trytond_account_invoice-5.0.5/0000755000175000017500000000000013571266201015767 5ustar cedced00000000000000trytond_account_invoice-5.0.5/CHANGELOG0000644000175000017500000001130113571266200017174 0ustar cedced00000000000000Version 5.0.5 - 2019-12-02 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 5.0.4 - 2019-08-17 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 5.0.3 - 2019-05-16 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 5.0.2 - 2019-02-19 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 5.0.1 - 2018-11-12 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 5.0.0 - 2018-10-01 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Use accounting date to format invoice number * Add invoice payment method * Show number and reference in invoice rec_name * Remove support for Python 2.7 * Use today as fallback for invoice date report Version 4.8.0 - 2018-04-23 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Show invoice payment on Move Line * Remove payment lines which actually do not pay the Invoice * Ensure payment lines are linked to only one Invoice * Ensure payments on Invoice does not exceed invoice amount * Add methods to add and remove payments on Invoice * Check pending invoice to erase party * Add invoice usage to party's contact mechanisms * Show reconciled date on invoice * Make description on invoice line optional Version 4.6.0 - 2017-10-30 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Use tax sequence as default value for invoice taxes sequence * Add party tax identifier on invoice Version 4.4.0 - 2017-05-01 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Use Match pattern for invoice sequences Version 4.2.0 - 2016-11-28 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add tax identifier on invoice * Rename Invoice.create_move to get_move * Rename InvoiceLine and InvoiceTax get_move_line to get_move_lines * Change Invoice.set_number into classmethod * Return original amount sign on fixed payment terms * Add configuration option to store invoice report cache in filestore * Manage readonly state on Invoice Line and Tax Line * Rename account.invoice.payment_term.line.relativedelta into account.invoice.payment_term.line.delta * Make payment term not required Version 4.0.0 - 2016-05-02 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Merge invoice and credit note * Inversed sign of tax report from credit note * Move tax Rounding configuration to account * Add Python3 support * Change payment term percentage into ratio Version 3.8.0 - 2015-11-02 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Don't set default unit price on invoice line * Allow to modify some fields of posted invoice line Version 3.6.0 - 2015-04-20 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add support for PyPy * Allow to define many relativedelta on payment term * Add test wizard for payment term * Use TaxableMixin Version 3.4.0 - 2014-10-20 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add Tax rounding configuration Version 3.2.0 - 2014-04-21 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Use account of write-off journal as default Version 3.0.0 - 2013-10-21 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Use account move as cache Version 2.8.0 - 2013-04-22 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add origin Reference on Invoice Line * Prevent refund of supplier invoice/credit note * Make period's invoice sequences optional and use fiscal year's ones if empty * Cancel state delete or cancel existing move on Invoice * Create draft move for Supplier Invoice when validated * Rename Invoice Proforma state into Validated * Rename Invoice Opened state into Posted Version 2.6.0 - 2012-10-22 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 2.4.0 - 2012-04-23 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add divisor field to Payment Term Lines * Allow setting months, weeks, days as well as month, weekday and day in Payment Term Lines * Rename field payment_term to customer_payment_term Version 2.2.0 - 2011-10-24 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 2.0.0 - 2011-04-27 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add field currency_date to set the date for the rate calculation * Change get_move_line on Invoice Line and Tax to return a list of values instead of values Version 1.8.0 - 2010-11-01 * Bug fixes (see mercurial logs for details) Version 1.6.0 - 2010-05-13 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add default search value on invoice * Remove egenix-mx-base and replace it by python-dateutil Version 1.4.0 - 2009-10-19 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Set invoice date when invoice is opened * Add invoice number to report name Version 1.2.0 - 2009-04-20 * Bug fixes (see mercurial logs for details) * Add accounting date on invoice * Use amount_to_pay if amount_to_pay_today is zero in pay invoice wizard * Use reference to taxes for invoice line in invoice report * Add mechanism for invoice line standalone * Allow egg installation Version 1.0.0 - 2008-11-17 * Initial release trytond_account_invoice-5.0.5/payment_term.py0000644000175000017500000003625713360360445021063 0ustar cedced00000000000000# This file is part of Tryton. The COPYRIGHT file at the top level of # this repository contains the full copyright notices and license terms. from decimal import Decimal from dateutil.relativedelta import relativedelta from sql import Column from trytond.model import ( ModelView, ModelSQL, DeactivableMixin, fields, sequence_ordered) from trytond import backend from trytond.pyson import Eval from trytond.transaction import Transaction from trytond.pool import Pool from trytond.wizard import Wizard, StateView, Button from trytond.config import config __all__ = ['PaymentTerm', 'PaymentTermLine', 'PaymentTermLineRelativeDelta', 'TestPaymentTerm', 'TestPaymentTermView', 'TestPaymentTermViewResult'] class PaymentTerm(DeactivableMixin, ModelSQL, ModelView): 'Payment Term' __name__ = 'account.invoice.payment_term' name = fields.Char('Name', size=None, required=True, translate=True) description = fields.Text('Description', translate=True) lines = fields.One2Many('account.invoice.payment_term.line', 'payment', 'Lines') @classmethod def __setup__(cls): super(PaymentTerm, cls).__setup__() cls._order.insert(0, ('name', 'ASC')) cls._error_messages.update({ 'invalid_line': ('Invalid line "%(line)s" in payment term ' '"%(term)s".'), 'missing_remainder': ('Missing remainder line in payment term ' '"%s".'), 'last_remainder': ('Last line of payment term "%s" must be of ' 'type remainder.'), }) @classmethod def validate(cls, terms): super(PaymentTerm, cls).validate(terms) for term in terms: term.check_remainder() def check_remainder(self): if not self.lines or not self.lines[-1].type == 'remainder': self.raise_user_error('last_remainder', self.rec_name) def compute(self, amount, currency, date=None): """Calculate payment terms and return a list of tuples with (date, amount) for each payment term line. amount must be a Decimal used for the calculation. If specified, date will be used as the start date, otherwise current date will be used. """ # TODO implement business_days # http://pypi.python.org/pypi/BusinessHours/ Date = Pool().get('ir.date') sign = 1 if amount >= Decimal('0.0') else -1 res = [] if date is None: date = Date.today() remainder = amount for line in self.lines: value = line.get_value(remainder, amount, currency) value_date = line.get_date(date) if value is None or not value_date: if (not remainder) and line.amount: self.raise_user_error('invalid_line', { 'line': line.rec_name, 'term': self.rec_name, }) else: continue if ((remainder - value) * sign) < Decimal('0.0'): res.append((value_date, remainder)) break if value: res.append((value_date, value)) remainder -= value else: # Enforce to have at least one term if not res: res.append((date, Decimal(0))) if not currency.is_zero(remainder): self.raise_user_error('missing_remainder', (self.rec_name,)) return res class PaymentTermLine(sequence_ordered(), ModelSQL, ModelView): 'Payment Term Line' __name__ = 'account.invoice.payment_term.line' payment = fields.Many2One('account.invoice.payment_term', 'Payment Term', required=True, ondelete="CASCADE") type = fields.Selection([ ('fixed', 'Fixed'), ('percent', 'Percentage on Remainder'), ('percent_on_total', 'Percentage on Total'), ('remainder', 'Remainder'), ], 'Type', required=True) ratio = fields.Numeric('Ratio', digits=(14, 10), states={ 'invisible': ~Eval('type').in_(['percent', 'percent_on_total']), 'required': Eval('type').in_(['percent', 'percent_on_total']), }, depends=['type']) divisor = fields.Numeric('Divisor', digits=(10, 14), states={ 'invisible': ~Eval('type').in_(['percent', 'percent_on_total']), 'required': Eval('type').in_(['percent', 'percent_on_total']), }, depends=['type']) amount = fields.Numeric('Amount', digits=(16, Eval('currency_digits', 2)), states={ 'invisible': Eval('type') != 'fixed', 'required': Eval('type') == 'fixed', }, depends=['type', 'currency_digits']) currency = fields.Many2One('currency.currency', 'Currency', states={ 'invisible': Eval('type') != 'fixed', 'required': Eval('type') == 'fixed', }, depends=['type']) currency_digits = fields.Function(fields.Integer('Currency Digits'), 'on_change_with_currency_digits') relativedeltas = fields.One2Many( 'account.invoice.payment_term.line.delta', 'line', 'Deltas') @classmethod def __setup__(cls): super(PaymentTermLine, cls).__setup__() cls._error_messages.update({ 'invalid_ratio_and_divisor': ('Ratio and ' 'Divisor values are not consistent in line "%(line)s" ' 'of payment term "%(term)s".'), }) @classmethod def __register__(cls, module_name): sql_table = cls.__table__() super(PaymentTermLine, cls).__register__(module_name) cursor = Transaction().connection.cursor() table = cls.__table_handler__(module_name) # Migration from 3.8: rename percentage into ratio if table.column_exist('percentage'): cursor.execute(*sql_table.update( columns=[sql_table.ratio], values=[sql_table.percentage / 100])) table.drop_column('percentage') @staticmethod def default_currency_digits(): return 2 @staticmethod def default_type(): return 'remainder' @classmethod def default_relativedeltas(cls): if Transaction().user == 0: return [] return [{}] @fields.depends('type') def on_change_type(self): if self.type != 'fixed': self.amount = Decimal('0.0') self.currency = None if self.type not in ('percent', 'percent_on_total'): self.ratio = Decimal('0.0') self.divisor = Decimal('0.0') @fields.depends('ratio') def on_change_ratio(self): if not self.ratio: self.divisor = Decimal('0.0') else: self.divisor = self.round(1 / self.ratio, self.__class__.divisor.digits[1]) @fields.depends('divisor') def on_change_divisor(self): if not self.divisor: self.ratio = Decimal('0.0') else: self.ratio = self.round(1 / self.divisor, self.__class__.ratio.digits[1]) @fields.depends('currency') def on_change_with_currency_digits(self, name=None): if self.currency: return self.currency.digits return 2 def get_delta(self): return { 'day': self.day, 'month': int(self.month) if self.month else None, 'days': self.days, 'weeks': self.weeks, 'months': self.months, 'weekday': int(self.weekday) if self.weekday else None, } def get_date(self, date): for relativedelta_ in self.relativedeltas: date += relativedelta_.get() return date def get_value(self, remainder, amount, currency): Currency = Pool().get('currency.currency') if self.type == 'fixed': fixed = Currency.compute(self.currency, self.amount, currency) return fixed.copy_sign(amount) elif self.type == 'percent': return currency.round(remainder * self.ratio) elif self.type == 'percent_on_total': return currency.round(amount * self.ratio) elif self.type == 'remainder': return currency.round(remainder) return None @staticmethod def round(number, digits): quantize = Decimal(10) ** -Decimal(digits) return Decimal(number).quantize(quantize) @classmethod def validate(cls, lines): super(PaymentTermLine, cls).validate(lines) cls.check_ratio_and_divisor(lines) @classmethod def check_ratio_and_divisor(cls, lines): "Check consistency between ratio and divisor" # Use a copy because on_change will change the records for line in cls.browse(lines): if line.type not in ('percent', 'percent_on_total'): continue if line.ratio is None or line.divisor is None: cls.raise_user_error('invalid_ratio_and_divisor', { 'line': line.rec_name, 'term': line.payment.rec_name, }) ratio = line.ratio divisor = line.divisor line.on_change_ratio() line.on_change_divisor() if (line.divisor != divisor) or (line.ratio != ratio): cls.raise_user_error('invalid_ratio_and_divisor', { 'line': line.rec_name, 'term': line.payment.rec_name, }) class PaymentTermLineRelativeDelta(sequence_ordered(), ModelSQL, ModelView): 'Payment Term Line Relative Delta' __name__ = 'account.invoice.payment_term.line.delta' line = fields.Many2One('account.invoice.payment_term.line', 'Payment Term Line', required=True, ondelete='CASCADE') day = fields.Integer('Day of Month', domain=['OR', ('day', '=', None), [('day', '>=', 1), ('day', '<=', 31)], ]) month = fields.Selection([ (None, ''), ('1', 'January'), ('2', 'February'), ('3', 'March'), ('4', 'April'), ('5', 'May'), ('6', 'June'), ('7', 'July'), ('8', 'August'), ('9', 'September'), ('10', 'October'), ('11', 'November'), ('12', 'December'), ], 'Month', sort=False) weekday = fields.Selection([ (None, ''), ('0', 'Monday'), ('1', 'Tuesday'), ('2', 'Wednesday'), ('3', 'Thursday'), ('4', 'Friday'), ('5', 'Saturday'), ('6', 'Sunday'), ], 'Day of Week', sort=False) months = fields.Integer('Number of Months', required=True) weeks = fields.Integer('Number of Weeks', required=True) days = fields.Integer('Number of Days', required=True) @classmethod def __register__(cls, module_name): TableHandler = backend.get('TableHandler') cursor = Transaction().connection.cursor() pool = Pool() Line = pool.get('account.invoice.payment_term.line') sql_table = cls.