trytond_company-4.6.0/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13175630202 014261 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_company-4.6.0/locale/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13175630202 015520 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_company-4.6.0/locale/fr.po 0000644 0001750 0001750 00000021625 13175204320 016473 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de Page"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Entête de Page"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau Horaire"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Société actuelle"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Employé actuel"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Société principale"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr "Ajouter des enfants sous la société."
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "La devise principale pour la société."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Ajouter des employés à la société."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "Le texte à afficher en pied de rapport."
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "Le texte à afficher en entête de rapport."
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr "Ajouter la société sous le parent."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Utilisé pour calculer la date du jour."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "La société à qui l'employé appartient."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Quand l'employé quitte la société."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Le tiers qui représente l'employé."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Quand l'employé rejoins la société."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Sociétés enregistrées pour ce planificateur"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restreint l'utilisation de la séquence à la société."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restreint l'utilisation de la séquence à la société."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Sélectionner la société pour laquelle travailler."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
"Sélectionner l'employé pour lequel l'utilisateur se comportera en tant que "
"tel."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Ajouter les employés dont l'utilisateur en aura l'accès."
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr "Donner l'accès à la société et ces enfants."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configuration société"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configuration société"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Cron - Société"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Utilisateur - Employé"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Bien cordialement,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Chère madame, cher monsieur,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet :"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Vous pouvez maintenant ajouter votre société au système."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
trytond_company-4.6.0/locale/lo.po 0000644 0001750 0001750 00000023156 13175204320 016477 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "ບັນຊີຍ່ອຍ"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ວັນທີສ້າງ"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ຜູ້ສ້າງ"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "ພະນັກງານ"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "ຕີນກະດາດ"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "ຫົວກະດາດ"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກລຳດັບ"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "ບັນຊີແມ່"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "ພາກສ່ວນ"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "ເຂດເວລາ"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີຂຽນ"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຜູ້ຂຽນ"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກລຳດັບ"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ວັນທີສ້າງ"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ຜູ້ສ້າງ"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "ວັນທີສິ້ນສຸດ"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກລຳດັບ"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "ພາກສ່ວນ"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "ວັນທີເລີ່ມ"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີຂຽນ"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຜູ້ຂຽນ"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ວັນທີສ້າງ"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ຜູ້ສ້າງ"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "ຄຣັອນ"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກລຳດັບ"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຜູ້ບັນທຶກ"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານປັດຈຸບັນ"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "ປັດຈຸບັນເຮັດວຽກຢູ່"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "ພະນັກງານ"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "ສຳນັກງານ/ບໍລິສັດໃຫຍ່"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ວັນທີສ້າງ"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ຜູ້ສ້າງ"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "ພະນັກງານ"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລກລຳດັບ"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຜູ້ບັນທຶກ"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ ທີ່ລົງທະບຽນ"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "ກຳນົດຄ່າ ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "ພະນັກງານ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "ກຳນົດຄ່າ ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "ພະນັກງານ"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "ຈົດໝາຍ"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "ຄຣັອນ - ສຳນັກງານ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "ພະນັກງານ"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້ - ພະນັກງານ"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "ວັນທີ"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "ທ່ານ ທີ່ຮັກແພງ,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "ເລື່ອງ:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "ທ່ານສາມາດເພີ່ມສຳນັກງານຂອງທ່ານເຂົ້າໃສ່ໃນລະບົບໄດ້ແລ້ວ."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "ຫ້ອງການ/ສຳນັກງານ"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "ລາຍງານ"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "ເພີ່ມ"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "ຕົກລົງ"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
trytond_company-4.6.0/locale/zh_CN.po 0000644 0001750 0001750 00000017322 13175204320 017064 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "子项"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "上级"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr ""
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "报表"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "添加"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "确定"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
trytond_company-4.6.0/locale/ca.po 0000644 0001750 0001750 00000021461 13175204320 016445 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Fills"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Peu de pàgina"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Encapçalat"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Pare"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data finalització"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data d'inici"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Planificador de tasques"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Empresa actual"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Empresa principal"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr "Afegeix fills davall de l'empresa."
