trytond_company-5.0.1/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13433067246 014266 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_company-5.0.1/CHANGELOG 0000644 0001750 0001750 00000004060 13433067244 015476 0 ustar ced ced 0000000 0000000 Version 5.0.1 - 2019-02-19
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 5.0.0 - 2018-10-01
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Remove support for Python 2.7
Version 4.8.0 - 2018-04-23
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 4.6.0 - 2017-10-30
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Allow root to behave as any company or employee
Version 4.4.0 - 2017-05-01
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Remove multi-company on Party sequence
Version 4.2.0 - 2016-11-28
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Add start and end dates on employee
Version 4.0.0 - 2016-05-02
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Add Python3 support
Version 3.8.0 - 2015-11-02
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Remove header_A4.odt style
Version 3.6.0 - 2015-04-20
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Add support for PyPy
Version 3.4.0 - 2014-10-20
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 3.2.0 - 2014-04-21
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Read employee according to the context
* Add timezone on company to compute today
Version 3.0.0 - 2013-10-21
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 2.8.0 - 2013-04-22
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 2.6.0 - 2012-10-22
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 2.4.0 - 2012-04-23
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Allow to have more than one possible employee per user
Version 2.2.0 - 2011-10-24
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Add currency name in status bar
* Allow to change user company with context
Version 2.0.0 - 2011-04-27
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 1.8.0 - 2010-11-01
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 1.6.0 - 2010-05-11
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
Version 1.4.0 - 2009-10-19
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Remove monkey patch for CompanyReport
Version 1.2.0 - 2009-04-20
* Bug fixes (see mercurial logs for details)
* Allow egg installation
Version 1.0.0 - 2008-11-17
* Initial release
trytond_company-5.0.1/COPYRIGHT 0000644 0001750 0001750 00000001330 13433067244 015554 0 ustar ced ced 0000000 0000000 Copyright (C) 2008-2019 Cédric Krier.
Copyright (C) 2008-2013 Bertrand Chenal.
Copyright (C) 2008-2019 B2CK SPRL.
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see .
trytond_company-5.0.1/cron.py 0000644 0001750 0001750 00000003447 13354423125 015603 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
# this repository contains the full copyright notices and license terms.
from trytond.model import ModelSQL, ModelView, fields, dualmethod
from trytond.pool import Pool, PoolMeta
from trytond.transaction import Transaction
__all__ = ['Cron', 'CronCompany']
class Cron(metaclass=PoolMeta):
__name__ = "ir.cron"
companies = fields.Many2Many('ir.cron-company.company', 'cron', 'company',
'Companies', help='Companies registered for this cron')
@dualmethod
@ModelView.button
def run_once(cls, crons):
User = Pool().get('res.user')
for cron in crons:
if not cron.companies:
super(Cron, cls).run_once([cron])
else:
# TODO replace with context
for company in cron.companies:
User.write([cron.user], {
'company': company.id,
'main_company': company.id,
})
with Transaction().set_context(company=company.id):
super(Cron, cls).run_once([cron])
User.write([cron.user], {
'company': None,
'main_company': None,
})
@staticmethod
def default_companies():
Company = Pool().get('company.company')
return list(map(int, Company.search([])))
class CronCompany(ModelSQL):
'Cron - Company'
__name__ = 'ir.cron-company.company'
_table = 'cron_company_rel'
cron = fields.Many2One('ir.cron', 'Cron', ondelete='CASCADE',
required=True, select=True)
company = fields.Many2One('company.company', 'Company', ondelete='CASCADE',
required=True, select=True)
trytond_company-5.0.1/model.py 0000644 0001750 0001750 00000003061 13354423125 015732 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the toplevel of this
# repository contains the full copyright notices and license terms.
from trytond.model import MultiValueMixin, ValueMixin, fields
from trytond.transaction import Transaction
__all__ = ['CompanyMultiValueMixin', 'CompanyValueMixin']
class CompanyMultiValueMixin(MultiValueMixin):
def multivalue_records(self, field):
Value = self.multivalue_model(field)
records = super(CompanyMultiValueMixin, self).multivalue_records(field)
if issubclass(Value, CompanyValueMixin):
# Sort to get record with empty company at the end
# and so give priority to record with company filled.
records = sorted(records, key=lambda r: r.company is None)
return records
def get_multivalue(self, name, **pattern):
Value = self.multivalue_model(name)
if issubclass(Value, CompanyValueMixin):
pattern.setdefault('company', Transaction().context.get('company'))
return super(CompanyMultiValueMixin, self).get_multivalue(
name, **pattern)
def set_multivalue(self, name, value, **pattern):
Value = self.multivalue_model(name)
if issubclass(Value, CompanyValueMixin):
pattern.setdefault('company', Transaction().context.get('company'))
return super(CompanyMultiValueMixin, self).set_multivalue(
name, value, **pattern)
class CompanyValueMixin(ValueMixin):
company = fields.Many2One(
'company.company', "Company", select=True, ondelete='CASCADE')
trytond_company-5.0.1/setup.cfg 0000644 0001750 0001750 00000000046 13433067246 016107 0 ustar ced ced 0000000 0000000 [egg_info]
tag_build =
tag_date = 0
trytond_company-5.0.1/PKG-INFO 0000644 0001750 0001750 00000005226 13433067246 015370 0 ustar ced ced 0000000 0000000 Metadata-Version: 2.1
Name: trytond_company
Version: 5.0.1
Summary: Tryton module with companies and employees
Home-page: http://www.tryton.org/
Author: Tryton
Author-email: issue_tracker@tryton.org
License: GPL-3
Download-URL: http://downloads.tryton.org/5.0/
Description: trytond_company
===============
The company module of the Tryton application platform.