__table__() line = Line.__table__() # Migration from 4.0: rename long table old_model_name = 'account.invoice.payment_term.line.relativedelta' old_table = config.get( 'table', old_model_name, default=old_model_name.replace('.', '_')) if TableHandler.table_exist(old_table): TableHandler.table_rename(old_table, cls._table) super(PaymentTermLineRelativeDelta, cls).__register__(module_name) line_table = Line.__table_handler__(module_name) # Migration from 3.4 fields = ['day', 'month', 'weekday', 'months', 'weeks', 'days'] if any(line_table.column_exist(f) for f in fields): columns = ([line.id.as_('line')] + [Column(line, f) for f in fields]) cursor.execute(*sql_table.insert( columns=[sql_table.line] + [Column(sql_table, f) for f in fields], values=line.select(*columns))) for field in fields: line_table.drop_column(field) @staticmethod def default_months(): return 0 @staticmethod def default_weeks(): return 0 @staticmethod def default_days(): return 0 def get(self): "Return the relativedelta" return relativedelta( day=self.day, month=int(self.month) if self.month else None, days=self.days, weeks=self.weeks, months=self.months, weekday=int(self.weekday) if self.weekday else None, ) class TestPaymentTerm(Wizard): 'Test Payment Term' __name__ = 'account.invoice.payment_term.test' start_state = 'test' test = StateView('account.invoice.payment_term.test', 'account_invoice.payment_term_test_view_form', [Button('Close', 'end', 'tryton-close', default=True)]) def default_test(self, fields): context = Transaction().context default = {} if context['active_model'] == 'account.invoice.payment_term': default['payment_term'] = context['active_id'] return default class TestPaymentTermView(ModelView): 'Test Payment Term' __name__ = 'account.invoice.payment_term.test' payment_term = fields.Many2One('account.invoice.payment_term', 'Payment Term', required=True) date = fields.Date('Date') amount = fields.Numeric('Amount', required=True, digits=(16, Eval('currency_digits', 2)), depends=['currency_digits']) currency = fields.Many2One('currency.currency', 'Currency', required=True) currency_digits = fields.Integer('Currency Digits') result = fields.One2Many('account.invoice.payment_term.test.result', None, 'Result', readonly=True) @staticmethod def default_currency(): pool = Pool() Company = pool.get('company.company') company = Transaction().context.get('company') if company: return Company(company).currency.id @fields.depends('currency') def on_change_with_currency_digits(self): if self.currency: return self.currency.digits return 2 @fields.depends('payment_term', 'date', 'amount', 'currency', 'result') def on_change_with_result(self): pool = Pool() Result = pool.get('account.invoice.payment_term.test.result') result = [] if (self.payment_term and self.amount and self.currency): for date, amount in self.payment_term.compute( self.amount, self.currency, self.date): result.append(Result( date=date, amount=amount, currency_digits=self.currency.digits)) self.result = result return self._changed_values.get('result', []) class TestPaymentTermViewResult(ModelView): 'Test Payment Term' __name__ = 'account.invoice.payment_term.test.result' date = fields.Date('Date', readonly=True) amount = fields.Numeric('Amount', readonly=True, digits=(16, Eval('currency_digits', 2)), depends=['currency_digits']) currency_digits = fields.Integer('Currency Digits') trytond_account_invoice-5.0.5/COPYRIGHT0000644000175000017500000000137313571266200017265 0ustar cedced00000000000000Copyright (C) 2008-2019 Cédric Krier. Copyright (C) 2008-2013 Bertrand Chenal. Copyright (C) 2008-2019 B2CK SPRL. Copyright (C) 2004-2008 Tiny SPRL. This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . trytond_account_invoice-5.0.5/setup.cfg0000644000175000017500000000004613571266201017610 0ustar cedced00000000000000[egg_info] tag_build = tag_date = 0 trytond_account_invoice-5.0.5/PKG-INFO0000644000175000017500000000523613571266201017072 0ustar cedced00000000000000Metadata-Version: 1.2 Name: trytond_account_invoice Version: 5.0.5 Summary: Tryton module for invoicing Home-page: http://www.tryton.org/ Author: Tryton Author-email: issue_tracker@tryton.org License: GPL-3 Download-URL: http://downloads.tryton.org/5.0/ Description: trytond_account_invoice ======================= The account_invoice module of the Tryton application platform. Installing ---------- See INSTALL Support ------- If you encounter any problems with Tryton, please don't hesitate to ask questions on the Tryton bug tracker, mailing list, wiki or IRC channel: http://bugs.tryton.org/ http://groups.tryton.org/ http://wiki.tryton.org/ irc://irc.freenode.net/tryton License ------- See LICENSE Copyright --------- See COPYRIGHT For more information please visit the Tryton web site: http://www.tryton.org/ Keywords: tryton account invoice Platform: UNKNOWN Classifier: Development Status :: 5 - Production/Stable Classifier: Environment :: Plugins Classifier: Framework :: Tryton Classifier: Intended Audience :: Developers Classifier: Intended Audience :: Financial and Insurance Industry Classifier: Intended Audience :: Legal Industry Classifier: License :: OSI Approved :: GNU General Public License v3 or later (GPLv3+) Classifier: Natural Language :: Bulgarian Classifier: Natural Language :: Catalan Classifier: Natural Language :: Chinese (Simplified) Classifier: Natural Language :: Czech Classifier: Natural Language :: Dutch Classifier: Natural Language :: English Classifier: Natural Language :: French Classifier: Natural Language :: German Classifier: Natural Language :: Hungarian Classifier: Natural Language :: Italian Classifier: Natural Language :: Persian Classifier: Natural Language :: Polish Classifier: Natural Language :: Portuguese (Brazilian) Classifier: Natural Language :: Russian Classifier: Natural Language :: Slovenian Classifier: Natural Language :: Spanish Classifier: Operating System :: OS Independent Classifier: Programming Language :: Python :: 3.4 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.5 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.6 Classifier: Programming Language :: Python :: 3.7 Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: CPython Classifier: Programming Language :: Python :: Implementation :: PyPy Classifier: Topic :: Office/Business Classifier: Topic :: Office/Business :: Financial :: Accounting Requires-Python: >=3.4 trytond_account_invoice-5.0.5/README0000644000175000017500000000107413354423124016647 0ustar cedced00000000000000trytond_account_invoice ======================= The account_invoice module of the Tryton application platform. Installing ---------- See INSTALL Support ------- If you encounter any problems with Tryton, please don't hesitate to ask questions on the Tryton bug tracker, mailing list, wiki or IRC channel: http://bugs.tryton.org/ http://groups.tryton.org/ http://wiki.tryton.org/ irc://irc.freenode.net/tryton License ------- See LICENSE Copyright --------- See COPYRIGHT For more information please visit the Tryton web site: http://www.tryton.org/ trytond_account_invoice-5.0.5/locale/0000755000175000017500000000000013571266201017226 5ustar cedced00000000000000trytond_account_invoice-5.0.5/locale/es.po0000644000175000017500000012657113360360445020212 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "Una linea de pago solo se puede vincular con una factura." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "No puede abonar la factura \"%s\" porque tiene pagos." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" "No puede abonar con devolución la factura \"%s\" porque es una factura de " "proveedor." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "No puede abonar de la factura \"%s\" porque no está contabilizada." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "La línea de tipo \"línea\" debe tener una cuenta." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "La línea sin el tipo \"línea\" debe tener una factura." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "No puede añadir una línea a la factura \"%(invoice)s\" porque está " "contabilizada, pagada o cancelada." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" "No puede crear la línea de factura \"%(line)s\" en la factura " "\"%(invoice)s\" porque la factura utiliza la misma cuenta (%(account)s)." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" "No puede modificar la línea \"%(line)s\" de la factura \"%(invoice)s\", " "porque está contabilizada o pagada." msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" "No puede crear un pago parcial en la factura \"%s\" por un importe mayor al " "importe a pagar." msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" "Porcentaje y divisor no son consistentes en la línea \"%(line)s\" del plazo " "de pago \"%(term)s\"." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "La línea \"%(line)s\" del plazo de pago \"%(term)s\" no es correcta." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "La última línea del plazo de pago \"%s\" debe ser de tipo remanente." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "Falta la línea de remanente en el plazo de pago \"%s\"." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" "No puede añadir impuestos a la factura \"%(invoice)s\" porque está " "contabilizada, pagada o cancelada." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" "No puede modificar el impuesto \"%(tax)s\" de la factura \"%(invoice)s\" " "porque está contabilizada o pagada." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" "No se puede cancelar la factura o abono \"%s\" porque ya está contabilizada." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" "La factura \"%(invoice)s\" y la línea \"%(line)s\" utilizan la misma cuenta " "\"%(account)s \"." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "La factura \"%s\" tiene impuestos que no corresponden a las líneas de factura.\n" "Recalcule la factura." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "Las líneas de la factura \"%s\" tienen impuestos que no corresponden con la factura.\n" "Recalcule la factura." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar la factura \"%s\" antes de borrarla." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "La base de los impuestos de la factura \"%s\" no corresponde con las líneas de la factura.\n" "Recalcule la factura." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" "Falta la secuencia de factura para la factura \"%(invoice)s\" en el " "ejercicio fiscal \"%(fiscalyear)s\"." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" "No se pueden modificar las líneas de pago de la factura \"%(invoice)s\" " "porqué ya esta pagada." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "No se puede eliminar la factura numerada \"%s\"." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" "El importe de las lineas de pago de la factura \"%(invoice)s\" no puede ser " "mas grande que el importe de la factura." