %s.%s, < %s.%s' require %= (name, major_version, minor_version, major_version, minor_version + 1) return require config = ConfigParser() config.read_file(open(os.path.join(os.path.dirname(__file__), 'tryton.cfg'))) info = dict(config.items('tryton')) for key in ('depends', 'extras_depend', 'xml'): if key in info: info[key] = info[key].strip().splitlines() version = info.get('version', '0.0.1') major_version, minor_version, _ = version.split('.', 2) major_version = int(major_version) minor_version = int(minor_version) name = 'trytond_company' download_url = 'http://downloads.tryton.org/%s.%s/' % ( major_version, minor_version) if minor_version % 2: version = '%s.%s.dev0' % (major_version, minor_version) download_url = ( 'hg+http://hg.tryton.org/modules/%s#egg=%s-%s' % ( name[8:], name, version)) local_version = [] if os.environ.get('CI_JOB_ID'): local_version.append(os.environ['CI_JOB_ID']) else: for build in ['CI_BUILD_NUMBER', 'CI_JOB_NUMBER']: if os.environ.get(build): local_version.append(os.environ[build]) else: local_version = [] break if local_version: version += '+' + '.'.join(local_version) requires = ['python-sql >= 0.4'] for dep in info.get('depends', []): if not re.match(r'(ir|res)(\W|$)', dep): requires.append(get_require_version('trytond_%s' % dep)) requires.append(get_require_version('trytond')) dependency_links = [] if minor_version % 2: dependency_links.append( 'https://trydevpi.tryton.org/?local_version=' + '.'.join(local_version)) setup(name=name, version=version, description='Tryton module with companies and employees', long_description=read('README.rst'), author='Tryton', author_email='bugs@tryton.org', url='http://www.tryton.org/', download_url=download_url, project_urls={ "Bug Tracker": 'https://bugs.tryton.org/', "Documentation": 'https://docs.tryton.org/projects/modules-company/', "Forum": 'https://www.tryton.org/forum', "Source Code": 'https://hg.tryton.org/modules/company', }, keywords='tryton company employee', package_dir={'trytond.modules.company': '.'}, packages=( ['trytond.modules.company'] + ['trytond.modules.company.%s' % p for p in find_packages()] ), package_data={ 'trytond.modules.company': (info.get('xml', []) + ['tryton.cfg', 'view/*.xml', 'locale/*.po', '*.fodt', 'icons/*.svg']), }, classifiers=[ 'Development Status :: 5 - Production/Stable', 'Environment :: Plugins', 'Framework :: Tryton', 'Intended Audience :: Developers', 'Intended Audience :: Financial and Insurance Industry', 'Intended Audience :: Legal Industry', 'Intended Audience :: Manufacturing', 'License :: OSI Approved :: ' 'GNU General Public License v3 or later (GPLv3+)', 'Natural Language :: Bulgarian', 'Natural Language :: Catalan', 'Natural Language :: Chinese (Simplified)', 'Natural Language :: Czech', 'Natural Language :: Dutch', 'Natural Language :: English', 'Natural Language :: Finnish', 'Natural Language :: French', 'Natural Language :: German', 'Natural Language :: Hungarian', 'Natural Language :: Indonesian', 'Natural Language :: Italian', 'Natural Language :: Persian', 'Natural Language :: Polish', 'Natural Language :: Portuguese (Brazilian)', 'Natural Language :: Romanian', 'Natural Language :: Russian', 'Natural Language :: Slovenian', 'Natural Language :: Spanish', 'Natural Language :: Turkish', 'Operating System :: OS Independent', 'Programming Language :: Python :: 3', 'Programming Language :: Python :: 3.6', 'Programming Language :: Python :: 3.7', 'Programming Language :: Python :: 3.8', 'Programming Language :: Python :: 3.9', 'Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython', 'Programming Language :: Python :: Implementation :: PyPy', 'Topic :: Office/Business', ], license='GPL-3', python_requires='>=3.6', install_requires=requires, extras_require={ 'timezone': ['pytz'], }, dependency_links=dependency_links, zip_safe=False, entry_points=""" [trytond.modules] company = trytond.modules.company """, test_suite='tests', test_loader='trytond.test_loader:Loader', ) ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1636067684.825087 trytond_company-6.0.6/tests/0000755000175000017500000000000000000000000014167 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/tests/__init__.py0000644000175000017500000000116400000000000016302 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. try: from trytond.modules.company.tests.test_company