Installing
----------
See INSTALL
Support
-------
If you encounter any problems with Tryton, please don't hesitate to ask
questions on the Tryton bug tracker, mailing list, wiki or IRC channel:
http://bugs.tryton.org/
http://groups.tryton.org/
http://wiki.tryton.org/
irc://irc.freenode.net/tryton
License
-------
See LICENSE
Copyright
---------
See COPYRIGHT
For more information please visit the Tryton web site:
http://www.tryton.org/
Keywords: tryton company employee
Platform: UNKNOWN
Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable
Classifier: Environment :: Plugins
Classifier: Framework :: Tryton
Classifier: Intended Audience :: Developers
Classifier: Intended Audience :: Financial and Insurance Industry
Classifier: Intended Audience :: Legal Industry
Classifier: Intended Audience :: Manufacturing
Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+)
Classifier: Natural Language :: Bulgarian
Classifier: Natural Language :: Catalan
Classifier: Natural Language :: Chinese (Simplified)
Classifier: Natural Language :: Czech
Classifier: Natural Language :: Dutch
Classifier: Natural Language :: English
Classifier: Natural Language :: French
Classifier: Natural Language :: German
Classifier: Natural Language :: Hungarian
Classifier: Natural Language :: Italian
Classifier: Natural Language :: Persian
Classifier: Natural Language :: Polish
Classifier: Natural Language :: Portuguese (Brazilian)
Classifier: Natural Language :: Russian
Classifier: Natural Language :: Slovenian
Classifier: Natural Language :: Spanish
Classifier: Operating System :: OS Independent
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.4
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.5
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.6
Classifier: Programming Language :: Python :: 3.7
Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython
Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: PyPy
Classifier: Topic :: Office/Business
Requires-Python: >=3.4
Provides-Extra: timezone
trytond_company-5.0.1/icons/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13433067246 015401 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_company-5.0.1/icons/tryton-company.svg 0000644 0001750 0001750 00000000537 13354423125 021124 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_company-5.0.1/company.py 0000644 0001750 0001750 00000033606 13354423125 016310 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
# this repository contains the full copyright notices and license terms.
import copy
from trytond.model import ModelView, ModelSQL, fields, tree
from trytond.wizard import Wizard, StateView, Button, StateTransition
from trytond.report import Report
from trytond.pyson import Eval, If
from trytond.transaction import Transaction
from trytond.pool import Pool, PoolMeta
try:
import pytz
TIMEZONES = [(x, x) for x in pytz.common_timezones]
except ImportError:
TIMEZONES = []
TIMEZONES += [(None, '')]
Transaction.cache_keys.update({'company', 'employee'})
__all__ = ['Company', 'Employee', 'UserEmployee', 'User',
'Sequence', 'SequenceStrict', 'Date', 'CompanyConfigStart',
'CompanyConfig', 'CompanyReport', 'LetterReport', 'Rule']
class Company(tree(), ModelSQL, ModelView):
'Company'
__name__ = 'company.company'
party = fields.Many2One('party.party', 'Party', required=True,
ondelete='CASCADE')
parent = fields.Many2One('company.company', 'Parent',
help="Add the company below the parent.")
childs = fields.One2Many('company.company', 'parent', 'Children',
help="Add children below the company.")
header = fields.Text(
'Header', help="The text to display on report headers.")
footer = fields.Text(
'Footer', help="The text to display on report footers.")
currency = fields.Many2One('currency.currency', 'Currency', required=True,
help="The main currency for the company.")
timezone = fields.Selection(TIMEZONES, 'Timezone', translate=False,
help="Used to compute the today date.")
employees = fields.One2Many('company.employee', 'company', 'Employees',
help="Add employees to the company.")
def get_rec_name(self, name):
return self.party.rec_name
@classmethod
def search_rec_name(cls, name, clause):
return [('party.rec_name',) + tuple(clause[1:])]
@classmethod
def write(cls, companies, values, *args):
super(Company, cls).write(companies, values, *args)
# Restart the cache on the domain_get method
Pool().get('ir.rule')._domain_get_cache.clear()
class Employee(ModelSQL, ModelView):
'Employee'
__name__ = 'company.employee'
party = fields.Many2One('party.party', 'Party', required=True,
help="The party which represents the employee.")
company = fields.Many2One('company.company', 'Company', required=True,
help="The company to which the employee belongs.")
start_date = fields.Date('Start Date',
domain=[If((Eval('start_date')) & (Eval('end_date')),
('start_date', '<=', Eval('end_date')),
(),
)
],
depends=['end_date'],
help="When the employee joins the company.")
end_date = fields.Date('End Date',
domain=[If((Eval('start_date')) & (Eval('end_date')),
('end_date', '>=', Eval('start_date')),
(),
)
],
depends=['start_date'],
help="When the employee leaves the company.")
@staticmethod
def default_company():
return Transaction().context.get('company')
def get_rec_name(self, name):
return self.party.rec_name
@classmethod
def search_rec_name(cls, name, clause):
return [('party.rec_name',) + tuple(clause[1:])]
class UserEmployee(ModelSQL):
'User - Employee'
__name__ = 'res.user-company.employee'
user = fields.Many2One('res.user', 'User', ondelete='CASCADE', select=True,
required=True)
employee = fields.Many2One('company.employee', 'Employee',
ondelete='CASCADE', select=True, required=True)
class User(metaclass=PoolMeta):
__name__ = 'res.user'
main_company = fields.Many2One('company.company', 'Main Company',
help="Grant access to the company and its children.")
company = fields.Many2One('company.company', 'Current Company',
domain=[('parent', 'child_of', [Eval('main_company')], 'parent')],
depends=['main_company'],
help="Select the company to work for.")
companies = fields.Function(fields.One2Many('company.company', None,
'Companies'), 'get_companies')
employees = fields.Many2Many('res.user-company.employee', 'user',
'employee', 'Employees',
help="Add employees to grant the user access to them.")
employee = fields.Many2One('company.employee', 'Current Employee',
domain=[
('company', '=', Eval('company', -1)),
('id', 'in', Eval('employees', [])),
],
depends=['company', 'employees'],
help="Select the employee to make the user behave as such.")