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" "No puede modificar la factura \"%s\" porque está contabilizada, pagada o " "cancelada." msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" "No se puede eliminar el tercero \"%(party)s\" porqué tiene facturas " "pendientes para la empresa \"%(company)s\"." msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "Secuencias de facturación" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Ejercicio fiscal" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Secuencia de abono de proveedor" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Secuencia de factura de proveedor" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Secuencia de abono de cliente" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Secuencia de factura de cliente" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Periodo" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Cuenta" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Fecha efectiva asiento" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Importe a pagar" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Importe a pagar hoy" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Asiento cancelación" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Tercero de la Empresa" msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Fecha moneda" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimales de la moneda" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Dirección de facturación" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Fecha factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Informe factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Identificador informe factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Formato del informe factura" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diario" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Líneas a pagar" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Asiento" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origen" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma del tercero" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "Identificador impositivo del tercero" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Líneas de pago" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Plazo de pago" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Conciliado" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identificador impositivo" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Líneas de impuesto" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Base imponible" msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Cuenta de factura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Tercero de la factura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Línea de pago" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Con devolución" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "Se permite la devolución" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Cuenta" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimales de la moneda" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado factura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Impuestos de factura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo de factura" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma del tercero" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoría UdM del producto" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidad" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimales de la unidad" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unidad" msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Línea de factura" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Importe del pago" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Importe del desajuste" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "Moneda de pago" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "Decimales de la moneda de pago" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "Decimales de la moneda del desajuste" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "Moneda del desajuste" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Líneas a pagar" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Líneas de pago" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Desajuste" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimales de la moneda" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Cuenta de la factura" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Método de pago" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "Activo" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Cuenta haber" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Cuenta debe" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diario" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "Activo" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimales de la moneda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Divisor" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Plazo de pago" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Porcentaje" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Incrementos" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Día del mes" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Número de días" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Línea del plazo de pago" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Mes" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Número de meses" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Día de la semana" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Número de semanas" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimales de la moneda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Plazo de pago" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Resultado" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimales de la moneda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Cuenta" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado factura" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Aviso legal" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Número de secuencia" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "Pago de factura" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "Pagos de factura" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Plazo de pago de cliente" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Plazos de pago" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Plazo de pago de proveedor" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Fecha de creación" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuario de creación" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Plazo de pago de cliente" msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nombre del registro" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Plazo de pago de proveedor" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Fecha de modificación" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuario de modificación" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "Si está marcada, se pagarán las facturas actuales." msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "Desmarcar para eliminar el uso del registro en el futuro." msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "Desmarcar para eliminar el uso del registro en el futuro." msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Secuencia de facturación" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Factura - Línea de pago" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Inicialización abono" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Línea de factura" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Línea de factura - Impuesto" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pagar factura" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pagar factura" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "Método de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Plazo de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Línea del plazo de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Delta relativo de la línea de plazo de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Probar plazo de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Probar plazo de pago" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Impuesto de factura" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Facturas" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "Facturas" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Facturas de proveedor" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Facturas de cliente" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Métodos de pago de factura" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Plazos de pago" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Abonar" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pagar factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Probar plazo de pago" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Contabilizada" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Contabilizada" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validada" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "¿Está seguro que desea cancelar la factura?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancelar la factura" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "También conocida como proforma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pagar" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Contabilizar" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validar" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Facturas de proveedor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Facturas de cliente" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Facturación" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Métodos de pago de factura" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Plazos de pago" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Probar plazo de pago" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Plazos de pago" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Plazo de pago del tercero" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Descripción:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Factura borrador" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Factura Nº:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Plazo de pago" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Factura Pro Forma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Referencia" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Factura de proveedor Nº:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Impuesto" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Impuestos:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (sin impuestos):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unidad" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Contabilizada" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validada" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Contabilizada" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validada" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Comentario" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Línea" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Título" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Pago parcial" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Desajuste" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fijo" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Porcentaje sobre el remanente" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Porcentaje sobre total" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Remanente" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "Abril" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "Agosto" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "Diciembre" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "Febrero" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "Enero" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "Julio" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "Junio" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "Marzo" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "Mayo" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "Noviembre" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "Octubre" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "Septiembre" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "Viernes" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "Lunes" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "Jueves" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "Martes" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Contabilizada" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validada" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "¿Está seguro de abonar estas facturas?