trytond_company-5.0.1/0000755000175000017500000000000013433067246014266 5ustar cedced00000000000000trytond_company-5.0.1/CHANGELOG0000644000175000017500000000406013433067244015476 0ustar cedced00000000000000Version 5.0.1 - 2019-02-19 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 5.0.0 - 2018-10-01 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Remove support for Python 2.7 Version 4.8.0 - 2018-04-23 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 4.6.0 - 2017-10-30 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Allow root to behave as any company or employee Version 4.4.0 - 2017-05-01 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Remove multi-company on Party sequence Version 4.2.0 - 2016-11-28 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add start and end dates on employee Version 4.0.0 - 2016-05-02 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add Python3 support Version 3.8.0 - 2015-11-02 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Remove header_A4.odt style Version 3.6.0 - 2015-04-20 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add support for PyPy Version 3.4.0 - 2014-10-20 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 3.2.0 - 2014-04-21 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Read employee according to the context * Add timezone on company to compute today Version 3.0.0 - 2013-10-21 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 2.8.0 - 2013-04-22 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 2.6.0 - 2012-10-22 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 2.4.0 - 2012-04-23 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Allow to have more than one possible employee per user Version 2.2.0 - 2011-10-24 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add currency name in status bar * Allow to change user company with context Version 2.0.0 - 2011-04-27 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 1.8.0 - 2010-11-01 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 1.6.0 - 2010-05-11 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 1.4.0 - 2009-10-19 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Remove monkey patch for CompanyReport Version 1.2.0 - 2009-04-20 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Allow egg installation Version 1.0.0 - 2008-11-17 * Initial release trytond_company-5.0.1/COPYRIGHT0000644000175000017500000000133013433067244015554 0ustar cedced00000000000000Copyright (C) 2008-2019 Cédric Krier. Copyright (C) 2008-2013 Bertrand Chenal. Copyright (C) 2008-2019 B2CK SPRL. This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . trytond_company-5.0.1/cron.py0000644000175000017500000000344713354423125015603 0ustar cedced00000000000000# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.model import ModelSQL, ModelView, fields, dualmethod from trytond.pool import Pool, PoolMeta from trytond.transaction import Transaction __all__ = ['Cron', 'CronCompany'] class Cron(metaclass=PoolMeta): __name__ = "ir.cron" companies = fields.Many2Many('ir.cron-company.company', 'cron', 'company', 'Companies', help='Companies registered for this cron') @dualmethod @ModelView.button def run_once(cls, crons): User = Pool().get('res.user') for cron in crons: if not cron.companies: super(Cron, cls).run_once([cron]) else: # TODO replace with context for company in cron.companies: User.write([cron.user], { 'company': company.id, 'main_company': company.id, }) with Transaction().set_context(company=company.id): super(Cron, cls).run_once([cron]) User.write([cron.user], { 'company': None, 'main_company': None, }) @staticmethod def default_companies(): Company = Pool().get('company.company') return list(map(int, Company.search([]))) class CronCompany(ModelSQL): 'Cron - Company' __name__ = 'ir.cron-company.company' _table = 'cron_company_rel' cron = fields.Many2One('ir.cron', 'Cron', ondelete='CASCADE', required=True, select=True) company = fields.Many2One('company.company', 'Company', ondelete='CASCADE', required=True, select=True) trytond_company-5.0.1/model.py0000644000175000017500000000306113354423125015732 0ustar cedced00000000000000# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the toplevel of this # repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.model import MultiValueMixin, ValueMixin, fields from trytond.transaction import Transaction __all__ = ['CompanyMultiValueMixin', 'CompanyValueMixin'] class CompanyMultiValueMixin(MultiValueMixin): def multivalue_records(self, field): Value = self.multivalue_model(field) records = super(CompanyMultiValueMixin, self).multivalue_records(field) if issubclass(Value, CompanyValueMixin): # Sort to get record with empty company at the end # and so give priority to record with company filled. records = sorted(records, key=lambda r: r.company is None) return records def get_multivalue(self, name, **pattern): Value = self.multivalue_model(name) if issubclass(Value, CompanyValueMixin): pattern.setdefault('company', Transaction().context.get('company')) return super(CompanyMultiValueMixin, self).get_multivalue( name, **pattern) def set_multivalue(self, name, value, **pattern): Value = self.multivalue_model(name) if issubclass(Value, CompanyValueMixin): pattern.setdefault('company', Transaction().context.get('company')) return super(CompanyMultiValueMixin, self).set_multivalue( name, value, **pattern) class CompanyValueMixin(ValueMixin): company = fields.Many2One( 'company.company', "Company", select=True, ondelete='CASCADE') trytond_company-5.0.1/setup.cfg0000644000175000017500000000004613433067246016107 0ustar cedced00000000000000[egg_info] tag_build = tag_date = 0 trytond_company-5.0.1/PKG-INFO0000644000175000017500000000522613433067246015370 0ustar cedced00000000000000Metadata-Version: 2.1 Name: trytond_company Version: 5.0.1 Summary: Tryton module with companies and employees Home-page: http://www.tryton.org/ Author: Tryton Author-email: issue_tracker@tryton.org License: GPL-3 Download-URL: http://downloads.tryton.org/5.0/ Description: trytond_company =============== The company module of the Tryton application platform. Installing ---------- See INSTALL Support ------- If you encounter any problems with Tryton, please don't hesitate to ask questions on the Tryton bug tracker, mailing list, wiki or IRC channel: http://bugs.tryton.org/ http://groups.tryton.org/ http://wiki.tryton.org/ irc://irc.freenode.net/tryton License ------- See LICENSE Copyright --------- See COPYRIGHT For more information please visit the Tryton web site: http://www.tryton.org/ Keywords: tryton company employee Platform: UNKNOWN Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable Classifier: Environment :: Plugins Classifier: Framework :: Tryton Classifier: Intended Audience :: Developers Classifier: Intended Audience :: Financial and Insurance Industry Classifier: Intended Audience :: Legal Industry Classifier: Intended Audience :: Manufacturing Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+) Classifier: Natural Language :: Bulgarian Classifier: Natural Language :: Catalan Classifier: Natural Language :: Chinese (Simplified) Classifier: Natural Language :: Czech Classifier: Natural Language :: Dutch Classifier: Natural Language :: English Classifier: Natural Language :: French Classifier: Natural Language :: German Classifier: Natural Language :: Hungarian Classifier: Natural Language :: Italian Classifier: Natural Language :: Persian Classifier: Natural Language :: Polish Classifier: Natural Language :: Portuguese (Brazilian) Classifier: Natural Language :: Russian Classifier: Natural Language :: Slovenian Classifier: Natural Language :: Spanish Classifier: Operating System :: OS Independent Classifier: Programming Language :: Python :: 3.4 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.5 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.6 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.7 Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: PyPy Classifier: Topic :: Office/Business Requires-Python: >=3.4 Provides-Extra: timezone trytond_company-5.0.1/icons/0000755000175000017500000000000013433067246015401 5ustar cedced00000000000000trytond_company-5.0.1/icons/tryton-company.svg0000644000175000017500000000053713354423125021124 