@classmethod
def __setup__(cls):
super(User, cls).__setup__()
cls._context_fields.insert(0, 'company')
cls._context_fields.insert(0, 'employee')
@staticmethod
def default_main_company():
return Transaction().context.get('company')
@classmethod
def default_company(cls):
return cls.default_main_company()
@classmethod
def get_companies(cls, users, name):
Company = Pool().get('company.company')
companies = {}
company_childs = {}
for user in users:
companies[user.id] = []
company = None
if user.company:
company = user.company
elif user.main_company:
company = user.main_company
if company:
if company in company_childs:
company_ids = company_childs[company]
else:
company_ids = list(map(int, Company.search([
('parent', 'child_of', [company.id]),
])))
company_childs[company] = company_ids
if company_ids:
companies[user.id].extend(company_ids)
return companies
def get_status_bar(self, name):
status = super(User, self).get_status_bar(name)
if self.company:
status += ' - %s [%s]' % (self.company.rec_name,
self.company.currency.name)
return status
@fields.depends('main_company')
def on_change_main_company(self):
self.company = self.main_company
self.employee = None
@fields.depends('company', 'employees')
def on_change_company(self):
Employee = Pool().get('company.employee')
self.employee = None
if self.company and self.employees:
employees = Employee.search([
('id', 'in', [e.id for e in self.employees]),
('company', '=', self.company.id),
])
if employees:
self.employee = employees[0]
@classmethod
def _get_preferences(cls, user, context_only=False):
res = super(User, cls)._get_preferences(user,
context_only=context_only)
if not context_only:
res['main_company'] = None
if user.main_company:
res['main_company'] = user.main_company.id
res['main_company.rec_name'] = user.main_company.rec_name
res['employees'] = [e.id for e in user.employees]
if user.employee:
res['employee'] = user.employee.id
res['employee.rec_name'] = user.employee.rec_name
if user.company:
res['company'] = user.company.id
res['company.rec_name'] = user.company.rec_name
return res
@classmethod
def get_preferences_fields_view(cls):
pool = Pool()
Company = pool.get('company.company')
res = super(User, cls).get_preferences_fields_view()
res = copy.deepcopy(res)
def convert2selection(definition, name):
del definition[name]['relation']
definition[name]['type'] = 'selection'
selection = []
definition[name]['selection'] = selection
return selection
if 'company' in res['fields']:
selection = convert2selection(res['fields'], 'company')
selection.append((None, ''))
user = cls(Transaction().user)
if user.main_company:
companies = Company.search([
('parent', 'child_of', [user.main_company.id],
'parent'),
])
for company in companies:
selection.append((company.id, company.rec_name))
return res
@classmethod
def read(cls, ids, fields_names=None):
Company = Pool().get('company.company')
user_id = Transaction().user
if user_id == 0 and 'user' in Transaction().context:
user_id = Transaction().context['user']
result = super(User, cls).read(ids, fields_names=fields_names)
if (fields_names
and (('company' in fields_names
and 'company' in Transaction().context)
or ('employee' in fields_names
and 'employee' in Transaction().context))):
values = None
if int(user_id) in ids:
for vals in result:
if vals['id'] == int(user_id):
values = vals
break
if values:
if ('company' in fields_names
and 'company' in Transaction().context):
main_company_id = values.get('main_company')
if not main_company_id:
main_company_id = cls.read([user_id],
['main_company'])[0]['main_company']
companies = Company.search([
('parent', 'child_of', [main_company_id]),
])
company_id = Transaction().context['company']
if ((company_id and company_id in map(int, companies))
or not company_id
or Transaction().user == 0):
values['company'] = company_id
if ('employee' in fields_names
and 'employee' in Transaction().context):
employees = values.get('employees')
if not employees:
employees = cls.read([user_id],
['employees'])[0]['employees']
employee_id = Transaction().context['employee']
if ((employee_id and employee_id in employees)
or not employee_id
or Transaction().user == 0):
values['employee'] = employee_id
return result
@classmethod
def write(cls, *args):
pool = Pool()
Rule = pool.get('ir.rule')
super(User, cls).write(*args)
# Restart the cache on the domain_get method
Rule._domain_get_cache.clear()
class Sequence(metaclass=PoolMeta):
__name__ = 'ir.sequence'
company = fields.Many2One('company.company', 'Company',
domain=[
('id', If(Eval('context', {}).contains('company'), '=', '!='),
Eval('context', {}).get('company', -1)),
], help="Restrict the sequence usage to the company.")
@classmethod
def __setup__(cls):
super(Sequence, cls).__setup__()
cls._order.insert(0, ('company', 'ASC'))
@staticmethod
def default_company():
return Transaction().context.get('company')
class SequenceStrict(Sequence):
__name__ = 'ir.sequence.strict'
class Date(metaclass=PoolMeta):
__name__ = 'ir.date'
@classmethod
def today(cls, timezone=None):
pool = Pool()
Company = pool.get('company.company')
company_id = Transaction().context.get('company')
if timezone is None and company_id:
company = Company(company_id)
if company.timezone:
timezone = pytz.timezone(company.timezone)
return super(Date, cls).today(timezone=timezone)
class CompanyConfigStart(ModelView):
'Company Config'
__name__ = 'company.company.config.start'
class CompanyConfig(Wizard):
'Configure Company'
__name__ = 'company.company.config'
start = StateView('company.company.config.start',
'company.company_config_start_view_form', [
Button('Cancel', 'end', 'tryton-cancel'),
Button('OK', 'company', 'tryton-ok', True),
])
company = StateView('company.company',
'company.company_view_form', [
Button('Cancel', 'end', 'tryton-cancel'),
Button('Add', 'add', 'tryton-ok', True),
])
add = StateTransition()
def transition_add(self):
User = Pool().get('res.user')
self.company.save()
users = User.search([
('main_company', '=', None),
])
User.write(users, {
'main_company': self.company.id,
'company': self.company.id,
})
return 'end'
class CompanyReport(Report):
@classmethod
def get_context(cls, records, data):
report_context = super(CompanyReport, cls).get_context(records, data)
report_context['company'] = report_context['user'].company
return report_context
class LetterReport(CompanyReport):
__name__ = 'party.letter'
@classmethod
def execute(cls, ids, data):
with Transaction().set_context(address_with_party=True):
return super(LetterReport, cls).execute(ids, data)
class Rule(metaclass=PoolMeta):
__name__ = 'ir.rule'
@classmethod
def _get_cache_key(cls):
key = super(Rule, cls)._get_cache_key()
# XXX Use company from context instead of browse to prevent infinite
# loop, but the cache is cleared when User is written.
return key + (Transaction().context.get('company'),
Transaction().context.get('employee'))
trytond_company-5.0.1/README 0000644 0001750 0001750 00000001044 13354423125 015137 0 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_company
===============
The company module of the Tryton application platform.