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "La moneda principal de l'empresa."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Afegiu empleats a l'empresa."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "El text a mostrar als peus dels informes."
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "El text a mostrar a les capcel·leres dels informes."
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr "Afegeix l'empresa davall del pare."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Utilitzat per calcular la data d'avui."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "L'empresa a la que pertany l'empleat."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Quan l'empleat marxa de l'empresa."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "El tercer que representa l'empleat."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Quan l'empleat entra a l'empresa."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Empreses registrades en aquest planificador."
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restringeix l'ús de la seqüencia a l'empresa."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restringeix l'ús de la seqüencia a l'empresa."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Seleccioneu l'empresa en la que voleu treballar."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Seleccioneu l'empleat com al que es comportarà l'usuari."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Afegeix empleats als que podrà accedir l'usuari."
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr "Permet accedir a l'empresa i a totes les seves filles."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configuració empresa"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleat"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configureu la vostra empresa"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Planificador - Empresa"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Empreses"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empleats"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Usuari - Emprat"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Atentament,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Estimats senyors i senyores,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Assumpte:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Ara podeu afegir la vostra empresa al sistema."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
trytond_company-4.6.0/locale/pl.po 0000644 0001750 0001750 00000021034 13175204320 016471 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Firmy podrzędne."
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Pracownicy"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Firma nadrzędna"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data zakończenia"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Obecna firma"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Obecny pracownik"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Pracownicy"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Główna firma"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr "Dodaj firmy podrzędne."
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "Podstawowa waluta firmy."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Dodaj pracowników do firmy."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "Tekst w stopkach raportów."
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "Tekst w nagłówkach raportów."
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr "Wybierz firmę nadrzędną."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Służy do wyznaczenia lokalnej daty."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "Firma, do której należą pracownicy."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Data rozstania się pracownika z firmą."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Strona reprezentująca pracownika."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Data przyjęcia pracownika do firmy."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Firmy zarejestrowane dla crona"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Ograniczenie użycia sekwencji do firmy."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Ograniczenie użycia sekwencji do firmy."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Wybór firmy, w której pracuje użytkownik."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Wybór pracownika reprezentującego użytkownika."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Pracownicy, do których użytkownik ma dostęp."
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr "Przyznanie dostępu do firmy i jej firm podrzędnych."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Konfiguracja ustawień firmy"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Konfiguruj ustawienia firmy"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Pracownicy"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Cron - Firma"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Pracownicy"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Użytkownik - Pracownik"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Z pozdrowieniami,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Szanowni Państwo,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Możesz dodać swoją firmę do systemu."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
trytond_company-4.6.0/locale/ru.po 0000644 0001750 0001750 00000021765 13175204320 016517 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Подчиненый"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Нижний колонтитул"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Верхний колонтитул"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Предок"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Зона времени"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Планировщик"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Текущая организация"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Сотрудник"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Основная организация"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Организации зарегистрированные для этого планировщика"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Настройка организации"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Настройка организации"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Организации"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Организация"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Письмо"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Планировщик - Организация"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Организации"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Организации в виде дерева"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Пользователь - Сотрудник"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "С уважением,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Уважаемые дамы и годпода,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Теперь вы можете добавить организации."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Отчеты"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
trytond_company-4.6.0/locale/cs.po 0000644 0001750 0001750 00000016256 13175204320 016475 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr ""
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
trytond_company-4.6.0/locale/sl.po 0000644 0001750 0001750 00000020747 13175204320 016506 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Hčerinske družbe"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Zaposlenci"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Noga"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Glava"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Matična družba"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Časovni pas"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Zapustil"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Začetni datum"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Družbe"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Razporejevalnik"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Družbe"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Trenutna družba"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Zaposlenec"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Zaposlenci"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Glavna družba"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenec"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr "Dodajanje hčerinskih družb."
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "Glavna valuta družbe."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Dodaj družbi zaposlence."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "Besedilo za prikaz v nogi poročil."
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "Besedilo za prikaz v glavi poročil."