0ustar cedced00000000000000 trytond_company-5.0.1/company.py0000644000175000017500000003360613354423125016310 0ustar cedced00000000000000# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. import copy from trytond.model import ModelView, ModelSQL, fields, tree from trytond.wizard import Wizard, StateView, Button, StateTransition from trytond.report import Report from trytond.pyson import Eval, If from trytond.transaction import Transaction from trytond.pool import Pool, PoolMeta try: import pytz TIMEZONES = [(x, x) for x in pytz.common_timezones] except ImportError: TIMEZONES = [] TIMEZONES += [(None, '')] Transaction.cache_keys.update({'company', 'employee'}) __all__ = ['Company', 'Employee', 'UserEmployee', 'User', 'Sequence', 'SequenceStrict', 'Date', 'CompanyConfigStart', 'CompanyConfig', 'CompanyReport', 'LetterReport', 'Rule'] class Company(tree(), ModelSQL, ModelView): 'Company' __name__ = 'company.company' party = fields.Many2One('party.party', 'Party', required=True, ondelete='CASCADE') parent = fields.Many2One('company.company', 'Parent', help="Add the company below the parent.") childs = fields.One2Many('company.company', 'parent', 'Children', help="Add children below the company.") header = fields.Text( 'Header', help="The text to display on report headers.") footer = fields.Text( 'Footer', help="The text to display on report footers.") currency = fields.Many2One('currency.currency', 'Currency', required=True, help="The main currency for the company.") timezone = fields.Selection(TIMEZONES, 'Timezone', translate=False, help="Used to compute the today date.") employees = fields.One2Many('company.employee', 'company', 'Employees', help="Add employees to the company.") def get_rec_name(self, name): return self.party.rec_name @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): return [('party.rec_name',) + tuple(clause[1:])] @classmethod def write(cls, companies, values, *args): super(Company, cls).write(companies, values, *args) # Restart the cache on the domain_get method Pool().get('ir.rule')._domain_get_cache.clear() class Employee(ModelSQL, ModelView): 'Employee' __name__ = 'company.employee' party = fields.Many2One('party.party', 'Party', required=True, help="The party which represents the employee.") company = fields.Many2One('company.company', 'Company', required=True, help="The company to which the employee belongs.") start_date = fields.Date('Start Date', domain=[If((Eval('start_date')) & (Eval('end_date')), ('start_date', '<=', Eval('end_date')), (), ) ], depends=['end_date'], help="When the employee joins the company.") end_date = fields.Date('End Date', domain=[If((Eval('start_date')) & (Eval('end_date')), ('end_date', '>=', Eval('start_date')), (), ) ], depends=['start_date'], help="When the employee leaves the company.") @staticmethod def default_company(): return Transaction().context.get('company') def get_rec_name(self, name): return self.party.rec_name @classmethod def search_rec_name(cls, name, clause): return [('party.rec_name',) + tuple(clause[1:])] class UserEmployee(ModelSQL): 'User - Employee' __name__ = 'res.user-company.employee' user = fields.Many2One('res.user', 'User', ondelete='CASCADE', select=True, required=True) employee = fields.Many2One('company.employee', 'Employee', ondelete='CASCADE', select=True, required=True) class User(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'res.user' main_company = fields.Many2One('company.company', 'Main Company', help="Grant access to the company and its children.") company = fields.Many2One('company.company', 'Current Company', domain=[('parent', 'child_of', [Eval('main_company')], 'parent')], depends=['main_company'], help="Select the company to work for.") companies = fields.Function(fields.One2Many('company.company', None, 'Companies'), 'get_companies') employees = fields.Many2Many('res.user-company.employee', 'user', 'employee', 'Employees', help="Add employees to grant the user access to them.") employee = fields.Many2One('company.employee', 'Current Employee', domain=[ ('company', '=', Eval('company', -1)), ('id', 'in', Eval('employees', [])), ], depends=['company', 'employees'], help="Select the employee to make the user behave as such.") @classmethod def __setup__(cls): super(User, cls).__setup__() cls._context_fields.insert(0, 'company') cls._context_fields.insert(0, 'employee') @staticmethod def default_main_company(): return Transaction().context.get('company') @classmethod def default_company(cls): return cls.default_main_company() @classmethod def get_companies(cls, users, name): Company = Pool().get('company.company') companies = {} company_childs = {} for user in users: companies[user.id] = [] company = None if user.company: company = user.company elif user.main_company: company = user.main_company if company: if company in company_childs: company_ids = company_childs[company] else: company_ids = list(map(int, Company.search([ ('parent', 'child_of', [company.id]), ]))) company_childs[company] = company_ids if company_ids: companies[user.id].extend(company_ids) return companies def get_status_bar(self, name): status = super(User, self).get_status_bar(name) if self.company: status += ' - %s [%s]' % (self.company.rec_name, self.company.currency.name) return status @fields.depends('main_company') def on_change_main_company(self): self.company = self.main_company self.employee = None @fields.depends('company', 'employees') def on_change_company(self): Employee = Pool().get('company.employee') self.employee = None if self.company and self.employees: employees = Employee.search([ ('id', 'in', [e.id for e in self.employees]), ('company', '=', self.company.id), ]) if employees: self.employee = employees[0] @classmethod def _get_preferences(cls, user, context_only=False): res = super(User, cls)._get_preferences(user, context_only=context_only) if not context_only: res['main_company'] = None if user.main_company: res['main_company'] = user.main_company.id res['main_company.rec_name'] = user.main_company.rec_name res['employees'] = [e.id for e in user.employees] if user.employee: res['employee'] = user.employee.id res['employee.rec_name'] = user.employee.rec_name if user.company: res['company'] = user.company.id res['company.rec_name'] = user.company.rec_name return res @classmethod def get_preferences_fields_view(cls): pool = Pool() Company = pool.get('company.company') res = super(User, cls).get_preferences_fields_view() res = copy.deepcopy(res) def convert2selection(definition, name): del definition[name]['relation'] definition[name]['type'] = 'selection' selection = [] definition[name]['selection'] = selection return selection if 'company' in res['fields']: selection = convert2selection(res['fields'], 'company') selection.append((None, '')) user = cls(Transaction().user) if user.main_company: companies = Company.search([ ('parent', 'child_of', [user.main_company.id], 'parent'), ]) for company in companies: selection.append((company.id, company.rec_name)) return res @classmethod def read(cls, ids, fields_names=None): Company = Pool().get('company.company') user_id = Transaction().user if user_id == 0 and 'user' in Transaction().context: user_id = Transaction().context['user'] result = super(User, cls).read(ids, fields_names=fields_names) if (fields_names and (('company' in fields_names and 'company' in Transaction().context) or ('employee' in fields_names and 'employee' in Transaction().context))): values = None if int(user_id) in ids: for vals in result: if vals['id'] == int(user_id): values = vals break if values: if ('company' in fields_names and 'company' in Transaction().context): main_company_id = values.get('main_company') if not main_company_id: main_company_id = cls.read([user_id], ['main_company'])[0]['main_company'] companies = Company.search([ ('parent', 'child_of', [main_company_id]), ]) company_id = Transaction().context['company'] if ((company_id and company_id in map(int, companies)) or not company_id or Transaction().user == 0): values['company'] = company_id if ('employee' in fields_names and 'employee' in Transaction().context): employees = values.get('employees') if not employees: employees = cls.read([user_id], ['employees'])[0]['employees'] employee_id = Transaction().context['employee'] if ((employee_id and employee_id in employees) or not employee_id or Transaction().user == 0): values['employee'] = employee_id return result @classmethod def write(cls, *args): pool = Pool() Rule = pool.get('ir.rule') super(User, cls).write(*args) # Restart the cache on the domain_get method Rule._domain_get_cache.clear() class Sequence(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'ir.sequence' company = fields.Many2One('company.company', 'Company', domain=[ ('id', If(Eval('context', {}).contains('company'), '=', '!