import ( suite, create_company, set_company, create_employee, PartyCompanyCheckEraseMixin, CompanyTestMixin) except ImportError: from .test_company import ( suite, create_company, set_company, create_employee, PartyCompanyCheckEraseMixin, CompanyTestMixin) __all__ = [ 'suite', 'create_company', 'set_company', 'create_employee', 'PartyCompanyCheckEraseMixin', 'CompanyTestMixin'] ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/tests/test_company.py0000644000175000017500000002541600000000000017256 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import unittest from collections import defaultdict from contextlib import contextmanager import trytond.tests.test_tryton from trytond.model import ModelView, ModelStorage from trytond.tests.test_tryton import ModuleTestCase, with_transaction from trytond.transaction import Transaction from trytond.pool import Pool, isregisteredby from trytond.pyson import Eval, PYSONEncoder from trytond.modules.currency.tests import create_currency, add_currency_rate from trytond.modules.party.tests import PartyCheckEraseMixin from ..model import CompanyMultiValueMixin def create_company(name='Dunder Mifflin', currency=None): pool = Pool() Party = pool.get('party.party') Company = pool.get('company.company') if currency is None: currency = create_currency('usd') add_currency_rate(currency, 1) party, = Party.create([{ 'name': name, 'addresses': [('create', [{}])], }]) company = Company(party=party, currency=currency) company.save() return company def create_employee(company, name="Pam Beesly"): pool = Pool() Party = pool.get('party.party') Employee = pool.get('company.employee') party, = Party.create([{ 'name': name, 'addresses': [('create', [{}])], }]) employee = Employee(party=party, company=company) employee.save() return employee @contextmanager def set_company(company): pool = Pool() User = pool.get('res.user') User.write([User(Transaction().user)], { 'companies': [('add', [company.id])], 'company': company.id, }) with Transaction().set_context(User.get_preferences(context_only=True)): yield class PartyCompanyCheckEraseMixin(PartyCheckEraseMixin): def setup_check_erase_party(self): create_company() return super().setup_check_erase_party() class CompanyTestMixin: @with_transaction() def test_company_multivalue_context(self): "Test context of company multivalue target" pool = Pool() Company = pool.get('company.company') for mname, model in pool.iterobject(): if (not isregisteredby(model, self.module) or issubclass(model, Company)): continue company = None for fname, field in model._fields.items(): if (field._type == 'many2one' and issubclass(field.get_target(), Company)): company = fname break else: continue for fname, field in model._fields.items(): if not hasattr(field, 'get_target'): continue Target = field.get_target() if not issubclass(Target, CompanyMultiValueMixin): continue if company in model._fields: self.assertIn( 'company', list(field.context.keys()), msg="Missing '%s' value as company " 'in "%s"."%s" context' % ( company, mname, fname)) @with_transaction() def test_company_rule(self): "Test missing company rule" pool = Pool() Rule = pool.get('ir.rule') Company = pool.get('company.company') Employee = pool.get('company.employee') User = pool.get('res.user') to_check = defaultdict(set) for mname, model in pool.iterobject(): if (not isregisteredby(model, self.module) or model.__access__ or not (issubclass(model, ModelView) and issubclass(model, ModelStorage)) or issubclass(model, (Company, Employee, User))): continue for fname, field in model._fields.items(): if (field._type == 'many2one' and issubclass(field.get_target(), Company)): to_check[fname].add(mname) for fname, models in to_check.items(): rules = Rule.search([ ('rule_group', 'where', [ ('model.model', 'in', list(models)), ('global_p', '=', True), ('perm_read', '=', True), ]), ('domain', '=', PYSONEncoder(sort_keys=True).encode( [(fname, 'in', Eval('companies', []))])), ]) with_rules = {r.rule_group.model.model for r in rules} self.assertGreaterEqual(with_rules, models, msg='Models "%(models)s" are missing a global rule ' 'for field "%(field)s"' % { 'models': ', '.join(models - with_rules), 'field': fname, }) class CompanyTestCase( PartyCompanyCheckEraseMixin, CompanyTestMixin, ModuleTestCase): 'Test Company module' module = 