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Notas" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Información adicional" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Pago" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Identificador impositivo:" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Importe moneda secundaria" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "Haber" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "Debe" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Plazos de pago" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Abonar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Cerrar" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company " "\"%(base_code_company)s\"." msgstr "" "No puede crear la factura \"%(invoice)s\" de la empresa " "\"%(invoice_company)s\" utilizando el código de impuestos base " "\"%(base_code)s\" de la empresa \"%(base_code_company)s\"." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company " "\"%(tax_code_company)s\"." msgstr "" "No puede crear la factura \"%(invoice)s\" de la empresa " "\"%(invoice_company)s\" utilizando el código de impuestos \"%(tax_code)s\" " "de la empresa \"%(tax_code_company)s\"." msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:" msgid "Base Code" msgstr "Código de la base" msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:" msgid "Base Sign" msgstr "Signo de la base" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:" msgid "Tax Code" msgstr "Código de impuesto" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:" msgid "Tax Sign" msgstr "Signo del impuesto" msgctxt "view:account.invoice.tax:" msgid "Tax Code" msgstr "Código de impuesto" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "También conocida como pro forma." msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "¿Está seguro de cancelar la factura?" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Pay" msgstr "Pagar" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Post" msgstr "Contabilizar" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identificador impositivo" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Validate" msgstr "Validar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:" msgid "Print" msgstr "Imprimir" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/cs.po0000644000175000017500000010604113360360445020176 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Namu" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Namu" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validate" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validate" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validate" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "Credit" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/de.po0000644000175000017500000013004313360360445020160 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "Eine Zahlungsposition kann nur einer Rechnung zugeordnet werden." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "" "Rechnung \"%s\" kann nicht mit Verrechnung gutgeschrieben werden, da bereits" " Zahlungen erfolgt sind." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" "Rechnung \"%s\" kann nicht mit Verrechnung gutgeschrieben werden, weil sie " "eine Lieferantenrechnung/-gutschrift ist." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "" "Rechnung \"%s\" kann nicht mit Verrechnung gutgeschrieben werden, da sie " "nicht in Status 'Festgeschrieben' ist." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "" "Auf einer Zeile vom Typ \"Rechnungsposition\" muss ein Konto eingetragen " "sein." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "" "Eine Zeile, die nicht vom Typ \"Rechnungsposition\" ist, muss einer Rechnung" " zugeordnet werden." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "Zu Rechnung \"%(invoice)s\" kann keine Position mehr hinzugefügt werden, da " "sie festgeschrieben, bezahlt oder annulliert ist." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" "Erstellung von Rechnungsposition \"%(line)s\" in Rechnung \"%(invoice)s\" " "nicht möglich, weil das Konto (%(account)s) auf der Rechnung verwendet wird." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" "Änderung von Position \"%(line)s\" in Rechnung \"%(invoice)s\" nicht " "möglich, da diese festgeschrieben oder bezahlt ist." msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" "Für Rechnung \"%s\" kann keine Teilzahlung erstellt werden, deren Betrag " "größer als der zu zahlende Betrag ist." msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" "Werte für Prozentsatz und Divisor sind nicht konsistent in Zeile " "\"%(line)s\" von Zahlungsbedingung \"%(term)s\"." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "Ungültige Zeile \"%(line)s\" in Zahlungsbedingung \"%(term)s\"." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "" "Die letzte Zeile der Zahlungsbedingung \"%s\" muss vom Typ 'Restbetrag' " "sein." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "Fehlende Restzeile in Zahlungsbedingung \"%s\"." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" "Zu Rechnung \"%(invoice)s\" kann Position \"%(line)s\" nicht mehr " "hinzugefügt werden, da sie festgeschrieben, bezahlt oder annulliert ist." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" "Änderung von Steuer \"%(tax)s\" in Rechnung \"%(invoice)s\" nicht möglich, " "weil sie in Status \"Festgeschrieben\" oder \"Bezahlt\" ist." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" "Eine festgeschriebene Kundenrechnung bzw. -gutschrift (\"%s\") kann nicht " "annulliert werden." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" "Rechnung \"%(invoice)s\" bezieht sich auf dasselbe Konto \"%(account)s\" für" " Rechnung und in Zeile \"%(line)s\"." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "Rechnung \"%s\" weist Steuern aus, allerdings nicht auf den Rechnungspositionen.\n" "Führen Sie die Berechnung der Rechnung nochmals aus." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "Rechnung \"%s\" weist Steuern auf Rechnungspositionen aus, die nicht in der Rechnung enthalten sind.\n" "Führen Sie die Berechnung der Rechnung nochmals aus." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" "Die Rechnung \"%s\" muss annulliert werden, bevor sie gelöscht werden kann." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "Rechnung \"%s\" weist Steuersätze aus, die unterschiedlich von den Rechnungspositionen sind.\n" "Führen Sie die Berechnung der Rechnung nochmals aus." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" "Fehlender Nummernkreis Rechnung für die Rechnung \"%(invoice)s\" im " "Geschäftsjahr \"%(fiscalyear)s\"." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" "Zahlungspositionen können bei einer bezahlten Rechnung \"%(invoice)s\" nicht" " mehr geändert werden" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "Rechnung Nummer \"%s\" kann nicht gelöscht werden." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" "Die Summe der Zahlungspositionen der Rechnung \"%(invoice)s\" kann nicht " "höher als der Rechnungsbetrag sein." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" "Änderung von Rechnung \"%s\" nicht möglich, weil sie in Status " "\"Festgeschrieben\", \"Bezahlt\" oder \"Annulliert\" ist." msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" "Die Partei \"%(party)s\" kann nicht gelöscht werden, weil sie offenen " "Rechnung für das Unternehmen \"%(company)s\" hat." msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "Nummernkreis Rechnung" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Geschäftsjahr" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Nummernkreis Lieferantengutschriften" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Nummernkreis Lieferantenrechnungen" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Nummernkreis Kundengutschriften" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Nummernkreis Kundenrechnungen" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Buchungszeitraum" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Nummernkreis" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Buchungsdatum" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Zahlbarer Betrag" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Zahlbarer Betrag (heute)" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Stornobuchungssatz" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Währungsdatum" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Nachkommastellen Währung" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Rechnungsadresse" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Rechnungsdatum" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Bericht Rechnung" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Rechnungsbericht ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Format Rechnungsbericht" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Journal" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Positionen" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Zahlbare Positionen" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Buchung" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Herkünfte" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Sprache Partei" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "Steueridentifikator Partei" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Zahlungspositionen" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Abgestimmt" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Beleg-Nr." msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Steuer" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Steueridentifikator" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Steuerpositionen" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Brutto" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Netto" msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Konto für Rechnung" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Partei der Rechnung" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Zahlungsposition" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Mit Verrechnung" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "Mit Rückvergütung erlaubt" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Nachkommastellen Währung" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Rechnungsstatus" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Steuern Rechnung" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Rechnungstyp" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Notiz" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Herkunft" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Sprache Partei" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Artikel" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Maßeinheitenkategorie" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Reihenfolge" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Steuern" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Einheit" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Nachkommastellen" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Einzelpreis" msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Rechnungsposition" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Steuer" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Konto Ausbuchung" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "Nachkommastellen Währung Zahlung" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "Nachkommastellen Währung Ausbuchung" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "Währung Ausbuchung" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Positionen" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Zahlbare