Installing
----------
See INSTALL
Support
-------
If you encounter any problems with Tryton, please don't hesitate to ask
questions on the Tryton bug tracker, mailing list, wiki or IRC channel:
http://bugs.tryton.org/
http://groups.tryton.org/
http://wiki.tryton.org/
irc://irc.freenode.net/tryton
License
-------
See LICENSE
Copyright
---------
See COPYRIGHT
For more information please visit the Tryton web site:
http://www.tryton.org/
trytond_company-5.0.1/locale/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13433067246 015525 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_company-5.0.1/locale/es.po 0000644 0001750 0001750 00000021645 13354423125 016476 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Hijos"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha finalización"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha Inicio"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Planificador de tareas"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Empresa actual"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Empleado actual"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Empresa principal"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr "Añade hijos debajo de la empresa."
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "La moneda principal de la empresa."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Añade empleados a la empresa."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "El texto a mostrar en los pies de página de los informes."
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "El texto a mostrar en los las cabeceras de los informes."
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr "Añade la empresa debajo del padre."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Utilizado para calcular la fecha de hoy."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "La empresa a la que pertenece el empleado."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Cuando el empleado se va de la empresa."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "El tercero que representa el empleado."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Cuando el empleado entra en la empresa."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Empresas registradas en este planificador."
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restringir el uso de la secuencia para la empresa."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restringir el uso de la secuencia para la empresa."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Seleccionar la empresa en la que se quiere trabajar."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Seleccionar el empleado para que el usuario se comporte como tal."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Añadir empleados a los que podrá acceder el usuario."
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr "Permite acceder a la empresa y a todas sus hijas."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configuración empresa"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configurar la empresa"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Planificador - Empresa"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Usuario - Empleado"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Atentamente,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Estimados señores y señoras,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Ahora puede añadir su empresa en el sistema."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
trytond_company-5.0.1/locale/cs.po 0000644 0001750 0001750 00000016547 13354423125 016501 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
trytond_company-5.0.1/locale/de.po 0000644 0001750 0001750 00000022154 13354423125 016453 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Untergeordnet (Unternehmen)"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Dokumentenfuß"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Dokumentenkopf"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet (Unternehmen)"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Bezeichnung des Datensatzes"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Bezeichnung des Datensatzes"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Anfangsdatum"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Bezeichnung des Datensatzes"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Aktuelles Unternehmen"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Aktueller Mitarbeiter"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Mutterbetrieb"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Bezeichnung des Datensatzes"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr "Untergeordnete Unternehmen hinzufügen."
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "Die Standardwährung des Unternehmens."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Dem Unternehmen Mitarbeiter hinzufügen."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "Der anzuzeigende Text in der Fußzeile der Berichte."
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "Der anzuzeigende Text in der Kopfzeile der Berichte."
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr "Übergordnetes Unternehmen hinzufügen."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Wird zum berechnen des heutigen Datums verwendet."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "Das Unternehmen dem der Mitarbeiter angehört."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Wann ein Mitarbeiter das Unternehmen verlässt."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Die Partei die den Mitarbeite repräsentiert."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Wann ein Mitarbeiter dem Unternehmen beitritt."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Unternehmen, für welche dieser Job durchgeführt werden soll"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Die Nutzung des Nummernkreises auf das Unternehmen beschränken."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Die Nutzung des Nummernkreises auf das Unternehmen beschränken."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Das Unternehmen für das gearbeitet wird auswählen."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Den Mitarbeiter auswählen als der sich der User verhalten soll."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Dem Unternehmen Mitarbeiter hinzufügen."
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr "Zugriff auf das Unternehmen und untergeordnete Unternehmen erlauben."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Unternehmen Konfiguration"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Unternehmen konfigurieren"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Brief"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Zeitplaner - Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Benutzer - Mitarbeiter"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Mit freundlichen Grüßen,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Sehr geehrte Damen und Herren,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Sie können nun Ihr Unternehmen dem System hinzufügen."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
trytond_company-5.0.1/locale/sl.po 0000644 0001750 0001750 00000021076 13354423125 016503 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Hčerinske družbe"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Zaposlenci"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Noga"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Glava"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Matična družba"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Ime"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Časovni pas"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Zapustil"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Ime"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Družbe"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Razporejevalnik"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Ime"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Družbe"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Trenutna družba"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Zaposlenec"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Zaposlenci"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Glavna družba"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenec"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Ime"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr "Dodajanje hčerinskih družb."
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "Glavna valuta družbe."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Dodaj družbi zaposlence."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "Besedilo za prikaz v nogi poročil."
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "Besedilo za prikaz v glavi poročil."
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr "Dodajanje družbe matični družbi."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Se uporablja za izračun današnjega datuma."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "Družba, ki ji pripada zaposlenec."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Datum, ko zaposlenec zapusti družbo."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Partner, ki predstavlja zaposlenca."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Datum, ko zaposlenec vstopi v družbo."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Družbe, registrirana na ta razporejevalnik"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Omeji uporabo šifranta na družbo."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Omeji uporabo šifranta na družbo."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Izberite družbo za delo."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Poveži uporabniško ime z zaposlencem."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Dodeli dostop preko uporabniškega imena izbranim zaposlencem."