'company' @with_transaction() def test_company(self): 'Create company' company = create_company() self.assertTrue(company) @with_transaction() def test_employe(self): 'Create employee' pool = Pool() Party = pool.get('party.party') Employee = pool.get('company.employee') company1 = create_company() party, = Party.create([{ 'name': 'Pam Beesly', }]) employee, = Employee.create([{ 'party': party.id, 'company': company1.id, }]) self.assertTrue(employee) @with_transaction() def test_user_company(self): 'Test user company' pool = Pool() User = pool.get('res.user') transaction = Transaction() company1 = create_company() company2 = create_company('Michael Scott Paper Company', currency=company1.currency) company2.save() company3 = create_company() user1, user2 = User.create([{ 'name': 'Jim Halper', 'login': 'jim', 'companies': [('add', [company1.id, company2.id])], 'company': company1.id, }, { 'name': 'Pam Beesly', 'login': 'pam', 'companies': [('add', [company2.id])], 'company': company2.id, }]) self.assertTrue(user1) with transaction.set_user(user1.id): user1, user2 = User.browse([user1.id, user2.id]) self.assertEqual(user1.company, company1) self.assertEqual(user2.company, company2) with transaction.set_context({'company': company2.id}): user1, user2 = User.browse([user1.id, user2.id]) self.assertEqual(user1.company, company2) self.assertEqual(user2.company, company2) with transaction.set_context({'company': None}): user1, user2 = User.browse([user1.id, user2.id]) self.assertEqual(user1.company, None) self.assertEqual(user2.company, company2) with transaction.set_context(company=company3.id): user1, user2 = User.browse([user1.id, user2.id]) self.assertEqual(user1.company, company1) self.assertEqual(user2.company, company2) @with_transaction() def test_user_root_company(self): "Test root user company" pool = Pool() User = pool.get('res.user') transaction = Transaction() company = create_company() root = User(0) root.company = None root.companies = None root.save() with transaction.set_user(0): with Transaction().set_context(company=company.id): root = User(0) self.assertEqual(root.company, company) @with_transaction() def test_user_employee(self): "Test user employee" pool = Pool() User = pool.get('res.user') transaction = Transaction() company = create_company() employee1 = create_employee(company, "Jim Halper") employee2 = create_employee(company, "Pam Bessly") employee3 = create_employee(company, "Michael Scott") user1, user2 = User.create([{ 'name': "Jim Halper", 'login': "jim", 'companies': [('add', [company.id])], 'company': company.id, 'employees': [('add', [employee1.id, employee2.id])], 'employee': employee1.id, }, { 'name': "Pam Beesly", 'login': "pam", 'companies': [('add', [company.id])], 'company': company.id, 'employees': [('add', [employee2.id])], 'employee': employee2.id, }]) with transaction.set_user(user1.id): user1, user2 = User.browse([user1.id, user2.id]) self.assertEqual(user1.employee, employee1) self.assertEqual(user2.employee, employee2) with transaction.set_context(employee=employee2.id): user1, user2 = User.browse([user1.id, user2.id]) self.assertEqual(user1.employee, employee2) self.assertEqual(user2.employee, employee2) with transaction.set_context(employee=None): user1, user2 = User.browse([user1.id, user2.id]) self.assertEqual(user1.employee, None) self.assertEqual(user2.employee, employee2) with transaction.set_context(employee=employee3.id): user1, user2 = User.browse([user1.id, user2.id]) self.assertEqual(user1.employee, employee1) self.assertEqual(user2.employee, employee2) @with_transaction() def test_user_root_employee(self): "Test root user employee" pool = Pool() User = pool.get('res.user') transaction = Transaction() company = create_company() employee = create_employee(company, "Jim Halper") root = User(0) root.employee = None root.employees = None root.save() with transaction.set_user(0): with Transaction().set_context(employee=employee.id): root = User(0) self.assertEqual(root.employee, employee) def suite(): suite = trytond.tests.test_tryton.suite() suite.addTests(unittest.TestLoader().loadTestsFromTestCase( CompanyTestCase)) return suite ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1620052444.0 trytond_company-6.0.6/tests/tools.py0000644000175000017500000000225000000000000015700 