='), Eval('context', {}).get('company', -1)), ], help="Restrict the sequence usage to the company.") @classmethod def __setup__(cls): super(Sequence, cls).__setup__() cls._order.insert(0, ('company', 'ASC')) @staticmethod def default_company(): return Transaction().context.get('company') class SequenceStrict(Sequence): __name__ = 'ir.sequence.strict' class Date(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'ir.date' @classmethod def today(cls, timezone=None): pool = Pool() Company = pool.get('company.company') company_id = Transaction().context.get('company') if timezone is None and company_id: company = Company(company_id) if company.timezone: timezone = pytz.timezone(company.timezone) return super(Date, cls).today(timezone=timezone) class CompanyConfigStart(ModelView): 'Company Config' __name__ = 'company.company.config.start' class CompanyConfig(Wizard): 'Configure Company' __name__ = 'company.company.config' start = StateView('company.company.config.start', 'company.company_config_start_view_form', [ Button('Cancel', 'end', 'tryton-cancel'), Button('OK', 'company', 'tryton-ok', True), ]) company = StateView('company.company', 'company.company_view_form', [ Button('Cancel', 'end', 'tryton-cancel'), Button('Add', 'add', 'tryton-ok', True), ]) add = StateTransition() def transition_add(self): User = Pool().get('res.user') self.company.save() users = User.search([ ('main_company', '=', None), ]) User.write(users, { 'main_company': self.company.id, 'company': self.company.id, }) return 'end' class CompanyReport(Report): @classmethod def get_context(cls, records, data): report_context = super(CompanyReport, cls).get_context(records, data) report_context['company'] = report_context['user'].company return report_context class LetterReport(CompanyReport): __name__ = 'party.letter' @classmethod def execute(cls, ids, data): with Transaction().set_context(address_with_party=True): return super(LetterReport, cls).execute(ids, data) class Rule(metaclass=PoolMeta): __name__ = 'ir.rule' @classmethod def _get_cache_key(cls): key = super(Rule, cls)._get_cache_key() # XXX Use company from context instead of browse to prevent infinite # loop, but the cache is cleared when User is written. return key + (Transaction().context.get('company'), Transaction().context.get('employee')) trytond_company-5.0.1/README0000644000175000017500000000104413354423125015137 0ustar cedced00000000000000trytond_company =============== The company module of the Tryton application platform. Installing ---------- See INSTALL Support ------- If you encounter any problems with Tryton, please don't hesitate to ask questions on the Tryton bug tracker, mailing list, wiki or IRC channel: http://bugs.tryton.org/ http://groups.tryton.org/ http://wiki.tryton.org/ irc://irc.freenode.net/tryton License ------- See LICENSE Copyright --------- See COPYRIGHT For more information please visit the Tryton web site: http://www.tryton.org/ trytond_company-5.0.1/locale/0000755000175000017500000000000013433067246015525 5ustar cedced00000000000000trytond_company-5.0.1/locale/es.po0000644000175000017500000002164513354423125016476 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Hijos" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empleados" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Pie de página" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Encabezado" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Fecha finalización" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Fecha Inicio" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Planificador de tareas" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Empresa actual" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Empleado actual" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empleados" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Empresa principal" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Usuario" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "Añade hijos debajo de la empresa." msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "La moneda principal de la empresa." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Añade empleados a la empresa." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "El texto a mostrar en los pies de página de los informes." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "El texto a mostrar en los las cabeceras de los informes." msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "Añade la empresa debajo del padre." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Utilizado para calcular la fecha de hoy." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "La empresa a la que pertenece el empleado." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Cuando el empleado se va de la empresa." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "El tercero que representa el empleado." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Cuando el empleado entra en la empresa." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Empresas registradas en este planificador." msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Restringir el uso de la secuencia para la empresa." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Restringir el uso de la secuencia para la empresa." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Seleccionar la empresa en la que se quiere trabajar." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Seleccionar el empleado para que el usuario se comporte como tal." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Añadir empleados a los que podrá acceder el usuario." msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "Permite acceder a la empresa y a todas sus hijas." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Configuración empresa" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configurar la empresa" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Empleados" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Carta" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Planificador - Empresa" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Empleados" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Usuario - Empleado" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Atentamente," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Estimados señores y señoras," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Ahora puede añadir su empresa en el sistema." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Informes" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Añadir" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" trytond_company-5.0.1/locale/cs.po0000644000175000017500000001654713354423125016501 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Employees" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" trytond_company-5.0.1/locale/de.po0000644000175000017500000002215413354423125016453 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Untergeordnet (Unternehmen)" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Dokumentenfuß" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Dokumentenkopf" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Übergeordnet (Unternehmen)" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Enddatum" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Aktuelles Unternehmen" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Aktueller Mitarbeiter" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Mutterbetrieb" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Benutzer" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "Untergeordnete Unternehmen hinzufügen." msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "Die Standardwährung des Unternehmens." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Dem Unternehmen Mitarbeiter hinzufügen." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Der anzuzeigende Text in der Fußzeile der Berichte." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Der anzuzeigende Text in der Kopfzeile der Berichte." msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "Übergordnetes Unternehmen hinzufügen." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Wird zum berechnen des heutigen Datums verwendet." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "Das Unternehmen dem der Mitarbeiter angehört." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Wann ein Mitarbeiter das Unternehmen verlässt." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "Die Partei die den Mitarbeite repräsentiert." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Wann ein Mitarbeiter dem Unternehmen beitritt." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Unternehmen, für welche dieser Job durchgeführt werden soll" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Die Nutzung des Nummernkreises auf das Unternehmen beschränken." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Die Nutzung des Nummernkreises auf das Unternehmen beschränken." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Das Unternehmen für das gearbeitet wird auswählen." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Den Mitarbeiter auswählen als der sich der User verhalten soll." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Dem Unternehmen Mitarbeiter hinzufügen." msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "Zugriff auf das Unternehmen und untergeordnete Unternehmen erlauben." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Unternehmen Konfiguration" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Unternehmen konfigurieren" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Brief" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Zeitplaner - Unternehmen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Benutzer - Mitarbeiter" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Mit freundlichen Grüßen," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Sehr geehrte Damen und Herren," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Sie können nun Ihr Unternehmen dem System hinzufügen." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Berichte" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" trytond_company-5.0.1/locale/sl.po0000644000175000017500000002107613354423125016503 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Hčerinske družbe" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Zaposlenci" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Noga" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Glava" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matična družba" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Časovni pas" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Zapustil" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Družbe" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Razporejevalnik" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Družbe" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Trenutna družba" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Zaposlenec" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Zaposlenci" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Glavna družba" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Zaposlenec" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Uporabnik" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "Dodajanje hčerinskih družb." msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "Glavna valuta družbe." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Dodaj družbi zaposlence." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Besedilo za prikaz v nogi poročil." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Besedilo za prikaz v glavi poročil." msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "Dodajanje družbe matični družbi." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Se uporablja za izračun današnjega datuma." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "Družba, ki ji pripada zaposlenec." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Datum, ko zaposlenec zapusti družbo." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "Partner, ki predstavlja zaposlenca." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Datum, ko zaposlenec vstopi v družbo." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Družbe, registrirana na ta razporejevalnik" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Omeji uporabo šifranta na družbo." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Omeji uporabo šifranta na družbo." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Izberite družbo za delo." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Poveži uporabniško ime z zaposlencem." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Dodeli dostop preko uporabniškega imena izbranim zaposlencem." msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "Odobrite dostop do družbe in hčerinskih podjetij." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Konfiguracija družbe" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Zaposlenec" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Razporejevalnik - Družba" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Uporabnik - Zaposlenec" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "S spoštovanjem," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Spoštovani gospa in gospod," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Zdaj je možno v sistem dodati družbo." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Poročila" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" trytond_company-5.0.1/locale/lt.po0000644000175000017500000001654713354423125016513 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Employees" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" trytond_company-5.0.1/locale/it_IT.po0000644000175000017500000002046313354423125017074 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Figlio" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Dipendenti" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Fondo Pagina" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Intestazione" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Controparti" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Ora" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Scrivente" #, fuzzy msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Controparti" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Scrivente" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Aziende" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Scrivente" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Aziende" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Azienda Attuale" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Impiegato Attuale" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Dipendenti" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Azienda Principale" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Utente" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Scrivente" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Aziende registrate per questo cron" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Configurazione Azienda" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Cron - Azienda" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Utente - Dipendente" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Cordiali Saluti," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Gentili Signore e Signori," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "E' ora possibile inserire a sistema l'azienda" msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Reports" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Inserisci" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancella" trytond_company-5.0.1/locale/ja_JP.po0000644000175000017500000001654713354423125017057 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Employees" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" trytond_company-5.0.1/locale/fa.po0000644000175000017500000002311613354423125016450 