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr "Dodajanje družbe matični družbi."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Se uporablja za izračun današnjega datuma."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "Družba, ki ji pripada zaposlenec."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Datum, ko zaposlenec zapusti družbo."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Partner, ki predstavlja zaposlenca."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Datum, ko zaposlenec vstopi v družbo."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Družbe, registrirana na ta razporejevalnik"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Omeji uporabo šifranta na družbo."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Omeji uporabo šifranta na družbo."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Izberite družbo za delo."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Poveži uporabniško ime z zaposlencem."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Dodeli dostop preko uporabniškega imena izbranim zaposlencem."
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr "Odobrite dostop do družbe in hčerinskih podjetij."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Konfiguracija družbe"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Zaposlenec"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Konfiguracija družbe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Družbe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Družbe"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Zaposlenci"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Pismo"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Razporejevalnik - Družba"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Družbe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Družbe"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Zaposlenci"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Uporabnik - Zaposlenec"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "S spoštovanjem,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Spoštovani gospa in gospod,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Zadeva:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Zdaj je možno v sistem dodati družbo."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Poročila"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
trytond_company-4.6.0/locale/es_419.po 0000644 0001750 0001750 00000016303 13175204320 017065 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Programador de tareas"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr ""
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
trytond_company-4.6.0/locale/lt.po 0000644 0001750 0001750 00000016256 13175204320 016507 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr ""
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr ""
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
trytond_company-4.6.0/locale/pt_BR.po 0000644 0001750 0001750 00000021431 13175204320 017065 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Crianças"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empregados"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso Horário"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Data de término"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de início"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Empresa Atual"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Empregado Atual"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empregados"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Empresa Principal"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr "Adicione filhos abaixo da empresa."
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "A principal moeda para a empresa."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Adicione empregados à empresa."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "Texto a ser exibido no rodapé dos relatórios."
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "Texto a ser exibido no cabeçalho dos relatórios."
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr "Adicione a empresa abaixo do pai."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Usado para computar a data de hoje."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "A empresa a qual o empregado pertence."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Quando o empregado sai da empresa."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "A pessoa que representa o empregado."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Quando o empregado entra na empresa."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Empresas registradas para este cron"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restringe a sequência usada pela empresa."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restringe a sequência usada pela empresa."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Selecione a empresa a trabalhar para."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Selecione o empregado para fazer com que o usuário o represente."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Adicione empregados para que os usuários tenham acesso a eles."
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr "Permitir acesso à empresa e seus filhos."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configuração da Empresa"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Empregado"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configurar Empresa"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empregados"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Cron - Empresa"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empregados"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Usuário - Empregado"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Atenciosamente,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Caros senhores e senhoras,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Você pode agora adicionar sua empresa ao sistema."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
trytond_company-4.6.0/locale/nl.po 0000644 0001750 0001750 00000020063 13175204320 016470 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Onderliggende niveaus"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Werknemers"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Werknemers"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggend niveau"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cyclische opdracht"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Huidig bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Werknemer"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Moederbedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Bedrijven aangesloten op deze cyclische opdracht"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr ""
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Brief"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Met vriendelijke groet,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Geachte heer/mevrouw,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Betreft:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Rapportage"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
trytond_company-4.6.0/locale/it_IT.po 0000644 0001750 0001750 00000020346 13175204320 017073 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Figlio"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Dipendenti"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Fondo Pagina"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparti"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Ora"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data di Scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Scrivente"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparti"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data di Scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Scrivente"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data di Scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Scrivente"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Azienda Attuale"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Impiegato Attuale"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Dipendenti"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Azienda Principale"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Utente"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data di Scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Scrivente"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Aziende registrate per questo cron"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configurazione Azienda"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configura Azienda"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Dipendenti"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Lettera"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Cron - Azienda"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Dipendenti"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Utente - Dipendente"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Cordiali Saluti,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Gentili Signore e Signori,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "E' ora possibile inserire a sistema l'azienda"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Reports"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Inserisci"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
trytond_company-4.6.0/locale/hu_HU.po 0000644 0001750 0001750 00000020336 13175204320 017072 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Alárendelt (vállalkozás)"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Alkalmazott"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Lábjegyzet"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Fölérendelt (vállalkozás)"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosított"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Társaságok"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Társaságok"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Aktuális társaság"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Aktuális alkalmazott"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Alkalmazott"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Anyavállalat"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Felhasználó által létrehozott"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Utolsó módosítás dátuma"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Társaság, mely részére készül a megbízás"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Társaság konfiguráció"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Társaság konfiguráció"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Társaságok"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Társaságok"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Alkalmazott"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Levél"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Időterv-Társaság"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Társaságok"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Társaságok"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Alkalmazott"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Felhasználó-Alkalmazott"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Üdvözlettel,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Tisztelt Hölgyek és Urak,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Most tudja a rendszerhez hozzáadni a vállalatot."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Jelentések"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
trytond_company-4.6.0/locale/de.po 0000644 0001750 0001750 00000022000 13175204320 016440 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Untergeordnet (Unternehmen)"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Dokumentenfuß"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Dokumentenkopf"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Übergeordnet (Unternehmen)"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Anfangsdatum"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Aktuelles Unternehmen"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Aktueller Mitarbeiter"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Mutterbetrieb"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr "Untergeordnete Unternehmen hinzufügen."