Positionen" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Zahlungspositionen" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Ausbuchung" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Nachkommastellen Währung" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Konto für Rechnung" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Zahlungsweise" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Habenkonto" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Sollkonto" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Journal" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Positionen" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Nachkommastellen Währung" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Divisor" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Verhältnis" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Zeitspannen" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Reihenfolge" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Tag des Monats" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Anzahl an Tagen" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Zahlungsbedingungsposition" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Monat" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Anzahl an Monaten" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Reihenfolge" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Wochentag" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Anzahl an Wochen" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Nachkommastellen Währung" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Ergebnis" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Nachkommastellen Währung" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Netto" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Rechnungsstatus" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Rechtlicher Hinweis" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Manuell" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Reihenfolge" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Reihenfolge" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Steuer" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "Zahlung der Rechnung" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "Zahlungen der Rechnung" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung Verkauf" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung Einkauf" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Erstellungsdatum" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Erstellt durch" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung Kunde" msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Bezeichnung des Datensatzes" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung Lieferant" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zuletzt geändert" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Letzte Änderung durch" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "" "Bei Aktivierung werden die ausgewählte(n ) Rechnung(en) und hierzu neu " "erstellte(n) Gutschrift(en) auf bezahlt gesetzt und miteinander abgestimmt." msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "Deaktivieren um die zukünftige Nutzung zu verhindern." msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "Deaktivieren um die zukünftige Nutzung zu verhindern." msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Nummernkreis Rechnung" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Rechnung - Zahlungsposition" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Gutschrift Rechnung" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Rechnungsposition" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Rechnungsposition - Steuer" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Rechnung bezahlen" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Rechnung bezahlen" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "Zahlungsweise" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Zahlungsbedingungsposition" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Zahlungsbedingungsposition Relative Zeitspanne" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung testen" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung testen" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Rechnung Steuer" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Rechnungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "Rechnungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Lieferantenrechnungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Kundenrechnungen" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Zahlungsweisen" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Rechnung bezahlen" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung testen" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Festgeschrieben" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Geprüft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Festgeschrieben" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Geprüft" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Wollen Sie die Rechnung wirklich stornieren?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Auch bekannt als Proforma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Bezahlen" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Festschreiben" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Prüfen" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Lieferantenrechnungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Kundenrechnungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Rechnungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Zahlungsweisen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung testen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung Partei testen" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Netto" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Fällig am" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Rechnung (Entwurf)" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Rechnung Nr.:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Zahlungsbedingung" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Rechnung Pro Forma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Beleg-Nr." msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Rechnung Nr.:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Steuer" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Steuern" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Steuern" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Netto" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Rechnungsbetrag" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Einzelpreis" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Festgeschrieben" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Geprüft" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Lieferant" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Festgeschrieben" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Geprüft" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "Rechnungsart" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "Lieferant" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Position" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Zwischensumme" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Überschrift" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Teilzahlung" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Ausbuchung" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fix" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Prozentsatz auf Restbetrag" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Prozentsatz auf Gesamtbetrag" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Restbetrag" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "April" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "August" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "Dezember" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "Februar" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "Januar" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "Juli" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "Juni" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "März" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "Mai" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "November" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "Oktober" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "September" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "Freitag" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "Montag" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "Samstag" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulliert" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Festgeschrieben" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Geprüft" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "Wollen Sie diese Rechnung(en) wirklich gutschreiben?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Allgemein" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Notizen" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Sonstiges" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Zahlung" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Steueridentifikator" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Fremdwährungsbetrag" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "Haben" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "Soll" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Zahlungsbedingungen" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Gutschrift erstellen" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Schließen" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company " "\"%(base_code_company)s\"." msgstr "" "Rechnungserstellung für \"%(invoice)s\" in Unternehmen " "\"%(invoice_company)s\" nicht möglich, weil Steuersatz mit Code " "\"%(base_code)s\" zu einem anderen Unternehmen gehört " "(%(base_code_company)s)." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company " "\"%(tax_code_company)s\"." msgstr "" "Rechnungserstellung für \"%(invoice)s\" in Unternehmen " "\"%(invoice_company)s\" nicht möglich, weil Steuer mit Code \"%(tax_code)s\"" " zu einem anderen Unternehmen gehört (%(tax_code_company)s)." msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:" msgid "Base Code" msgstr "Code Netto" msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:" msgid "Base Sign" msgstr "Vorzeichen (Netto)" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:" msgid "Tax Code" msgstr "Steuerkennziffer" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:" msgid "Tax Sign" msgstr "Vorzeichen (Steuer)" msgctxt "view:account.invoice.tax:" msgid "Tax Code" msgstr "Steuerkennziffer" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Auch bekannt als Proforma" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Wollen Sie die Rechnung wirklich stornieren?" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Cancel" msgstr "Annullieren" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Pay" msgstr "Bezahlen" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Post" msgstr "Festschreiben" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Steueridentifikator" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Validate" msgstr "Prüfen" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:" msgid "Print" msgstr "Drucken" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/sl.po0000644000175000017500000012324113360360445020210 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "" "Za račun \"%s\" knjiženje dobroimetja z vračilom ni možno, ker že ima " "plačila." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" "Računu \"%s\" ni možno vpisati dobroimetja z vračilom, ker je prejet " "račun/dobropis." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "" "Za račun \"%s\" knjiženje dobroimetja z vračilom ni možno, ker še ni " "knjižen." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "Postavka tipa \"postavka\" mora imeti konto." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "Postavka, ki ni tipa \"postavka\", mora imeti račun." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "Računu \"%s\", ki je bodisi knjižen ali plačan bodisi preklican, ni možno " "dodajati postavk." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" "Pri računu \"%(invoice)s\" ni možno izdelati postavke \"%(line)s\", ker " "račun uporablja isti konto (%(account)s)." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" "Postavke \"%(line)s\" pri računu \"%(invoice)s\", ki je knjižen ali plačan, " "ni možno popravljati." msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" "Pri računu \"%s\" ni možno izdelati delnega plačila z zneskom, ki je večji " "od zneska za plačilo." msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" "V postavki \"%(line)s\" plačilnega roka \"%(term)s\" vrednosti odstotka in " "delitelja nista skladna." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "Neveljavna postavka \"%(line)s\" v plačilnem roku \"%(term)s\"." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "Zadnja postavka plačilnega roka \"%s\" mora biti tipa \"preostanek\"." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "V plačilnem roku \"%s\" manjka postavka preostanka." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" "Davka pri računu \"%(invoice)s\" ni možno dodati, ker je bodisi knjižen ali " "plačan bodisi preklican." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" "Davka \"%(tax)s\" pri računu \"%(invoice)s\" ni možno popravljati, ker je " "račun bodisi knjižen bodisi plačan." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "Izdanega računa/dobropisa \"%s\" po knjiženju ni možno preklicati." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" "Račun \"%(invoice)s\" uporablja isti konto \"%(account)s\" za račun in za " "postavko \"%(line)s\"." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "Račun \"%s\" ima definiran davek, vendar ga ni na postavkah.\n" "Račun znova preračunajte." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "Račun \"%s\" ima na postavkah davke, ki ne obstajajo na računu.\n" "Račun znova preračunajte." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Za brisanje računa \"%s\" mora biti ta najprej preklican." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "Davčne osnove na računu \"%s\" se na postavkah razlikujejo. \n" "Račun znova preračunajte." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" "Manjka zap.številka za račun \"%(invoice)s\" v poslovnem letu " "\"%(fiscalyear)s\"." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "Oštevilčenega računa \"%s\" ni možno brisati." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" "Računa \"%s\" ni možno popravljati, ker je bodisi knjiženo ali plačano " "bodisi preklicano." msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "Štetja računov" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Poslovno leto" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Štetje prejetih dobropisov" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Štetje prejetih računov" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Štetje izdanih dobropisov" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Štetje izdanih računov" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Obdobje" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Zap.št." msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Datum knjiženja" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Znesek za plačat" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Trenutni znesek za plačat" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Preklic" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Opomba" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Datum valute" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimalke" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Naslov plačnika" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Datum računa" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Izpis računa" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Izpis računa" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Oblika izpisa računa" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Postavke za plačat" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Prenos" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Številka" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Porekla" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Jezik partnerja" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "Davčna identifikacija partnerja" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Postavke plačila" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Plačilni rok" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Usklajeno" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Stanje" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Davčna identifikacija" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Davčne postavke" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Skupaj" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Neobdavčeno" msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Datum računa" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Postavka plačila" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Z vračilom" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "Z možnostjo povračila" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimalke" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Stanje računa" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Davki računa" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Vrsta računa" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Opomba" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Poreklo" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Jezik partnerja" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Izdelek" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Katerogija ME izdelka" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Zap.št." msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Davki" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Enota" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimalke" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena" msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Postavka računa" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Znesek plačila" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Znesek odpisa" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "Valuta plačila" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "Decimalke plačila" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "Decimalke odpisa" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "Valuta odpisa" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Postavke za plačat" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Postavke plačila" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Tip" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Odpis" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimalke" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "Aktivno" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Družba" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Plačilni rok" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "Aktivno" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Postavke" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Plačilni rok" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimalke" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Delitelj" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Plačilni rok" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Delež" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Obroki" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Zap.št." msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tip" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Dan v mesecu" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Število dni" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Postavka plačilnega roka" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Mesec" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Število mesecev" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Zap.št." msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Dan v tednu" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Število tednov" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimalke" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Plačilni rok" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Rezultat" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimalke" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Osnova" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Stanje računa" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Pravno obvestilo" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Ročno" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Zap.št." msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Zap.št." msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Plačilni rok kupca" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Plačilni roki" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Plačilni rok dobavitelja" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Izdelano" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Izdelal" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Plačilni rok kupca" msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Ime" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Plačilni rok dobavitelja" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Zapisano" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisal" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "Če resnično, bo(do) trenutni račun(i) plačan(i)." msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Štetje računov" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Račun - Postavka plačila" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Dobropis računa" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Postavka računa" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Postavka računa - Davek" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Plačilo računa" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Plačilo računa" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Plačilni rok" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Postavka plačilnega roka" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Relativna razlika postavke plačilnega roka" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Preizkus plačilnega roka" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Preizkus plačilnega roka" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Davek računa" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Plačilni rok partnerja" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Znesek" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Osnova" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Datum" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Opis:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Osnutek računa" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Račun št." msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Plačilni rok" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Predračun" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Količina" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Sklic" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Prejeti račun št.:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Davek" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Davki" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Davki:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Skupaj (brez davkov):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Skupaj:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Cena" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Plačano" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Knjiženo" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Odobreno" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Kupec" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Plačano" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Knjiženo" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Odobreno" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "Kupec" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "Dobavitelj" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Opomba" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Postavka" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Vmesna vsota" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Napis" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Delno plačilo" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Odpis" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fiksno" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Odstotek preostanka" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Odstotek zneska" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Preostanek" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "April" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "Avgust" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "December" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "Februar" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "Januar" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "Julij" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "Junij" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "Marec" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "Maj" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "November" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "Oktober" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "September" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "Petek" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "Ponedeljek" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "Nedelja" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "Četrtek" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "Torek" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "Sreda" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Preklicano" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "V pripravi" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Plačano" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Knjiženo" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Odobreno" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "Ali res želite izvesti dobropis teh računov?