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "زیر مجموعه" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "کارمندان" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "پاورقی" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "سربرگ" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "منبع" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "منطقه زمانی" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "تاریخ پایان" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "تاریخ شروع" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "شرکت ها" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "برنامه زمانی" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "شرکت ها" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "شرکت فعلی" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "کارمند کنونی" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "کارمندان" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "شرکت اصلی" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "کارمند" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "کاربر" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "اضافه کردن زیرمجموعه در زیر شرکت." msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "واحد ارز اصلی در شرکت." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "اضافه کردن کارمندان درشرکت." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "متن انتخابی برای نمایش در پانویس گزارش" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "متن انتخابی برای نمایش در راس گزارش." msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "اضافه کردن شرکت در زیر منبع." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "برای محاسبه تاریخ امروز استفاده شده." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "شرکتی که کارمند متعلق به آن است." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "وقتی کارمند شرکت را ترک می کند." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "نهاد/سازمان که نماینده کارمند است." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "هنگامی که کارمند به شرکت می پیوندد." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "شرکت های ثبت شده برای این برنامه وظیفه" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "محدود کردن استفاده از توالی برای شرکت." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "محدود کردن استفاده از توالی برای شرکت." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "شرکت را برای کار انتخاب کنید." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "انتخاب کارمند بعنوان کاربر." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "اضافه کردن کارکنان برای اعطای دسترسی کاربری به آنها." msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "اعطای دسترسی به شرکت و زیرمجموعه های آن." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "تنظیمات شرکت" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "کارمند" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "پیکره بندی شرکت" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "شرکت ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "شرکت ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "کارمندان" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "حروف" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "برنامه وظایف - شرکت" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "شرکت ها " msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "شرکت ها" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "کارمندان" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "کاربر - کارمند" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "با احترام،" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "تاریخ:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "خانم ها و آقایان عزیز،" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "موضوع :" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "شما هم اکنون می توانید شرکت خود را به سیستم اضافه کنید." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "گزارش ها" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "افزودن" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "قبول" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" trytond_company-5.0.1/locale/bg.po0000644000175000017500000002104113354423125016445 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Наследници" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Служители" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Горен колонтитул" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Родител" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Времева зона" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Фирми" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Планировщик" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Фирми" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Текуща фирма" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Служител" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Служители" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Основна фирма" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Служител" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Потребител" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Фирми регистрирани за този планировщик" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Конфигуриране на фирма" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Служител" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Потребител - Служител" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "С уважение," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Уважаеми дами и годпода," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Относно:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Сега може да добавите фирмата си към системата" msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Справки" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Добавяне" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "Добре" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" trytond_company-5.0.1/locale/hu_HU.po0000644000175000017500000002041613354423125017072 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Alárendelt (vállalkozás)" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás dátuma" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Alkalmazott" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Lábjegyzet" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Fejléc" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Fölérendelt (vállalkozás)" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Időzóna" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Utolsó módosítás dátuma" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás dátuma" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Utolsó módosítás dátuma" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosított" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Társaságok" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás dátuma" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Utolsó módosítás dátuma" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" #, fuzzy msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Társaságok" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Aktuális társaság" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Aktuális alkalmazott" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Alkalmazott" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Anyavállalat" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás dátuma" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Felhasználó által létrehozott" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Alkalmazott" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Felhasználó" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Utolsó módosítás dátuma" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Társaság, mely részére készül a megbízás" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Társaság" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Társaság konfiguráció" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Alkalmazott" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Időterv-Társaság" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Felhasználó-Alkalmazott" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Üdvözlettel," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Dátum:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Tisztelt Hölgyek és Urak," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Most tudja a rendszerhez hozzáadni a vállalatot." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Jelentések" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" trytond_company-5.0.1/locale/es_419.po0000644000175000017500000001630313354423125017066 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Programador de tareas" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" trytond_company-5.0.1/locale/nl.po0000644000175000017500000002016013354423125016467 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Onderliggende niveaus" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Werknemers" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Werknemers" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Werknemers" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Bovenliggend niveau" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cyclische opdracht" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Huidig bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Werknemer" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Werknemers" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Moederbedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Werknemer" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Bedrijven aangesloten op deze cyclische opdracht" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Werknemer" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Met vriendelijke groet," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Geachte heer/mevrouw," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Betreft:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Rapportage" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "Oké" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" trytond_company-5.0.1/locale/pt_BR.po0000644000175000017500000002154313354423125017072 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Crianças" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empregados" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Rodapé" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Pai" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Pessoa" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Fuso Horário" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Data de término" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Pessoa" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Data de início" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Empresa Atual" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Empregado Atual" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empregados" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Empresa Principal" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empregado" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Usuário" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "Adicione filhos abaixo da empresa." msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "A principal moeda para a empresa." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Adicione empregados à empresa." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Texto a ser exibido no rodapé dos relatórios." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Texto a ser exibido no cabeçalho dos relatórios." msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "Adicione a empresa abaixo do pai." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Usado para computar a data de hoje." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "A empresa a qual o empregado pertence." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Quando o empregado sai da empresa." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "A pessoa que representa o empregado." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Quando o empregado entra na empresa." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Empresas registradas para este cron" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Restringe a sequência usada pela empresa." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Restringe a sequência usada pela empresa." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Selecione a empresa a trabalhar para." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Selecione o empregado para fazer com que o usuário o represente." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Adicione empregados para que os usuários tenham acesso a eles." msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "Permitir acesso à empresa e seus filhos." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Configuração da Empresa" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Empregado" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Cron - Empresa" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Usuário - Empregado" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Atenciosamente," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Caros senhores e senhoras," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Você pode agora adicionar sua empresa ao sistema." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Relatórios" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Adicionar" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" trytond_company-5.0.1/locale/zh_CN.po0000644000175000017500000001761313354423125017070 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "子项" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "编号" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "上级" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" #, fuzzy msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Employees" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "用户" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "报表" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "添加" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "确定" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" trytond_company-5.0.1/locale/fr.po0000644000175000017500000002162513354423125016474 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Enfants" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employés" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Pied de Page" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Entête de Page" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Parent" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Fuseau Horaire" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Date de fin" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Date de début" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Sociétés" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Sociétés" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Société actuelle" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Employé actuel" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employés" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Société principale" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Employé" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Utilisateur" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "Ajouter des enfants sous la société." msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "La devise principale pour la société." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Ajouter des employés à la société." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Le texte à afficher en pied de rapport." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Le texte à afficher en entête de rapport." msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "Ajouter la société sous le parent." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Utilisé pour calculer la date du jour." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "La société à qui l'employé appartient." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Quand l'employé quitte la société." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "Le tiers qui représente l'employé." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Quand l'employé rejoins la société." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Sociétés enregistrées pour ce planificateur" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Restreint l'utilisation de la séquence à la société." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Restreint l'utilisation de la séquence à la société." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Sélectionner la société pour laquelle travailler." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" "Sélectionner l'employé pour lequel l'utilisateur se comportera en tant que " "tel." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Ajouter les employés dont l'utilisateur en aura l'accès." msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "Donner l'accès à la société et ces enfants." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Configuration société" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Employé" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configuration société" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Sociétés" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Sociétés" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employés" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Lettre" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Cron - Société" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Sociétés" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Sociétés" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employés" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Utilisateur - Employé" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Bien cordialement," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Date :" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Chère madame, cher monsieur," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Vous pouvez maintenant ajouter votre société au système." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Rapports" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" trytond_company-5.0.1/locale/pl.po0000644000175000017500000002103413354423125016472 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Firmy podrzędne." msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Pracownicy" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Stopka" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Nagłówek" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Firma nadrzędna" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Strona" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Data zakończenia" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Strona" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Firmy" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Firmy" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Obecna firma" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Obecny pracownik" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Pracownicy" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Główna firma" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Użytkownik" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "Dodaj firmy podrzędne." msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "Podstawowa waluta firmy." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Dodaj pracowników do firmy." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Tekst w stopkach raportów." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Tekst w nagłówkach raportów." msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "Wybierz firmę nadrzędną." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Służy do wyznaczenia lokalnej daty." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "Firma, do której należą pracownicy." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Data rozstania się pracownika z firmą." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "Strona reprezentująca pracownika." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Data przyjęcia pracownika do firmy." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Firmy zarejestrowane dla crona" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Ograniczenie użycia sekwencji do firmy." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Ograniczenie użycia sekwencji do firmy." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Wybór firmy, w której pracuje użytkownik." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Wybór pracownika reprezentującego użytkownika." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Pracownicy, do których użytkownik ma dostęp." msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "Przyznanie dostępu do firmy i jej firm podrzędnych." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Konfiguracja ustawień firmy" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Konfiguruj ustawienia firmy" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Firmy" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Firmy" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Pracownicy" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Cron - Firma" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Firmy" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Firmy" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Pracownicy" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Użytkownik - Pracownik" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Z pozdrowieniami," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Szanowni Państwo," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Temat:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Możesz dodać swoją firmę do systemu." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Raporty" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" trytond_company-5.0.1/locale/lo.po0000644000175000017500000002270213354423125016474 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "ບັນຊີຍ່ອຍ" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ວັນທີສ້າງ" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ຜູ້ສ້າງ" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "ພະນັກງານ" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "ຕີນກະດາດ" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "ຫົວກະດາດ" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ເລກລຳດັບ" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "ບັນຊີແມ່" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "ພາກສ່ວນ" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "ເຂດເວລາ" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ວັນທີຂຽນ" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຜູ້ຂຽນ" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ເລກລຳດັບ" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ວັນທີສ້າງ" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ຜູ້ສ້າງ" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "ວັນທີສິ້ນສຸດ" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ເລກລຳດັບ" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "ພາກສ່ວນ" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "ວັນທີເລີ່ມ" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ວັນທີຂຽນ" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຜູ້ຂຽນ" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ວັນທີສ້າງ" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ຜູ້ສ້າງ" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "ຄຣັອນ" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ເລກລຳດັບ" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ວັນທີບັນທຶກ" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຜູ້ບັນທຶກ" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານປັດຈຸບັນ" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "ປັດຈຸບັນເຮັດວຽກຢູ່" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "ພະນັກງານ" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "ສຳນັກງານ/ບໍລິສັດໃຫຍ່" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ວັນທີສ້າງ" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ຜູ້ສ້າງ" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "ພະນັກງານ" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ເລກລຳດັບ" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "ຜູ້ໃຊ້" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ວັນທີບັນທຶກ" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຜູ້ບັນທຶກ" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ ທີ່ລົງທະບຽນ" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "ກຳນົດຄ່າ ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "ພະນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "ຄຣັອນ - ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "ຜູ້ໃຊ້ - ພະນັກງານ" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "ວັນທີ" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "ທ່ານ ທີ່ຮັກແພງ," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "ເລື່ອງ:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "ທ່ານສາມາດເພີ່ມສຳນັກງານຂອງທ່ານເຂົ້າໃສ່ໃນລະບົບໄດ້ແລ້ວ." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "ລາຍງານ" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "ເພີ່ມ" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "ຕົກລົງ" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" trytond_company-5.0.1/locale/ca.po0000644000175000017500000002145013354423125016444 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Fills" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empleats" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Peu de pàgina" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Encapçalat" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Pare" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Zona horària" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Data finalització" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Data d'inici" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empreses" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Planificador de tasques" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empreses" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Empresa actual" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Empleat" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empleats" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Empresa principal" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleat" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Usuari" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "Afegeix fills davall de l'empresa." msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "La moneda principal de l'empresa." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Afegiu empleats a l'empresa." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "El text a mostrar als peus dels informes." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "El text a mostrar a les capcel·leres dels informes." msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "Afegeix l'empresa davall del pare." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Utilitzat per calcular la data d'avui." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "L'empresa a la que pertany l'empleat." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Quan l'empleat marxa de l'empresa." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "El tercer que representa l'empleat." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Quan l'empleat entra a l'empresa." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Empreses registrades en aquest planificador." msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Restringeix l'ús de la seqüencia a l'empresa." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Restringeix l'ús de la seqüencia a l'empresa." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Seleccioneu l'empresa en la que voleu treballar." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Seleccioneu l'empleat com al que es comportarà l'usuari." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Afegeix empleats als que podrà accedir l'usuari." msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "Permet accedir a l'empresa i a totes les seves filles." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Configuració empresa" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Empleat" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configura l'empresa" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Empreses" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Empreses" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Empleats" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Carta" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Planificador - Empresa" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Empreses" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Empreses" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Empleats" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Usuari - Emprat" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Atentament," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Estimats senyors i senyores," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Ara podeu afegir la vostra empresa al sistema." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Informes" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Afegeix" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" trytond_company-5.0.1/locale/ru.po0000644000175000017500000002167413354423125016517 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Подчиненый" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Сотрудники" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Нижний колонтитул" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Верхний колонтитул" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Предок" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Зона времени" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Организация" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Планировщик" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Организация" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Текущая организация" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Сотрудник" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Сотрудники" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Основная организация" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Сотрудник" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Организации зарегистрированные для этого планировщика" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Настройка организации" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Сотрудник" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Планировщик - Организация" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Пользователь - Сотрудник" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "С уважением," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Уважаемые дамы и годпода," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Тема:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Теперь вы можете добавить организации." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Отчеты" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "Ок" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" trytond_company-5.0.1/company.xml0000644000175000017500000002301113354423125016445 0ustar cedced00000000000000 tryton-company icons/tryton-company.svg company.company form company_form company.company tree childs company_tree company.company tree company_list Companies company.company Companies company.company res.user user_form res.user user_form_preferences ir.sequence sequence_form ir.sequence sequence_tree company.company.config.start form company_config_start_form Configure Company company.company.config company.employee form employee_form company.employee tree employee_tree Employees company.employee Letter party.party party.letter company/letter.fodt form_print party.party,-1 trytond_company-5.0.1/view/0000755000175000017500000000000013433067246015240 5ustar cedced00000000000000trytond_company-5.0.1/view/user_form_preferences.xml0000644000175000017500000000071513354423125022341 0ustar cedced00000000000000 trytond_company-5.0.1/view/user_form.xml0000644000175000017500000000113013354423125017750 0ustar cedced00000000000000 trytond_company-5.0.1/view/company_tree.xml0000644000175000017500000000051513354423125020442 0ustar cedced00000000000000 trytond_company-5.0.1/view/company_list.xml0000644000175000017500000000032413354423125020454 0ustar cedced00000000000000 trytond_company-5.0.1/view/employee_tree.xml0000644000175000017500000000045413354423125020615 0ustar cedced00000000000000 trytond_company-5.0.1/view/company_form.xml0000644000175000017500000000145313354423125020450 0ustar cedced00000000000000