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr "Odobrite dostop do družbe in hčerinskih podjetij."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Konfiguracija družbe"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenec"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Razporejevalnik - Družba"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Uporabnik - Zaposlenec"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "S spoštovanjem,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Spoštovani gospa in gospod,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Zadeva:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Zdaj je možno v sistem dodati družbo."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Poročila"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
trytond_company-5.0.1/locale/lt.po 0000644 0001750 0001750 00000016547 13354423125 016513 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
trytond_company-5.0.1/locale/it_IT.po 0000644 0001750 0001750 00000020463 13354423125 017074 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Figlio"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Dipendenti"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Fondo Pagina"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparti"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Ora"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data di Scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Scrivente"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparti"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data di Scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Scrivente"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data di Scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Scrivente"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Azienda Attuale"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Impiegato Attuale"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Dipendenti"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Azienda Principale"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data di Scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Scrivente"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Aziende registrate per questo cron"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configurazione Azienda"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Cron - Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Utente - Dipendente"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Cordiali Saluti,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Gentili Signore e Signori,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "E' ora possibile inserire a sistema l'azienda"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Inserisci"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
trytond_company-5.0.1/locale/ja_JP.po 0000644 0001750 0001750 00000016547 13354423125 017057 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
trytond_company-5.0.1/locale/fa.po 0000644 0001750 0001750 00000023116 13354423125 016450 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "زیر مجموعه"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "تاریخ ایجاد"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "کاربر ایجاد کننده"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "واحد پول"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "کارمندان"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "پاورقی"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "سربرگ"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "منبع"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "نهاد/سازمان"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "نام پرونده"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "منطقه زمانی"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "تاریخ نوشته"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "نوشته کاربر"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "تاریخ ایجاد"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "کاربر ایجاد کننده"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "تاریخ پایان"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "نهاد/سازمان"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "نام پرونده"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "تاریخ شروع"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "تاریخ نوشته"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "نوشته کاربر"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "شرکت ها"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "تاریخ ایجاد"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "کاربر ایجاد کننده"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "برنامه زمانی"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "نام پرونده"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "تاریخ نوشته"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "نوشته کاربر"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "شرکت ها"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "شرکت فعلی"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "کارمند کنونی"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "کارمندان"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "شرکت اصلی"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "تاریخ ایجاد"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "کاربر ایجاد کننده"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "نام پرونده"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "تاریخ نوشته"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "نوشته کاربر"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr "اضافه کردن زیرمجموعه در زیر شرکت."
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "واحد ارز اصلی در شرکت."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "اضافه کردن کارمندان درشرکت."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "متن انتخابی برای نمایش در پانویس گزارش"
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "متن انتخابی برای نمایش در راس گزارش."
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr "اضافه کردن شرکت در زیر منبع."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "برای محاسبه تاریخ امروز استفاده شده."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "شرکتی که کارمند متعلق به آن است."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "وقتی کارمند شرکت را ترک می کند."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "نهاد/سازمان که نماینده کارمند است."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "هنگامی که کارمند به شرکت می پیوندد."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "شرکت های ثبت شده برای این برنامه وظیفه"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "محدود کردن استفاده از توالی برای شرکت."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "محدود کردن استفاده از توالی برای شرکت."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "شرکت را برای کار انتخاب کنید."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "انتخاب کارمند بعنوان کاربر."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "اضافه کردن کارکنان برای اعطای دسترسی کاربری به آنها."
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr "اعطای دسترسی به شرکت و زیرمجموعه های آن."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "تنظیمات شرکت"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "کارمند"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "پیکره بندی شرکت"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "شرکت ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "شرکت ها"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "کارمندان"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "حروف"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "برنامه وظایف - شرکت"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "شرکت ها "
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "شرکت ها"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "کارمندان"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "کاربر - کارمند"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "با احترام،"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "خانم ها و آقایان عزیز،"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "موضوع :"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "شما هم اکنون می توانید شرکت خود را به سیستم اضافه کنید."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "گزارش ها"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "قبول"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
trytond_company-5.0.1/locale/bg.po 0000644 0001750 0001750 00000021041 13354423125 016445 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Наследници"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Служители"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Горен колонтитул"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Партньор"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Времева зона"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Партньор"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Фирми"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Планировщик"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Фирми"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Текуща фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Служител"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Служители"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Основна фирма"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Служител"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Фирми регистрирани за този планировщик"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Конфигуриране на фирма"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Служител"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Потребител - Служител"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "С уважение,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Уважаеми дами и годпода,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Относно:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Сега може да добавите фирмата си към системата"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Справки"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
trytond_company-5.0.1/locale/hu_HU.po 0000644 0001750 0001750 00000020416 13354423125 017072 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Alárendelt (vállalkozás)"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Alkalmazott"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Lábjegyzet"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Fölérendelt (vállalkozás)"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosított"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Társaságok"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Társaságok"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Aktuális társaság"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Aktuális alkalmazott"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Alkalmazott"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Anyavállalat"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Felhasználó által létrehozott"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Társaság, mely részére készül a megbízás"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Társaság konfiguráció"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Időterv-Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Felhasználó-Alkalmazott"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Üdvözlettel,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Tisztelt Hölgyek és Urak,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Most tudja a rendszerhez hozzáadni a vállalatot."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Jelentések"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
trytond_company-5.0.1/locale/es_419.po 0000644 0001750 0001750 00000016303 13354423125 017066 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Programador de tareas"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr ""
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
trytond_company-5.0.1/locale/nl.po 0000644 0001750 0001750 00000020160 13354423125 016467 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Onderliggende niveaus"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Werknemers"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Werknemers"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggend niveau"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cyclische opdracht"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Huidig bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Werknemer"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Moederbedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Bedrijven aangesloten op deze cyclische opdracht"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr ""
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Met vriendelijke groet,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Geachte heer/mevrouw,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Betreft:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Rapportage"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
trytond_company-5.0.1/locale/pt_BR.po 0000644 0001750 0001750 00000021543 13354423125 017072 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Crianças"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empregados"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso Horário"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data de término"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de início"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Empresa Atual"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Empregado Atual"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empregados"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Empresa Principal"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr "Adicione filhos abaixo da empresa."
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "A principal moeda para a empresa."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Adicione empregados à empresa."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "Texto a ser exibido no rodapé dos relatórios."
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "Texto a ser exibido no cabeçalho dos relatórios."
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr "Adicione a empresa abaixo do pai."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Usado para computar a data de hoje."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "A empresa a qual o empregado pertence."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Quando o empregado sai da empresa."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "A pessoa que representa o empregado."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Quando o empregado entra na empresa."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Empresas registradas para este cron"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restringe a sequência usada pela empresa."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restringe a sequência usada pela empresa."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Selecione a empresa a trabalhar para."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Selecione o empregado para fazer com que o usuário o represente."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Adicione empregados para que os usuários tenham acesso a eles."