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Splošno" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Opombe" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Račun" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Drugo" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Plačilo" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Davčna identifikacija" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Znesek v drugi valuti" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "Debet" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Plačilni roki" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Kredit" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "V redu" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Zapri" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company " "\"%(base_code_company)s\"." msgstr "" "Računa \"%(invoice)s\" pri družbi \"%(invoice_company)s\" ni možno izdelati " "z uporabo šifre davčne osnove \"%(base_code)s\" iz družbe " "\"%(base_code_company)s\"." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company " "\"%(tax_code_company)s\"." msgstr "" "Računa \"%(invoice)s\" pri družbi \"%(invoice_company)s\" ni možno izdelati " "z uporabo davčne šifre \"%(tax_code)s\" iz družbe \"%(tax_code_company)s\"." msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:" msgid "Base Code" msgstr "Šifra osnove" msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:" msgid "Base Sign" msgstr "Predznak osnove" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:" msgid "Tax Code" msgstr "Davčna šifra" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:" msgid "Tax Sign" msgstr "Predznak davka" msgctxt "view:account.invoice.tax:" msgid "Tax Code" msgstr "Davčna šifra" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Znan tudi kot predračun" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Ali res želite preklicati račun?" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Draft" msgstr "Priprava" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Pay" msgstr "Plačilo" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Post" msgstr "Vknjižba" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Davčna identifikacija" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Validate" msgstr "Odobritev" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:" msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:" msgid "Print" msgstr "Natisni" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/lt.po0000644000175000017500000010604113360360445020210 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Namu" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Namu" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validate" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validate" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validate" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "Credit" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/it_IT.po0000644000175000017500000012456713360360445020616 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "" "Non è possibile accreditare con rimborso la fattura \"%s\" perché ha dei " "pagamenti." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" "Non è possibile accreditare con un rimborso la fattura \"%s\" in quanto è " "una fattura /nota credito fornitore." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "" "Non è possibile accreditare con rimborso la fattura \"%s\" perché non è " "registrata." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "La riga con tipo \"line\" deve avere un conto." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "La riga senza tipo \"line\" deve appartenere ad una fattura." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "Non è possibile aggiungere una riga alla fattura \"%(invoice)s\", che è " "registrata, pagata o cancellata." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" "La riga di fattura \"%(line)s\" nella fattura \"%(invoice)s\" non si può " "creare perché la fattura movimenta lo stesso conto (%(account)s)." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" "Non è possibile modificare la riga \"%(line)s nella fattura \"%(invoice)s\" " "già registrata o pagata." msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" "Nella fattura \"%s\" non è possibile fare un pagamento parziale di importo " "maggiore rispetto all'importo da pagare" msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" "Il rapporto ed il divisore non sono coerenti nella riga \"%(line)s\" del " "termine di pagamento \"%(term)s\"." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "Riga \"%(line)s\" invalida nel termine di pagamento \"%(term)s\"." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "" "L'ultima riga del termine di pagamento \"%s\" dev'essere di tipo rimanenza." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "Manca la riga della rimanenza nel termine di pagamento \"%s\"." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" "Non puoi aggiungere/variare l'imposta nella fattura \"%(invoice)s\" perché è" " stata registrata, pagata o cancellata." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" "L'imposta \"%(tax)s\" non è modificabile nella fattura \"%(invoice)s\" " "perché è registrata o pagata." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" "La fattura / nota di credito cliente \"%s\" non può essere cancellata una " "volta registrata" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" "La fattura \"%(invoice)s\" utilizza lo stesso conto \"%(accounto)s\" per la " "fattura e nella riga \"%(line)s\"." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "La fattura \"%s\" ha imposte definite ma non nelle righe. Ricalcolare la " "fattura." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "La fattura \"%s\" ha imposte nelle righe che non sono nella fattura." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "La fattura \"%s\" dev'essere cancellata prima di essere eliminata." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "L'imponibile della fattura \"%s\" è diverso rispetto a quelli delle righe" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "La fattura numerata \"%s\" non può essere eliminata." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "Fattura \"%s\" non modificabile perché registrata, pagata o cancellata." msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Sequenza nota di credito fornitore" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Sequenza fattura fornitore" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Sequenza nota di credito cliente" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Sequenza fattura cliente" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Utente Scrittura" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Conto" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Data contabile" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Importo da pagare" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Ammontare da pagare oggi" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Cancella movimento" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Commento" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Azienda controparte" msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Data valuta" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Posizioni Valuta" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Indirizzo di fatturazione" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Data fattura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Rapporto fattura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "ID modulo fattura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Formato Rapporto fattura" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Registro" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Righe" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Righe pagamento" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Movimento" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Numero" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origini" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Controparti" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Lingua Controparte" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Righe del pagamento" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Termine di pagamento" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Riconciliato" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Stato" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Imposta" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identificativo fiscale" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Righe Imposta" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Totale" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Ante imposta" msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Utente Scrittura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Data fattura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Riga pagamento" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Utente Scrittura" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Con rimborso" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Conto" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importo" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Posizioni Valuta" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Stato fattura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Imposte fattura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo fattura" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Controparti" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Lingua Controparte" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Prodotto" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoria unità di misura prodotto" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Imposte" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unità" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Posizioni Unità" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo unitario" msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Utente Scrittura" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Riga fattura" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Imposta" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Utente Scrittura" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Importo pagamento" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Importo Svalutazione" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "Pagamento Valuta" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "Posizioni valuta