trytond_company-4.6.0/0000755000175000017500000000000013175630202014261 5ustar cedced00000000000000trytond_company-4.6.0/locale/0000755000175000017500000000000013175630202015520 5ustar cedced00000000000000trytond_company-4.6.0/locale/fr.po0000644000175000017500000002162513175204320016473 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Enfants" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employés" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Pied de Page" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Entête de Page" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Parent" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Fuseau Horaire" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Date de fin" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Date de début" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Sociétés" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Sociétés" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Société actuelle" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Employé actuel" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employés" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Société principale" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Employé" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Utilisateur" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "Ajouter des enfants sous la société." msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "La devise principale pour la société." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Ajouter des employés à la société." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Le texte à afficher en pied de rapport." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Le texte à afficher en entête de rapport." msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "Ajouter la société sous le parent." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Utilisé pour calculer la date du jour." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "La société à qui l'employé appartient." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Quand l'employé quitte la société." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "Le tiers qui représente l'employé." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Quand l'employé rejoins la société." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Sociétés enregistrées pour ce planificateur" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Restreint l'utilisation de la séquence à la société." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Restreint l'utilisation de la séquence à la société." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Sélectionner la société pour laquelle travailler." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" "Sélectionner l'employé pour lequel l'utilisateur se comportera en tant que " "tel." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Ajouter les employés dont l'utilisateur en aura l'accès." msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "Donner l'accès à la société et ces enfants." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Configuration société" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Employé" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configuration société" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Sociétés" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Sociétés" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employés" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Lettre" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Cron - Société" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Sociétés" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Sociétés" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employés" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Utilisateur - Employé" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Bien cordialement," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Date :" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Chère madame, cher monsieur," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Vous pouvez maintenant ajouter votre société au système." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Rapports" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" trytond_company-4.6.0/locale/lo.po0000644000175000017500000002315613175204320016477 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "ບັນຊີຍ່ອຍ" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ວັນທີສ້າງ" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ຜູ້ສ້າງ" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "ພະນັກງານ" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "ຕີນກະດາດ" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "ຫົວກະດາດ" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ເລກລຳດັບ" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "ບັນຊີແມ່" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "ພາກສ່ວນ" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "ເຂດເວລາ" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ວັນທີຂຽນ" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຜູ້ຂຽນ" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ເລກລຳດັບ" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ວັນທີສ້າງ" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ຜູ້ສ້າງ" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "ວັນທີສິ້ນສຸດ" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ເລກລຳດັບ" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "ພາກສ່ວນ" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "ວັນທີເລີ່ມ" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ວັນທີຂຽນ" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຜູ້ຂຽນ" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ວັນທີສ້າງ" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ຜູ້ສ້າງ" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "ຄຣັອນ" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ເລກລຳດັບ" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ວັນທີບັນທຶກ" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຜູ້ບັນທຶກ" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານປັດຈຸບັນ" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "ປັດຈຸບັນເຮັດວຽກຢູ່" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "ພະນັກງານ" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "ສຳນັກງານ/ບໍລິສັດໃຫຍ່" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ວັນທີສ້າງ" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ຜູ້ສ້າງ" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "ພະນັກງານ" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ເລກລຳດັບ" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "ຜູ້ໃຊ້" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ວັນທີບັນທຶກ" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຜູ້ບັນທຶກ" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ ທີ່ລົງທະບຽນ" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "ກຳນົດຄ່າ ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "ພະນັກງານ" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "ກຳນົດຄ່າ ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "ພະນັກງານ" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "ຈົດໝາຍ" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "ຄຣັອນ - ສຳນັກງານ" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "ພະນັກງານ" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "ຜູ້ໃຊ້ - ພະນັກງານ" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "ວັນທີ" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "ທ່ານ ທີ່ຮັກແພງ," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "ເລື່ອງ:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "ທ່ານສາມາດເພີ່ມສຳນັກງານຂອງທ່ານເຂົ້າໃສ່ໃນລະບົບໄດ້ແລ້ວ." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "ລາຍງານ" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "ເພີ່ມ" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "ຕົກລົງ" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" trytond_company-4.6.0/locale/zh_CN.po0000644000175000017500000001732213175204320017064 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "子项" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "编号" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "上级" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" #, fuzzy msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "用户" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "报表" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "添加" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "确定" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" trytond_company-4.6.0/locale/ca.po0000644000175000017500000002146113175204320016445 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Fills" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empleats" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Peu de pàgina" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Encapçalat" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Pare" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Zona horària" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Data finalització" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Data d'inici" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empreses" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Planificador de tasques" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empreses" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Empresa actual" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Empleat" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empleats" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Empresa principal" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleat" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Usuari" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "Afegeix fills davall de l'empresa." msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "La moneda principal de l'empresa." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Afegiu empleats a l'empresa." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "El text a mostrar als peus dels informes." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "El text a mostrar a les capcel·leres dels informes." msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "Afegeix l'empresa davall del pare." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Utilitzat per calcular la data d'avui." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "L'empresa a la que pertany l'empleat." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Quan l'empleat marxa de l'empresa." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "El tercer que representa l'empleat." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Quan l'empleat entra a l'empresa." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Empreses registrades en aquest planificador." msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Restringeix l'ús de la seqüencia a l'empresa." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Restringeix l'ús de la seqüencia a l'empresa." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Seleccioneu l'empresa en la que voleu treballar." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Seleccioneu l'empleat com al que es comportarà l'usuari." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Afegeix empleats als que podrà accedir l'usuari." msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "Permet accedir a l'empresa i a totes les seves filles." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Configuració empresa" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Empleat" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configureu la vostra empresa" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Empreses" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Empreses" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Empleats" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Carta" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Planificador - Empresa" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Empreses" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Empreses" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Empleats" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Usuari - Emprat" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Atentament," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Estimats senyors i senyores," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Assumpte:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Ara podeu afegir la vostra empresa al sistema." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Informes" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Afegeix" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" trytond_company-4.6.0/locale/pl.po0000644000175000017500000002103413175204320016471 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Firmy podrzędne." msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Pracownicy" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Stopka" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Nagłówek" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Firma nadrzędna" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Strona" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Data zakończenia" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Strona" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Firmy" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Firmy" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Obecna firma" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Obecny pracownik" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Pracownicy" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Główna firma" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Użytkownik" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "Dodaj firmy podrzędne." msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "Podstawowa waluta firmy." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Dodaj pracowników do firmy." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Tekst w stopkach raportów." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Tekst w nagłówkach raportów." msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "Wybierz firmę nadrzędną." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Służy do wyznaczenia lokalnej daty." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "Firma, do której należą pracownicy." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Data rozstania się pracownika z firmą." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "Strona reprezentująca pracownika." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Data przyjęcia pracownika do firmy." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Firmy zarejestrowane dla crona" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Ograniczenie użycia sekwencji do firmy." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Ograniczenie użycia sekwencji do firmy." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Wybór firmy, w której pracuje użytkownik." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Wybór pracownika reprezentującego użytkownika." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Pracownicy, do których użytkownik ma dostęp." msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "Przyznanie dostępu do firmy i jej firm podrzędnych." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Konfiguracja ustawień firmy" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Pracownik" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Konfiguruj ustawienia firmy" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Firmy" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Firmy" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Pracownicy" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Cron - Firma" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Firmy" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Firmy" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Pracownicy" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Użytkownik - Pracownik" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Z pozdrowieniami," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Szanowni Państwo," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Temat:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Możesz dodać swoją firmę do systemu." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Raporty" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" trytond_company-4.6.0/locale/ru.po0000644000175000017500000002176513175204320016517 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Подчиненый" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Сотрудники" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Нижний колонтитул" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Верхний колонтитул" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Предок" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Зона времени" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Организация" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Планировщик" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Организация" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Текущая организация" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Сотрудник" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Сотрудники" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Основная организация" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Сотрудник" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Пользователь" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Организации зарегистрированные для этого планировщика" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Настройка организации" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Сотрудник" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Настройка организации" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Организации" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Организация" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Сотрудники" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Письмо" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Планировщик - Организация" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Организации" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Организации в виде дерева" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Сотрудники" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Пользователь - Сотрудник" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "С уважением," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Уважаемые дамы и годпода," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Тема:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Теперь вы можете добавить организации." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Отчеты" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Добавить" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "Ок" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" trytond_company-4.6.0/locale/cs.po0000644000175000017500000001625613175204320016475 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" trytond_company-4.6.0/locale/sl.po0000644000175000017500000002074713175204320016506 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Hčerinske družbe" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Zaposlenci" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Noga" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Glava" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Matična družba" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Časovni pas" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Zapustil" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Začetni datum" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Družbe" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Razporejevalnik" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Družbe" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Trenutna družba" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Zaposlenec" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Zaposlenci" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Glavna družba" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Zaposlenec" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Uporabnik" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "Dodajanje hčerinskih družb." msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "Glavna valuta družbe." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Dodaj družbi zaposlence." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Besedilo za prikaz v nogi poročil." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Besedilo za prikaz v glavi poročil." msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "Dodajanje družbe matični družbi." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Se uporablja za izračun današnjega datuma." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "Družba, ki ji pripada zaposlenec." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Datum, ko zaposlenec zapusti družbo." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "Partner, ki predstavlja zaposlenca." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Datum, ko zaposlenec vstopi v družbo." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Družbe, registrirana na ta razporejevalnik" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Omeji uporabo šifranta na družbo." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Omeji uporabo šifranta na družbo." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Izberite družbo za delo." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Poveži uporabniško ime z zaposlencem." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Dodeli dostop preko uporabniškega imena izbranim zaposlencem." msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "Odobrite dostop do družbe in hčerinskih podjetij." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Konfiguracija družbe" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Zaposlenec" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Konfiguracija družbe" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Družbe" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Družbe" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Zaposlenci" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Pismo" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Razporejevalnik - Družba" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Družbe" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Družbe" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Zaposlenci" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Uporabnik - Zaposlenec" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "S spoštovanjem," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Spoštovani gospa in gospod," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Zdaj je možno v sistem dodati družbo." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Poročila" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Dodaj" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" trytond_company-4.6.0/locale/es_419.po0000644000175000017500000001630313175204320017065 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Programador de tareas" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" trytond_company-4.6.0/locale/lt.po0000644000175000017500000001625613175204320016507 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" trytond_company-4.6.0/locale/pt_BR.po0000644000175000017500000002143113175204320017065 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Crianças" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empregados" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Rodapé" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Pai" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Pessoa" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Fuso Horário" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Data de término" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Pessoa" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Data de início" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Empresa Atual" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Empregado Atual" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empregados" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Empresa Principal" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empregado" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Usuário" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "Adicione filhos abaixo da empresa." msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "A principal moeda para a empresa." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Adicione empregados à empresa." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Texto a ser exibido no rodapé dos relatórios." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Texto a ser exibido no cabeçalho dos relatórios." msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "Adicione a empresa abaixo do pai." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Usado para computar a data de hoje." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "A empresa a qual o empregado pertence." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Quando o empregado sai da empresa." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "A pessoa que representa o empregado." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Quando o empregado entra na empresa." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Empresas registradas para este cron" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Restringe a sequência usada pela empresa." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Restringe a sequência usada pela empresa." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Selecione a empresa a trabalhar para." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Selecione o empregado para fazer com que o usuário o represente." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Adicione empregados para que os usuários tenham acesso a eles." msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "Permitir acesso à empresa e seus filhos." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Configuração da Empresa" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Empregado" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configurar Empresa" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Empregados" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Carta" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Cron - Empresa" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Empregados" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Usuário - Empregado" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Atenciosamente," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Caros senhores e senhoras," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Você pode agora adicionar sua empresa ao sistema." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Relatórios" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Adicionar" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" trytond_company-4.6.0/locale/nl.po0000644000175000017500000002006313175204320016470 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Onderliggende niveaus" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Werknemers" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Werknemers" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Werknemers" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Bovenliggend niveau" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cyclische opdracht" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Huidig bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Werknemer" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Werknemers" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Moederbedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Werknemer" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Bedrijven aangesloten op deze cyclische opdracht" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Werknemer" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Werknemers" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Brief" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Bedrijven" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Werknemers" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Met vriendelijke groet," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Geachte heer/mevrouw," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Betreft:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Rapportage" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "Oké" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" trytond_company-4.6.0/locale/it_IT.po0000644000175000017500000002034613175204320017073 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Figlio" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Dipendenti" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Fondo Pagina" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Intestazione" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Controparti" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Ora" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Scrivente" #, fuzzy msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Controparti" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" #, fuzzy msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Scrivente" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Aziende" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Scrivente" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Aziende" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Azienda Attuale" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Impiegato Attuale" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Dipendenti" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Azienda Principale" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Utente" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Scrivente" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Aziende registrate per questo cron" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Configurazione Azienda" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Dipendente" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configura Azienda" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Aziende" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Aziende" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Dipendenti" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Lettera" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Cron - Azienda" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Aziende" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Aziende" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Dipendenti" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Utente - Dipendente" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Cordiali Saluti," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Gentili Signore e Signori," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "E' ora possibile inserire a sistema l'azienda" msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Reports" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Inserisci" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancella" trytond_company-4.6.0/locale/hu_HU.po0000644000175000017500000002033613175204320017072 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Alárendelt (vállalkozás)" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás dátuma" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Alkalmazott" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Lábjegyzet" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Fejléc" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Fölérendelt (vállalkozás)" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Időzóna" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Utolsó módosítás dátuma" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás dátuma" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Utolsó módosítás dátuma" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosított" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Társaságok" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás dátuma" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Utolsó módosítás dátuma" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" #, fuzzy msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Társaságok" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Aktuális társaság" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Aktuális alkalmazott" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Alkalmazott" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Anyavállalat" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás dátuma" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Felhasználó által létrehozott" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Alkalmazott" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Felhasználó" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Utolsó módosítás dátuma" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Társaság, mely részére készül a megbízás" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Társaság" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Társaság konfiguráció" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Alkalmazott" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Társaság konfiguráció" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Társaságok" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Társaságok" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Alkalmazott" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Levél" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Időterv-Társaság" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Társaságok" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Társaságok" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Alkalmazott" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Felhasználó-Alkalmazott" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Üdvözlettel," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Dátum:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Tisztelt Hölgyek és Urak," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Most tudja a rendszerhez hozzáadni a vállalatot." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Jelentések" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" trytond_company-4.6.0/locale/de.po0000644000175000017500000002200013175204320016440 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Untergeordnet (Unternehmen)" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Dokumentenfuß" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Dokumentenkopf" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Übergeordnet (Unternehmen)" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Enddatum" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Cron" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Aktuelles Unternehmen" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Aktueller Mitarbeiter" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Mutterbetrieb" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Benutzer" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "Untergeordnete Unternehmen hinzufügen." msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "Die Standardwährung des Unternehmens." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Dem Unternehmen Mitarbeiter hinzufügen." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "Der anzuzeigende Text in der Fußzeile der Berichte." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "Der anzuzeigende Text in der Kopfzeile der Berichte." msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "Übergordnetes Unternehmen hinzufügen." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Wird zum berechnen des heutigen Datums verwendet." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "Das Unternehmen dem der Mitarbeiter angehört." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Wann ein Mitarbeiter das Unternehmen verlässt." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "Die Partei die den Mitarbeite repräsentiert." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Wann ein Mitarbeiter dem Unternehmen beitritt." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Unternehmen, für welche dieser Job durchgeführt werden soll" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Die Nutzung des Nummernkreises auf das Unternehmen beschränken." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Die Nutzung des Nummernkreises auf das Unternehmen beschränken." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Das Unternehmen für das gearbeitet wird auswählen." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Den Mitarbeiter auswählen als der sich der User verhalten soll." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Dem Unternehmen Mitarbeiter hinzufügen." msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "Zugriff auf das Unternehmen und untergeordnete Unternehmen erlauben." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Unternehmen Konfiguration" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Unternehmen konfigurieren" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Brief" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Zeitplaner - Unternehmen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Unternehmen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Mitarbeiter" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Benutzer - Mitarbeiter" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Mit freundlichen Grüßen," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Sehr geehrte Damen und Herren," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Sie können nun Ihr Unternehmen dem System hinzufügen." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Berichte" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" trytond_company-4.6.0/locale/ja_JP.po0000644000175000017500000001654713175204320017056 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Employees" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configure Company" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Letter" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Companies" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Employees" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" trytond_company-4.6.0/locale/es.po0000644000175000017500000002164413175204320016474 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Hijos" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empleados" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Pie de página" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Encabezado" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Padre" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Fecha finalización" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Fecha Inicio" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Planificador de tareas" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Empresa actual" msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Empleado actual" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Empleados" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Empresa principal" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Usuario" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "Añade hijos debajo de la empresa." msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "La moneda principal de la empresa." msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "Añade empleados a la empresa." msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "El texto a mostrar en los pies de página de los informes." msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "El texto a mostrar en los las cabeceras de los informes." msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "Añade la empresa debajo del padre." msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "Utilizado para calcular la fecha de hoy." msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "La empresa a la que pertenece el empleado." msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "Cuando el empleado se va de la empresa." msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "El tercero que representa el empleado." msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "Cuando el empleado entra en la empresa." msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Empresas registradas en este planificador." msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Restringir el uso de la secuencia para la empresa." msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "Restringir el uso de la secuencia para la empresa." msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "Seleccionar la empresa en la que se quiere trabajar." msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "Seleccionar el empleado para que el usuario se comporte como tal." msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "Añadir empleados a los que podrá acceder el usuario." msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "Permite acceder a la empresa y a todas sus hijas." msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Configuración empresa" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Configura su empresa" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Empleados" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Carta" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "Planificador - Empresa" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Empresas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Empleados" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Usuario - Empleado" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "Atentamente," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Estimados señores y señoras," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Ahora puede añadir su empresa en el sistema." msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Informes" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Añadir" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" trytond_company-4.6.0/locale/bg.po0000644000175000017500000002101413175204320016444 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:company.company,childs:" msgid "Children" msgstr "Наследници" msgctxt "field:company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:company.company,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:company.company,employees:" msgid "Employees" msgstr "Служители" msgctxt "field:company.company,footer:" msgid "Footer" msgstr "Долен колонтитул" msgctxt "field:company.company,header:" msgid "Header" msgstr "Горен колонтитул" msgctxt "field:company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.company,parent:" msgid "Parent" msgstr "Родител" msgctxt "field:company.company,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" msgctxt "field:company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:company.company,timezone:" msgid "Timezone" msgstr "Времева зона" msgctxt "field:company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:company.company.config.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:company.employee,end_date:" msgid "End Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:company.employee,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" msgctxt "field:company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "" msgctxt "field:company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:ir.cron,companies:" msgid "Companies" msgstr "Фирми" msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:" msgid "Cron" msgstr "Планировщик" msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:ir.sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.lang,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,companies:" msgid "Companies" msgstr "Фирми" msgctxt "field:res.user,company:" msgid "Current Company" msgstr "Текуща фирма" #, fuzzy msgctxt "field:res.user,employee:" msgid "Current Employee" msgstr "Служител" msgctxt "field:res.user,employees:" msgid "Employees" msgstr "Служители" msgctxt "field:res.user,main_company:" msgid "Main Company" msgstr "Основна фирма" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:" msgid "Employee" msgstr "Служител" msgctxt "field:res.user-company.employee,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:res.user-company.employee,user:" msgid "User" msgstr "Потребител" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "help:company.company,childs:" msgid "Add children below the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,currency:" msgid "The main currency for the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,employees:" msgid "Add employees to the company." msgstr "" msgctxt "help:company.company,footer:" msgid "The text to display on report footers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,header:" msgid "The text to display on report headers." msgstr "" msgctxt "help:company.company,parent:" msgid "Add the company below the parent." msgstr "" msgctxt "help:company.company,timezone:" msgid "Used to compute the today date." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,company:" msgid "The company to which the employee belongs." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,end_date:" msgid "When the employee leaves the company." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,party:" msgid "The party which represents the employee." msgstr "" msgctxt "help:company.employee,start_date:" msgid "When the employee joins the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.cron,companies:" msgid "Companies registered for this cron" msgstr "Фирми регистрирани за този планировщик" msgctxt "help:ir.sequence,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:" msgid "Restrict the sequence usage to the company." msgstr "" msgctxt "help:res.user,company:" msgid "Select the company to work for." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employee:" msgid "Select the employee to make the user behave as such." msgstr "" msgctxt "help:res.user,employees:" msgid "Add employees to grant the user access to them." msgstr "" msgctxt "help:res.user,main_company:" msgid "Grant access to the company and its children." msgstr "" msgctxt "model:company.company,name:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "model:company.company.config.start,name:" msgid "Company Config" msgstr "Конфигуриране на фирма" msgctxt "model:company.employee,name:" msgid "Employee" msgstr "Служител" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config" msgid "Configure Company" msgstr "Конфигуриране на фирма" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list" msgid "Companies" msgstr "Фирми" msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Фирми" msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Служители" msgctxt "model:ir.action,name:report_letter" msgid "Letter" msgstr "Писмо" msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:" msgid "Cron - Company" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list" msgid "Companies" msgstr "Фирми" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree" msgid "Companies" msgstr "Фирми" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form" msgid "Employees" msgstr "Служители" msgctxt "model:res.user-company.employee,name:" msgid "User - Employee" msgstr "Потребител - Служител" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Best Regards," msgstr "С уважение," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgctxt "report:party.letter:" msgid "Dear Madams and Sirs," msgstr "Уважаеми дами и годпода," msgctxt "report:party.letter:" msgid "Subject:" msgstr "Относно:" msgctxt "view:company.company.config.start:" msgid "You can now add your company into the system." msgstr "Сега може да добавите фирмата си към системата" msgctxt "view:company.company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "view:company.company:" msgid "Reports" msgstr "Справки" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:" msgid "Add" msgstr "Добавяне" msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:" msgid "OK" msgstr "Добре" msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" trytond_company-4.6.0/doc/0000755000175000017500000000000013175630202015026 5ustar cedced00000000000000trytond_company-4.6.0/doc/index.rst0000644000175000017500000000220311605012450016657 0ustar cedced00000000000000Company Module ############## The company module defines the concepts of company and employee and extend the user model. Company ******* The company model extends the party model and add several fields: the currency, the list of employees and header and footer texts for reports. There is also a parent company field which allow to setup companies in a tree structure. The company model represent the actual organisation the users of Tryton are members of. Employee ******** The employee model extend the party model with a company field. The employee model represent the actual employees of the companies defined in Tryton. An employee can be optionally linked to a user trough the user form. User **** Are added to the user model: a main company, a company and an employee field. The company field defines the current company of the user, this current company will influence the data this user see in Tryton: most of the records that are linked to a company will only be available for users in this very company. The main company define which current company a user can choose: either the main company itself or one of the children companies. trytond_company-4.6.0/model.py0000644000175000017500000000306113077624260015743 0ustar cedced00000000000000# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the toplevel of this # repository contains the full copyright notices and license terms. from trytond.model import MultiValueMixin, ValueMixin, fields from trytond.transaction import Transaction __all__ = ['CompanyMultiValueMixin', 'CompanyValueMixin'] class CompanyMultiValueMixin(MultiValueMixin): def multivalue_records(self, field): Value = self.multivalue_model(field) records = super(CompanyMultiValueMixin, self).multivalue_records(field) if issubclass(Value, CompanyValueMixin): # Sort to get record with empty company at the end # and so give priority to record with company filled. records = sorted(records, key=lambda r: r.company is None) return records def get_multivalue(self, name, **pattern): Value = self.multivalue_model(name) if issubclass(Value, CompanyValueMixin): pattern.setdefault('company', Transaction().context.get('company')) return super(CompanyMultiValueMixin, self).get_multivalue( name, **pattern) def set_multivalue(self, name, value, **pattern): Value = self.multivalue_model(name) if issubclass(Value, CompanyValueMixin): pattern.setdefault('company', Transaction().context.get('company')) return super(CompanyMultiValueMixin, self).set_multivalue( name, value, **pattern) class CompanyValueMixin(ValueMixin): company = fields.Many2One( 'company.company', "Company", select=True, ondelete='CASCADE') trytond_company-4.6.0/setup.py0000644000175000017500000000771213173464100016002 0ustar cedced00000000000000#!/usr/bin/env python # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from setuptools import setup import re import os import io try: from configparser import ConfigParser except ImportError: from ConfigParser import ConfigParser def read(fname): return io.open( os.path.join(os.path.dirname(__file__), fname), 'r', encoding='utf-8').read() def get_require_version(name): if minor_version % 2: require = '%s >= %s.%s.dev0, < %s.%s' else: require = '%s >= %s.%s, < %s.%s' require %= (name, major_version, minor_version, major_version, minor_version + 1) return require config = ConfigParser() config.readfp(open('tryton.cfg')) info = dict(config.items('tryton')) for key in ('depends', 'extras_depend', 'xml'): if key in info: info[key] = info[key].strip().splitlines() version = info.get('version', '0.0.1') major_version, minor_version, _ = version.split('.', 2) major_version = int(major_version) minor_version = int(minor_version) name = 'trytond_company' download_url = 'http://downloads.tryton.org/%s.%s/' % ( major_version, minor_version) if minor_version % 2: version = '%s.%s.dev0' % (major_version, minor_version) download_url = ( 'hg+http://hg.tryton.org/modules/%s#egg=%s-%s' % ( name[8:], name, version)) requires = [] for dep in info.get('depends', []): if not re.match(r'(ir|res)(\W|$)', dep): requires.append(get_require_version('trytond_%s' % dep)) requires.append(get_require_version('trytond')) setup(name=name, version=version, description='Tryton module with companies and employees', long_description=read('README'), author='Tryton', author_email='issue_tracker@tryton.org', url='http://www.tryton.org/', download_url=download_url, keywords='tryton company employee', package_dir={'trytond.modules.company': '.'}, packages=[ 'trytond.modules.company', 'trytond.modules.company.tests', ], package_data={ 'trytond.modules.company': (info.get('xml', []) + ['tryton.cfg', 'view/*.xml', 'locale/*.po', '*.fodt']), }, classifiers=[ 'Development Status :: 5 - Production/Stable', 'Environment :: Plugins', 'Framework :: Tryton', 'Intended Audience :: Developers', 'Intended Audience :: Financial and Insurance Industry', 'Intended Audience :: Legal Industry', 'Intended Audience :: Manufacturing', 'License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+)', 'Natural Language :: Bulgarian', 'Natural Language :: Catalan', 'Natural Language :: Chinese (Simplified)', 'Natural Language :: Czech', 'Natural Language :: Dutch', 'Natural Language :: English', 'Natural Language :: French', 'Natural Language :: German', 'Natural Language :: Hungarian', 'Natural Language :: Italian', 'Natural Language :: Polish', 'Natural Language :: Portuguese (Brazilian)', 'Natural Language :: Russian', 'Natural Language :: Slovenian', 'Natural Language :: Spanish', 'Operating System :: OS Independent', 'Programming Language :: Python :: 2.7', 'Programming Language :: Python :: 3.4', 'Programming Language :: Python :: 3.5', 'Programming Language :: Python :: 3.6', 'Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython', 'Programming Language :: Python :: Implementation :: PyPy', 'Topic :: Office/Business', ], license='GPL-3', install_requires=requires, extras_require={ 'timezone': ['pytz'], }, zip_safe=False, entry_points=""" [trytond.modules] company = trytond.modules.company """, test_suite='tests', test_loader='trytond.test_loader:Loader', use_2to3=True, ) trytond_company-4.6.0/MANIFEST.in0000644000175000017500000000027013152074247016024 0ustar cedced00000000000000include INSTALL include README include CHANGELOG include COPYRIGHT include LICENSE include tryton.cfg include *.xml include view/*.xml include *.fodt include locale/*.po include doc/* trytond_company-4.6.0/company.xml0000644000175000017500000002241713152074247016465 0ustar cedced00000000000000 company.company form company_form company.company tree childs company_tree company.company tree company_list Companies company.company Companies company.company res.user user_form res.user user_form_preferences ir.sequence sequence_form ir.sequence sequence_tree company.company.config.start form company_config_start_form Configure Company company.company.config company.employee form 10 employee_form company.employee tree employee_tree Employees company.employee Letter party.party party.letter company/letter.fodt form_print party.party,-1 trytond_company-4.6.0/view/0000755000175000017500000000000013175630202015233 5ustar cedced00000000000000trytond_company-4.6.0/view/employee_form.xml0000644000175000017500000000063613002442526020623 0ustar cedced00000000000000