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr "Permitir acesso à empresa e seus filhos."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configuração da Empresa"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Cron - Empresa"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Usuário - Empregado"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Atenciosamente,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Caros senhores e senhoras,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Você pode agora adicionar sua empresa ao sistema."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
trytond_company-5.0.1/locale/zh_CN.po 0000644 0001750 0001750 00000017613 13354423125 017070 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "子项"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "上级"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employees"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "报表"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "添加"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "确定"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
trytond_company-5.0.1/locale/fr.po 0000644 0001750 0001750 00000021625 13354423125 016474 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de Page"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Entête de Page"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau Horaire"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Société actuelle"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Employé actuel"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Société principale"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr "Ajouter des enfants sous la société."
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "La devise principale pour la société."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Ajouter des employés à la société."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "Le texte à afficher en pied de rapport."
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "Le texte à afficher en entête de rapport."
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr "Ajouter la société sous le parent."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Utilisé pour calculer la date du jour."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "La société à qui l'employé appartient."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Quand l'employé quitte la société."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Le tiers qui représente l'employé."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Quand l'employé rejoins la société."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Sociétés enregistrées pour ce planificateur"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restreint l'utilisation de la séquence à la société."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restreint l'utilisation de la séquence à la société."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Sélectionner la société pour laquelle travailler."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
"Sélectionner l'employé pour lequel l'utilisateur se comportera en tant que "
"tel."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Ajouter les employés dont l'utilisateur en aura l'accès."
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr "Donner l'accès à la société et ces enfants."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configuration société"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configuration société"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Cron - Société"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Utilisateur - Employé"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Bien cordialement,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Chère madame, cher monsieur,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Vous pouvez maintenant ajouter votre société au système."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
trytond_company-5.0.1/locale/pl.po 0000644 0001750 0001750 00000021034 13354423125 016472 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Firmy podrzędne."
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Pracownicy"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Firma nadrzędna"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data zakończenia"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Obecna firma"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Obecny pracownik"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Pracownicy"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Główna firma"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr "Dodaj firmy podrzędne."
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "Podstawowa waluta firmy."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Dodaj pracowników do firmy."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "Tekst w stopkach raportów."
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "Tekst w nagłówkach raportów."
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr "Wybierz firmę nadrzędną."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Służy do wyznaczenia lokalnej daty."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "Firma, do której należą pracownicy."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Data rozstania się pracownika z firmą."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Strona reprezentująca pracownika."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Data przyjęcia pracownika do firmy."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Firmy zarejestrowane dla crona"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Ograniczenie użycia sekwencji do firmy."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Ograniczenie użycia sekwencji do firmy."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Wybór firmy, w której pracuje użytkownik."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Wybór pracownika reprezentującego użytkownika."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Pracownicy, do których użytkownik ma dostęp."
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr "Przyznanie dostępu do firmy i jej firm podrzędnych."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Konfiguracja ustawień firmy"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Konfiguruj ustawienia firmy"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Pracownicy"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Cron - Firma"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Pracownicy"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Użytkownik - Pracownik"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Z pozdrowieniami,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Szanowni Państwo,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Możesz dodać swoją firmę do systemu."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
trytond_company-5.0.1/locale/lo.po 0000644 0001750 0001750 00000022702 13354423125 016474 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "ບັນຊີຍ່ອຍ"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ວັນທີສ້າງ"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ຜູ້ສ້າງ"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "ພະນັກງານ"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "ຕີນກະດາດ"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "ຫົວກະດາດ"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກລຳດັບ"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "ບັນຊີແມ່"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "ພາກສ່ວນ"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "ເຂດເວລາ"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີຂຽນ"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຜູ້ຂຽນ"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກລຳດັບ"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ວັນທີສ້າງ"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ຜູ້ສ້າງ"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "ວັນທີສິ້ນສຸດ"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກລຳດັບ"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "ພາກສ່ວນ"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "ວັນທີເລີ່ມ"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີຂຽນ"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຜູ້ຂຽນ"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ວັນທີສ້າງ"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ຜູ້ສ້າງ"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "ຄຣັອນ"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຜູ້ບັນທຶກ"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານປັດຈຸບັນ"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "ປັດຈຸບັນເຮັດວຽກຢູ່"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "ພະນັກງານ"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "ສຳນັກງານ/ບໍລິສັດໃຫຍ່"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ວັນທີສ້າງ"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ຜູ້ສ້າງ"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "ພະນັກງານ"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກລຳດັບ"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຜູ້ບັນທຶກ"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ ທີ່ລົງທະບຽນ"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "ກຳນົດຄ່າ ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "ພະນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "ຄຣັອນ - ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້ - ພະນັກງານ"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "ວັນທີ"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "ທ່ານ ທີ່ຮັກແພງ,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "ເລື່ອງ:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "ທ່ານສາມາດເພີ່ມສຳນັກງານຂອງທ່ານເຂົ້າໃສ່ໃນລະບົບໄດ້ແລ້ວ."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "ລາຍງານ"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "ເພີ່ມ"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "ຕົກລົງ"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
trytond_company-5.0.1/locale/ca.po 0000644 0001750 0001750 00000021450 13354423125 016444 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Fills"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Encapçalat"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data finalització"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data d'inici"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Planificador de tasques"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Empresa actual"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Empresa principal"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr "Afegeix fills davall de l'empresa."
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "La moneda principal de l'empresa."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Afegiu empleats a l'empresa."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "El text a mostrar als peus dels informes."
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "El text a mostrar a les capcel·leres dels informes."
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr "Afegeix l'empresa davall del pare."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Utilitzat per calcular la data d'avui."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "L'empresa a la que pertany l'empleat."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Quan l'empleat marxa de l'empresa."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "El tercer que representa l'empleat."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Quan l'empleat entra a l'empresa."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Empreses registrades en aquest planificador."
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restringeix l'ús de la seqüencia a l'empresa."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restringeix l'ús de la seqüencia a l'empresa."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Seleccioneu l'empresa en la que voleu treballar."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Seleccioneu l'empleat com al que es comportarà l'usuari."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Afegeix empleats als que podrà accedir l'usuari."