0ustar00cedced# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from proteus import Model, Wizard from proteus.config import get_config from trytond.modules.currency.tests.tools import get_currency __all__ = ['create_company', 'get_company'] def create_company(party=None, currency=None, config=None): "Create the company using the proteus config" Party = Model.get('party.party', config=config) User = Model.get('res.user', config=config) company_config = Wizard('company.company.config') company_config.execute('company') company = company_config.form if not party: party = Party(name='Dunder Mifflin') party.save() company.party = party if not currency: currency = get_currency() company.currency = currency company_config.execute('add') if not config: config = get_config() config._context = User.get_preferences(True, {}) return company_config def get_company(config=None): "Return the only company" Company = Model.get('company.company', config=config) company, = Company.find() return company ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1632779009.0 trytond_company-6.0.6/tox.ini0000644000175000017500000000123500000000000014341 0ustar00cedced[tox] envlist = {py36,py37,py38,py39}-{sqlite,postgresql},pypy3-{sqlite,postgresql} [testenv] commands = {envpython} setup.py test deps = {py36,py37,py38,py39}-postgresql: psycopg2 >= 2.5 pypy3-postgresql: psycopg2cffi >= 2.5 py36-sqlite: sqlitebck setenv = sqlite: TRYTOND_DATABASE_URI={env:SQLITE_URI:sqlite://} postgresql: TRYTOND_DATABASE_URI={env:POSTGRESQL_URI:postgresql://} sqlite: DB_NAME={env:SQLITE_NAME::memory:} postgresql: DB_NAME={env:POSTGRESQL_NAME:test} install_command = pip install --pre --find-links https://trydevpi.tryton.org/?local_version={env:CI_JOB_ID:{env:CI_BUILD_NUMBER}.{env:CI_JOB_NUMBER}} {opts} {packages} ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1633127322.0 trytond_company-6.0.6/tryton.cfg0000644000175000017500000000014600000000000015046 0ustar00cedced[tryton] version=6.0.6 depends: currency ir party res xml: company.xml ir.xml ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003400000000000010212 xustar0028 mtime=1636067684.8350873 trytond_company-6.0.6/trytond_company.egg-info/0000755000175000017500000000000000000000000017750 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1636067684.0 trytond_company-6.0.6/trytond_company.egg-info/PKG-INFO0000644000175000017500000000523000000000000021045 0ustar00cedcedMetadata-Version: 2.1 Name: trytond-company Version: 6.0.6 Summary: Tryton module with companies and employees Home-page: http://www.tryton.org/ Author: Tryton Author-email: bugs@tryton.org License: GPL-3 Download-URL: http://downloads.tryton.org/6.0/ Project-URL: Bug Tracker, https://bugs.tryton.org/ Project-URL: Documentation, https://docs.tryton.org/projects/modules-company/ Project-URL: Forum, https://www.tryton.org/forum Project-URL: Source Code, https://hg.tryton.org/modules/company Description: ############## Company Module ############## The *Company Module* allows the business that is using Tryton to be represented inside Tryton. This may be a single company or multiple companies. It also allows recording which employees belong to which companies and what their organisational structure is. Keywords: tryton company employee Platform: UNKNOWN Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable Classifier: Environment :: Plugins Classifier: Framework :: Tryton Classifier: Intended Audience :: Developers Classifier: Intended Audience :: Financial and Insurance Industry Classifier: Intended Audience :: Legal Industry Classifier: Intended Audience :: Manufacturing Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+) Classifier: Natural Language :: Bulgarian Classifier: Natural Language :: Catalan Classifier: Natural Language :: Chinese (Simplified) Classifier: Natural Language :: Czech Classifier: Natural Language :: Dutch Classifier: Natural Language :: English Classifier: Natural Language :: Finnish Classifier: Natural Language :: French Classifier: Natural Language :: German Classifier: Natural Language :: Hungarian Classifier: Natural Language :: Indonesian Classifier: Natural Language :: Italian Classifier: Natural Language :: Persian Classifier: Natural Language :: Polish Classifier: Natural Language :: Portuguese (Brazilian) Classifier: Natural Language :: Romanian