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "Die Standardwährung des Unternehmens."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Dem Unternehmen Mitarbeiter hinzufügen."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "Der anzuzeigende Text in der Fußzeile der Berichte."
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "Der anzuzeigende Text in der Kopfzeile der Berichte."
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr "Übergordnetes Unternehmen hinzufügen."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Wird zum berechnen des heutigen Datums verwendet."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "Das Unternehmen dem der Mitarbeiter angehört."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Wann ein Mitarbeiter das Unternehmen verlässt."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Die Partei die den Mitarbeite repräsentiert."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Wann ein Mitarbeiter dem Unternehmen beitritt."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Unternehmen, für welche dieser Job durchgeführt werden soll"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Die Nutzung des Nummernkreises auf das Unternehmen beschränken."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Die Nutzung des Nummernkreises auf das Unternehmen beschränken."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Das Unternehmen für das gearbeitet wird auswählen."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Den Mitarbeiter auswählen als der sich der User verhalten soll."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Dem Unternehmen Mitarbeiter hinzufügen."
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr "Zugriff auf das Unternehmen und untergeordnete Unternehmen erlauben."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Unternehmen Konfiguration"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Unternehmen konfigurieren"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Brief"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Zeitplaner - Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Benutzer - Mitarbeiter"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Mit freundlichen Grüßen,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Sehr geehrte Damen und Herren,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Sie können nun Ihr Unternehmen dem System hinzufügen."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
trytond_company-4.6.0/locale/ja_JP.po 0000644 0001750 0001750 00000016547 13175204320 017056 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Employees"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configure Company"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Companies"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Employees"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr ""
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
trytond_company-4.6.0/locale/es.po 0000644 0001750 0001750 00000021644 13175204320 016474 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Hijos"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha finalización"
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha Inicio"
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Planificador de tareas"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Empresa actual"
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Empleado actual"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Empresa principal"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr "Añade hijos debajo de la empresa."
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "La moneda principal de la empresa."
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Añade empleados a la empresa."
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "El texto a mostrar en los pies de página de los informes."
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "El texto a mostrar en los las cabeceras de los informes."
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr "Añade la empresa debajo del padre."
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Utilizado para calcular la fecha de hoy."
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "La empresa a la que pertenece el empleado."
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Cuando el empleado se va de la empresa."
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "El tercero que representa el empleado."
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Cuando el empleado entra en la empresa."
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Empresas registradas en este planificador."
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restringir el uso de la secuencia para la empresa."
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr "Restringir el uso de la secuencia para la empresa."
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Seleccionar la empresa en la que se quiere trabajar."
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Seleccionar el empleado para que el usuario se comporte como tal."
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Añadir empleados a los que podrá acceder el usuario."
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr "Permite acceder a la empresa y a todas sus hijas."
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Configuración empresa"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Empleado"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Configura su empresa"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Planificador - Empresa"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Empleados"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Usuario - Empleado"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Atentamente,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Estimados señores y señoras,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Ahora puede añadir su empresa en el sistema."