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr "Permet accedir a l'empresa i a totes les seves filles."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configuració empresa"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configura l'empresa"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Planificador - Empresa"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Usuari - Emprat"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Atentament,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Estimats senyors i senyores,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Ara podeu afegir la vostra empresa al sistema."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
trytond_company-5.0.1/locale/ru.po 0000644 0001750 0001750 00000021674 13354423125 016517 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Подчиненый"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Нижний колонтитул"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Верхний колонтитул"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Предок"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Зона времени"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Планировщик"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Текущая организация"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Сотрудник"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Основная организация"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Организации зарегистрированные для этого планировщика"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Настройка организации"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Планировщик - Организация"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Пользователь - Сотрудник"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "С уважением,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Уважаемые дамы и годпода,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Теперь вы можете добавить организации."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Отчеты"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
trytond_company-5.0.1/company.xml 0000644 0001750 0001750 00000023011 13354423125 016445 0 ustar ced ced 0000000 0000000
tryton-company
icons/tryton-company.svg
company.company
form
company_form
company.company
tree
childs
company_tree
company.company
tree
company_list
Companies
company.company
Companies
company.company
res.user
user_form
res.user
user_form_preferences
ir.sequence
sequence_form
ir.sequence
sequence_tree
company.company.config.start
form
company_config_start_form
Configure Company
company.company.config
company.employee
form
employee_form
company.employee
tree
employee_tree
Employees
company.employee
Letter
party.party
party.letter
company/letter.fodt
form_print
party.party,-1
trytond_company-5.0.1/view/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13433067246 015240 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_company-5.0.1/view/user_form_preferences.xml 0000644 0001750 0001750 00000000715 13354423125 022341 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_company-5.0.1/view/user_form.xml 0000644 0001750 0001750 00000001130 13354423125 017750 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_company-5.0.1/view/company_tree.xml 0000644 0001750 0001750 00000000515 13354423125 020442 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_company-5.0.1/view/company_list.xml 0000644 0001750 0001750 00000000324 13354423125 020454 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_company-5.0.1/view/employee_tree.xml 0000644 0001750 0001750 00000000454 13354423125 020615 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_company-5.0.1/view/company_form.xml 0000644 0001750 0001750 00000001453 13354423125 020450 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_company-5.0.1/view/company_config_start_form.xml 0000644 0001750 0001750 00000000563 13354423125 023213 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_company-5.0.1/view/sequence_form.xml 0000644 0001750 0001750 00000000523 13354423125 020607 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_company-5.0.1/view/cron_form.xml 0000644 0001750 0001750 00000000461 13354423125 017741 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_company-5.0.1/view/employee_form.xml 0000644 0001750 0001750 00000000636 13354423125 020623 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_company-5.0.1/view/sequence_tree.xml 0000644 0001750 0001750 00000000445 13354423125 020606 0 ustar ced ced 0000000 0000000
trytond_company-5.0.1/tests/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13433067246 015430 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_company-5.0.1/tests/test_company.py 0000644 0001750 0001750 00000017456 13354423125 020516 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
# this repository contains the full copyright notices and license terms.
import unittest
from contextlib import contextmanager
import trytond.tests.test_tryton
from trytond.tests.test_tryton import ModuleTestCase, with_transaction
from trytond.transaction import Transaction
from trytond.pool import Pool
from trytond.modules.currency.tests import create_currency, add_currency_rate
def create_company(name='Dunder Mifflin', currency=None):
pool = Pool()
Party = pool.get('party.party')
Company = pool.get('company.company')
if currency is None:
currency = create_currency('usd')
add_currency_rate(currency, 1)
party, = Party.create([{
'name': name,
'addresses': [('create', [{}])],
}])
company = Company(party=party, currency=currency)
company.save()
return company
def create_employee(company, name="Pam Beesly"):
pool = Pool()
Party = pool.get('party.party')
Employee = pool.get('company.employee')
party, = Party.create([{
'name': name,
'addresses': [('create', [{}])],
}])
employee = Employee(party=party, company=company)
employee.save()
return employee
@contextmanager
def set_company(company):
pool = Pool()
User = pool.get('res.user')
User.write([User(Transaction().user)], {
'main_company': company.id,
'company': company.id,
})
with Transaction().set_context(User.get_preferences(context_only=True)):
yield
class CompanyTestCase(ModuleTestCase):
'Test Company module'
module = 'company'
@with_transaction()
def test_company(self):
'Create company'
company = create_company()
self.assertTrue(company)
@with_transaction()
def test_company_recursion(self):
'Test company recursion'
pool = Pool()
Company = pool.get('company.company')
company1 = create_company()
company2 = create_company('Michael Scott Paper Company')
company2.parent = company1
company2.save()
self.assertTrue(company2)
self.assertRaises(Exception, Company.write,
[company1], {
'parent': company2.id,
})
@with_transaction()
def test_employe(self):
'Create employee'
pool = Pool()
Party = pool.get('party.party')
Employee = pool.get('company.employee')
company1 = create_company()
party, = Party.create([{
'name': 'Pam Beesly',
}])
employee, = Employee.create([{
'party': party.id,
'company': company1.id,
}])
self.assertTrue(employee)
@with_transaction()
def test_user_company(self):
'Test user company'
pool = Pool()
User = pool.get('res.user')