Classifier: Natural Language :: Russian Classifier: Natural Language :: Slovenian Classifier: Natural Language :: Spanish Classifier: Natural Language :: Turkish Classifier: Operating System :: OS Independent Classifier: Programming Language :: Python :: 3 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.6 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.7 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.8 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.9 Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: PyPy Classifier: Topic :: Office/Business Requires-Python: >=3.6 Provides-Extra: timezone ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1636067684.0 trytond_company-6.0.6/trytond_company.egg-info/SOURCES.txt0000644000175000017500000000371100000000000021636 0ustar00cedced.drone.yml .flake8 .hgtags CHANGELOG COPYRIGHT LICENSE MANIFEST.in README.rst __init__.py company.py company.xml ir.py ir.xml letter.fodt model.py party.py res.py setup.py tox.ini tryton.cfg ./__init__.py ./company.py ./company.xml ./ir.py ./ir.xml ./letter.fodt ./model.py ./party.py ./res.py ./tryton.cfg ./icons/tryton-company.svg ./locale/bg.po ./locale/ca.po ./locale/cs.po ./locale/de.po ./locale/es.po ./locale/es_419.po ./locale/et.po ./locale/fa.po ./locale/fi.po ./locale/fr.po ./locale/hu.po ./locale/id.po ./locale/it.po ./locale/lo.po ./locale/lt.po ./locale/nl.po ./locale/pl.po ./locale/pt.po ./locale/ro.po ./locale/ru.po ./locale/sl.po ./locale/tr.po ./locale/zh_CN.po ./tests/__init__.py ./tests/test_company.py ./tests/tools.py ./view/company_config_start_form.xml ./view/company_form.xml ./view/company_list.xml ./view/cron_form.xml ./view/employee_form.xml ./view/employee_tree.xml ./view/sequence_form.xml ./view/sequence_tree.xml ./view/user_form.xml ./view/user_form_preferences.xml doc/conf.py doc/design.rst doc/index.rst doc/reference.rst doc/usage.rst icons/LICENSE icons/tryton-company.svg locale/bg.po locale/ca.po locale/cs.po locale/de.po locale/es.po locale/es_419.po locale/et.po locale/fa.po locale/fi.po locale/fr.po locale/hu.po locale/id.po locale/it.po locale/lo.po locale/lt.po locale/nl.po locale/pl.po locale/pt.po locale/ro.po locale/ru.po locale/sl.po locale/tr.po locale/zh_CN.po tests/__init__.py tests/test_company.py tests/tools.py trytond_company.egg-info/PKG-INFO trytond_company.egg-info/SOURCES.txt trytond_company.egg-info/dependency_links.txt trytond_company.egg-info/entry_points.txt trytond_company.egg-info/not-zip-safe trytond_company.egg-info/requires.txt trytond_company.egg-info/top_level.txt view/company_config_start_form.xml view/company_form.xml view/company_list.xml view/cron_form.xml view/employee_form.xml view/employee_tree.xml view/sequence_form.xml view/sequence_tree.xml view/user_form.xml view/user_form_preferences.xml././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1636067684.0 trytond_company-6.0.6/trytond_company.egg-info/dependency_links.txt0000644000175000017500000000000100000000000024016 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1636067684.0 trytond_company-6.0.6/trytond_company.egg-info/entry_points.txt0000644000175000017500000000010100000000000023236 0ustar00cedced [trytond.modules] company = trytond.modules.company ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1620419725.0 trytond_company-6.0.6/trytond_company.egg-info/not-zip-safe0000644000175000017500000000000100000000000022176 0ustar00cedced ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1636067684.0 trytond_company-6.0.6/trytond_company.egg-info/requires.txt0000644000175000017500000000014600000000000022351 0ustar00cedcedpython-sql>=0.4 trytond_currency<6.1,>=6.0 trytond_party<6.1,>=6.0 trytond<6.1,>=6.0 [timezone] pytz ././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1636067684.0 trytond_company-6.0.6/trytond_company.egg-info/top_level.txt0000644000175000017500000000001000000000000022471 0ustar00cedcedtrytond ././@PaxHeader0000000000000000000000000000003300000000000010211 xustar0027 mtime=1636067684.831754 trytond_company-6.0.6/view/0000755000175000017500000000000000000000000013777 5ustar00cedced././@PaxHeader0000000000000000000000000000002600000000000010213 xustar0022 mtime=1620052444.0 trytond_company-6.0.6/view/company_config_start_form.xml0000644000175000017500000000056300000000000021760 0ustar00cedced