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
trytond_company-4.6.0/locale/bg.po 0000644 0001750 0001750 00000021014 13175204320 016444 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "field:company.company,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Наследници"
msgctxt "field:company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Служители"
msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Долен колонтитул"
msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Горен колонтитул"
msgctxt "field:company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.company,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Партньор"
msgctxt "field:company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Времева зона"
msgctxt "field:company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:company.company.config.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Партньор"
msgctxt "field:company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""
msgctxt "field:company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Фирми"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Планировщик"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:ir.cron-company.company,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Фирми"
msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Текуща фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Служител"
msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Служители"
msgctxt "field:res.user,main_company:"
msgid "Main Company"
msgstr "Основна фирма"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:res.user-company.employee,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Служител"
msgctxt "field:res.user-company.employee,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:res.user-company.employee,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:res.user-company.employee,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "help:company.company,childs:"
msgid "Add children below the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,parent:"
msgid "Add the company below the parent."
msgstr ""
msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr ""
msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron"
msgstr "Фирми регистрирани за този планировщик"
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restrict the sequence usage to the company."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr ""
msgctxt "help:res.user,main_company:"
msgid "Grant access to the company and its children."
msgstr ""
msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Конфигуриране на фирма"
msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Служител"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Конфигуриране на фирма"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Фирми"
msgctxt "model:ir.action,name:act_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Фирми"
msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Служители"
msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Писмо"
msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Фирми"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_tree"
msgid "Companies"
msgstr "Фирми"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Служители"
msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Потребител - Служител"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "С уважение,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Уважаеми дами и годпода,"
msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Относно:"
msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Сега може да добавите фирмата си към системата"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Справки"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
trytond_company-4.6.0/doc/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13175630202 015026 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_company-4.6.0/doc/index.rst 0000644 0001750 0001750 00000002203 11605012450 016657 0 ustar ced ced 0000000 0000000 Company Module
##############
The company module defines the concepts of company and employee and
extend the user model.
Company
*******
The company model extends the party model and add several fields: the
currency, the list of employees and header and footer texts for
reports. There is also a parent company field which allow to setup
companies in a tree structure. The company model represent the actual
organisation the users of Tryton are members of.
Employee
********
The employee model extend the party model with a company field. The
employee model represent the actual employees of the companies defined
in Tryton. An employee can be optionally linked to a user trough the
user form.
User
****
Are added to the user model: a main company, a company and an employee
field. The company field defines the current company of the user, this
current company will influence the data this user see in Tryton: most
of the records that are linked to a company will only be available for
users in this very company. The main company define which current
company a user can choose: either the main company itself or one of
the children companies.
trytond_company-4.6.0/model.py 0000644 0001750 0001750 00000003061 13077624260 015743 0 ustar ced ced 0000000 0000000 # This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the toplevel of this
# repository contains the full copyright notices and license terms.
from trytond.model import MultiValueMixin, ValueMixin, fields
from trytond.transaction import Transaction
__all__ = ['CompanyMultiValueMixin', 'CompanyValueMixin']
class CompanyMultiValueMixin(MultiValueMixin):
def multivalue_records(self, field):
Value = self.multivalue_model(field)
records = super(CompanyMultiValueMixin, self).multivalue_records(field)
if issubclass(Value, CompanyValueMixin):
# Sort to get record with empty company at the end
# and so give priority to record with company filled.
records = sorted(records, key=lambda r: r.company is None)
return records
def get_multivalue(self, name, **pattern):
Value = self.multivalue_model(name)
if issubclass(Value, CompanyValueMixin):
pattern.setdefault('company', Transaction().context.get('company'))
return super(CompanyMultiValueMixin, self).get_multivalue(
name, **pattern)
def set_multivalue(self, name, value, **pattern):
Value = self.multivalue_model(name)
if issubclass(Value, CompanyValueMixin):
pattern.setdefault('company', Transaction().context.get('company'))
return super(CompanyMultiValueMixin, self).set_multivalue(
name, value, **pattern)
class CompanyValueMixin(ValueMixin):
company = fields.Many2One(
'company.company', "Company", select=True, ondelete='CASCADE')
trytond_company-4.6.0/setup.py 0000644 0001750 0001750 00000007712 13173464100 016002 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #!/usr/bin/env python
# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of
# this repository contains the full copyright notices and license terms.
from setuptools import setup
import re
import os
import io
try:
from configparser import ConfigParser
except ImportError:
from ConfigParser import ConfigParser
def read(fname):
return io.open(
os.path.join(os.path.dirname(__file__), fname),
'r', encoding='utf-8').read()
def get_require_version(name):
if minor_version % 2:
require = '%s >= %s.%s.dev0, < %s.%s'
else:
require = '%s >= %s.%s, < %s.%s'
require %= (name, major_version, minor_version,
major_version, minor_version + 1)
return require
config = ConfigParser()
config.readfp(open('tryton.cfg'))
info = dict(config.items('tryton'))
for key in ('depends', 'extras_depend', 'xml'):
if key in info:
info[key] = info[key].strip().splitlines()
version = info.get('version', '0.0.1')
major_version, minor_version, _ = version.split('.', 2)
major_version = int(major_version)
minor_version = int(minor_version)
name = 'trytond_company'
download_url = 'http://downloads.tryton.org/%s.%s/' % (
major_version, minor_version)
if minor_version % 2:
version = '%s.%s.dev0' % (major_version, minor_version)
download_url = (
'hg+http://hg.tryton.org/modules/%s#egg=%s-%s' % (
name[8:], name, version))
requires = []
for dep in info.get('depends', []):
if not re.match(r'(ir|res)(\W|$)', dep):
requires.append(get_require_version('trytond_%s' % dep))
requires.append(get_require_version('trytond'))
setup(name=name,
version=version,
description='Tryton module with companies and employees',
long_description=read('README'),
author='Tryton',
author_email='issue_tracker@tryton.org',
url='http://www.tryton.org/',
download_url=download_url,
keywords='tryton company employee',
package_dir={'trytond.modules.company': '.'},
packages=[
'trytond.modules.company',
'trytond.modules.company.tests',
],
package_data={
'trytond.modules.company': (info.get('xml', [])
+ ['tryton.cfg', 'view/*.xml', 'locale/*.po', '*.fodt']),
},
classifiers=[
'Development Status :: 5 - Production/Stable',
'Environment :: Plugins',
'Framework :: Tryton',
'Intended Audience :: Developers',
'Intended Audience :: Financial and Insurance Industry',
'Intended Audience :: Legal Industry',
'Intended Audience :: Manufacturing',
'License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+)',
'Natural Language :: Bulgarian',
'Natural Language :: Catalan',
'Natural Language :: Chinese (Simplified)',
'Natural Language :: Czech',
'Natural Language :: Dutch',
'Natural Language :: English',
'Natural Language :: French',
'Natural Language :: German',
'Natural Language :: Hungarian',
'Natural Language :: Italian',
'Natural Language :: Polish',
'Natural Language :: Portuguese (Brazilian)',
'Natural Language :: Russian',
'Natural Language :: Slovenian',
'Natural Language :: Spanish',
'Operating System :: OS Independent',
'Programming Language :: Python :: 2.7',
'Programming Language :: Python :: 3.4',
'Programming Language :: Python :: 3.5',
'Programming Language :: Python :: 3.6',
'Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython',
'Programming Language :: Python :: Implementation :: PyPy',
'Topic :: Office/Business',
],
license='GPL-3',
install_requires=requires,
extras_require={
'timezone': ['pytz'],
},
zip_safe=False,
entry_points="""
[trytond.modules]
company = trytond.modules.company
""",
test_suite='tests',
test_loader='trytond.test_loader:Loader',
use_2to3=True,
)
trytond_company-4.6.0/MANIFEST.in 0000644 0001750 0001750 00000000270 13152074247 016024 0 ustar ced ced 0000000 0000000 include INSTALL
include README
include CHANGELOG
include COPYRIGHT
include LICENSE
include tryton.cfg
include *.xml
include view/*.xml
include *.fodt
include locale/*.po
include doc/*
trytond_company-4.6.0/company.xml 0000644 0001750 0001750 00000022417 13152074247 016465 0 ustar ced ced 0000000 0000000