transaction = Transaction()
company1 = create_company()
company2 = create_company('Michael Scott Paper Company',
currency=company1.currency)
company2.parent = company1
company2.save()
company3 = create_company()
user1, user2 = User.create([{
'name': 'Jim Halper',
'login': 'jim',
'main_company': company1.id,
'company': company1.id,
}, {
'name': 'Pam Beesly',
'login': 'pam',
'main_company': company2.id,
'company': company2.id,
}])
self.assertTrue(user1)
with transaction.set_user(user1.id):
user1, user2 = User.browse([user1.id, user2.id])
self.assertEqual(user1.company, company1)
self.assertEqual(user2.company, company2)
with transaction.set_context({'company': company2.id}):
user1, user2 = User.browse([user1.id, user2.id])
self.assertEqual(user1.company, company2)
self.assertEqual(user2.company, company2)
with transaction.set_context({'company': None}):
user1, user2 = User.browse([user1.id, user2.id])
self.assertEqual(user1.company, None)
self.assertEqual(user2.company, company2)
with transaction.set_context(company=company3.id):
user1, user2 = User.browse([user1.id, user2.id])
self.assertEqual(user1.company, company1)
self.assertEqual(user2.company, company2)
@with_transaction()
def test_user_root_company(self):
"Test root user company"
pool = Pool()
User = pool.get('res.user')
transaction = Transaction()
company = create_company()
root = User(0)
root.company = None
root.main_company = None
root.save()
with transaction.set_user(0):
with Transaction().set_context(company=company.id):
root = User(0)
self.assertEqual(root.company, company)
@with_transaction()
def test_user_employee(self):
"Test user employee"
pool = Pool()
User = pool.get('res.user')
transaction = Transaction()
company = create_company()
employee1 = create_employee(company, "Jim Halper")
employee2 = create_employee(company, "Pam Bessly")
employee3 = create_employee(company, "Michael Scott")
user1, user2 = User.create([{
'name': "Jim Halper",
'login': "jim",
'main_company': company.id,
'company': company.id,
'employees': [('add', [employee1.id, employee2.id])],
'employee': employee1.id,
}, {
'name': "Pam Beesly",
'login': "pam",
'main_company': company.id,
'company': company.id,
'employees': [('add', [employee2.id])],
'employee': employee2.id,
}])
with transaction.set_user(user1.id):
user1, user2 = User.browse([user1.id, user2.id])
self.assertEqual(user1.employee, employee1)
self.assertEqual(user2.employee, employee2)
with transaction.set_context(employee=employee2.id):
user1, user2 = User.browse([user1.id, user2.id])
self.assertEqual(user1.employee, employee2)
self.assertEqual(user2.employee, employee2)
with transaction.set_context(employee=None):
user1, user2 = User.browse([user1.id, user2.id])
self.assertEqual(user1.employee, None)
self.assertEqual(user2.employee, employee2)
with transaction.set_context(employee=employee3.id):
user1, user2 = User.browse([user1.id, user2.id])
self.assertEqual(user1.employee, employee1)
self.assertEqual(user2.employee, employee2)
@with_transaction()
def test_user_root_employee(self):
"Test root user employee"
pool = Pool()
User = pool.get('res.user')
transaction = Transaction()
company = create_company()
employee = create_employee(company, "Jim Halper")
root = User(0)
root.employee = None
root.employees = None
root.save()
with transaction.set_user(0):
with Transaction().set_context(employee=employee.id):
root = User(0)
self.assertEqual(root.employee, employee)
def suite():
suite = trytond.tests.test_tryton.suite()
suite.addTests(unittest.TestLoader().loadTestsFromTestCase(
CompanyTestCase))
return suite
trytond_company-5.0.1/tests/tools.py 0000644 0001750 0001750 00000002250 13354423125 017133 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
# this repository contains the full copyright notices and license terms.
from proteus import Model, Wizard
from proteus.config import get_config
from trytond.modules.currency.tests.tools import get_currency
__all__ = ['create_company', 'get_company']
def create_company(party=None, currency=None, config=None):
"Create the company using the proteus config"
Party = Model.get('party.party', config=config)
User = Model.get('res.user', config=config)
company_config = Wizard('company.company.config')
company_config.execute('company')
company = company_config.form
if not party:
party = Party(name='Dunder Mifflin')
party.save()
company.party = party
if not currency:
currency = get_currency()
company.currency = currency
company_config.execute('add')
if not config:
config = get_config()
config._context = User.get_preferences(True, {})
return company_config
def get_company(config=None):
"Return the only company"
Company = Model.get('company.company', config=config)
company, = Company.find()
return company
trytond_company-5.0.1/tests/__init__.py 0000644 0001750 0001750 00000000612 13354423125 017532 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
# this repository contains the full copyright notices and license terms.
try:
from trytond.modules.company.tests.test_company import (
suite, create_company, set_company)
except ImportError:
from .test_company import suite, create_company, set_company
__all__ = ['suite', 'create_company', 'set_company']
trytond_company-5.0.1/tox.ini 0000644 0001750 0001750 00000001141 13422706546 015577 0 ustar ced ced 0000000 0000000 [tox]
envlist = {py34,py35,py36,py37}-{sqlite,postgresql},pypy3-{sqlite,postgresql}
[testenv]
commands = {envpython} setup.py test
deps =
{py34,py35,py36,py37}-postgresql: psycopg2 >= 2.5
pypy3-postgresql: psycopg2cffi >= 2.5
{py34,py35,py36}-sqlite: sqlitebck
setenv =
sqlite: TRYTOND_DATABASE_URI={env:SQLITE_URI:sqlite://}
postgresql: TRYTOND_DATABASE_URI={env:POSTGRESQL_URI:postgresql://}
sqlite: DB_NAME={env:SQLITE_NAME::memory:}
postgresql: DB_NAME={env:POSTGRESQL_NAME:test}
install_command = pip install --pre --find-links https://trydevpi.tryton.org/ {opts} {packages}
trytond_company-5.0.1/letter.fodt 0000644 0001750 0001750 00000110175 13354423125 016442 0 ustar ced ced 0000000 0000000
LibreOffice/5.4.5.1$Linux_X86_64 LibreOffice_project/40m0$Build-12008-08-23T01:06:242008-10-22T19:27:101PT0S
29069
0
29300
27571
true
false
view2
17134
33754
0
29069
29298
56638
0
0
false
100
false
false
false
true
true
true
0
true
true
false
false
false
false
false
false
false
false
false
false
false
false
false
true
false
true
true
false
false
false
false
false
false
false
true
false
false
false
false
false
false
true
967807
false
true
false
false
true
true
false
true
0
false
true
high-resolution
false
false
false
true
true
true
Adressen
true
false
false
true
false
false
false
false
false
222920
false
1
true
false
false
0
false
false
false
<if test="company.header">
<for each="line in company.header.split('\n')">
<line>
</for>
</if>
<company.rec_name>
<if test="company.footer">
<for each="line in company.footer.split('\n')">
<line>
</for>
</if>
<for each="party in records">
<replace text:p="set_lang(party.lang)">
<if test="party.addresses">
<for each="line in party.addresses[0].full_address.split('\n')">
<line>
</for>
</if>
Date: <format_date(datetime.date.today(), party.lang)>Subject:
Dear Madams and Sirs,
Best Regards,
<user.signature>
</for>