pagamento" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "Posizioni svalutazione valuta" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "Svalutazione valuta" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Righe" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Righe da pagare" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Righe del pagamento" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Svalutazione" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importo" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Posizioni Valuta" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "Attivo" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Azienda" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Registro" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Utente Scrittura" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "Attivo" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Righe" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Utente Scrittura" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importo" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Posizioni Valuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Divisore" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Termine di pagamento" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Rapporto" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Delta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Utente Scrittura" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creato il" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creato da" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Giorno del mese" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Numero di giorni" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Riga termine pagamento" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Mese" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Numero di Mesi" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Giorno della settimana" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Numero di Settimane" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Modificato il" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "modificato da" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importo" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Posizioni Valuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Termine di pagamento" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Risultato" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importo" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Posizioni Valuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Conto" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importo" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Stato fattura" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Manuale" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Numero sequenza" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Imposta" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Utente Scrittura" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Termine di pagamento cliente" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Termini di pagamento" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Termine di pagamento fornitore" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Creazione Data" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creazione Utente" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Termine di pagamento cliente" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Controparti" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Termine di pagamento fornitore" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data di Scrittura" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Utente Scrittura" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "Se true, la fattura attuale verrà pagata" msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Fattura - riga pagamento" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Fattura credito" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Riga fattura" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Riga fattura - Imposta" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Paga fattura" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Paga fattura" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Termine di pagamento" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Riga termine pagamento" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Relative Delta riga termine di pagamento " msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Testa il termine di pagamento" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Testa il termine di pagamento" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Imposta fattura" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Testa il termine di pagamento" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Importo" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Bozza Fattura" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Fattura n°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Termine di pagamento" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Fattura pro forma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Quantità" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Riferimento" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Fattura fornitore n°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Imposta" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Imposte" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Imposte:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Totale (escluse tasse):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Totale:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo unitario" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancellato" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Pagato" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Registrato" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validata" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Annullato" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pagato" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Registrato" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validato" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "Fornitore" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Commento" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Riga" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotale" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Titolo" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Pagamento Parziale" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Svalutazione" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fissa" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Percentuale su rimanenza" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Percentuale su totale" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Rimanenza" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "Aprile" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "Agosto" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "Dicembre" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "Febbraio" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "Gennaio" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "Luglio" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "Giugno" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "Marzo" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "Maggio" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "Novembre" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "Ottobre" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "Settembre" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "Venerdì" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "Lunedì" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "Domenica" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancellato" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pagato" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Registrato" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validato" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "Sei sicuro di accreditare queste/questa fattura(e)?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Generale" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Note" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fattura" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Altre Info" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Identificativo fiscale" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Importo seconda valuta" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "AVERE" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "DARE" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Termini di pagamento" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "AVERE" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancella" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancella" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancella" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Chiusura" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company " "\"%(base_code_company)s\"." msgstr "" "Fattura \"%(invoice)s\" non producibile nell'azienda \"%(invoice_company)s\"" " usando codice imponibile \"%(base_code)s\" da azienda " "\"%(base_code_company)s\"." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company " "\"%(tax_code_company)s\"." msgstr "" "Fattura \"%(invoice)s\" non creabile nell'azienda \"%(invoice_company)s\" " "con l'utilizzo del codice imposta \"%(tax_code)s\" dall'azienda " "\"%(tax_code_company)s\"." msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:" msgid "Base Code" msgstr "Codice Imponibile" msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:" msgid "Base Sign" msgstr "Segno Imponibile" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:" msgid "Tax Code" msgstr "Codice Imposta" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:" msgid "Tax Sign" msgstr "Segno imposta" msgctxt "view:account.invoice.tax:" msgid "Tax Code" msgstr "Codice Imposta" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Descritta anche come Pro Forma" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Sei sicuro di cancellare la fattura?" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Cancel" msgstr "Cancella" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Draft" msgstr "Bozza" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Pay" msgstr "Pagare" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Post" msgstr "Registra" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identificativo fiscale" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Validate" msgstr "Valida" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancella" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:" msgid "Print" msgstr "Stampa" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/ja_JP.po0000644000175000017500000010617113360360445020560 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "All" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "Credit" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Validate" msgstr "Validated" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/fa.po0000644000175000017500000013551013360360445020162 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "یک خط پرداخت را می توانید تنهابه یک صورتحساب پیوند کنید." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "" "شما نمی توانید با استرداد صورتحساب \"٪ s\" خرید(اعتباری) کنید زیرا آن " "صورتحساب پرداخت شده است." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" "شما نمی توانید با استرداد صورتحساب \"٪ s\" خرید(اعتباری) کنید چرا که این یک " "یاداشت صورتحساب/خرید(اعتباری) تأمیین کننده است." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "" "شما نمی توانید با استرداد صورتحساب \"٪ s\" خرید(اعتباری) کنید زیرا آن " "صورتحساب صادر نشده است." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "خط با نوع خط باید یک حساب داشته باشد." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "خط بدون نوع خط باید یک صورتحساب داشته باشد." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "شما نمی توانید یک خط جدید به صورتحساب \"٪s\" اضافه کنید که صادر شده، پرداخت " "شده یا لغو شده است." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" "شما نمی توانید خط صورتحساب \"٪s\" را در فاکتور \"٪s\" ایجاد کنید زیرا " "صورتحساب از حساب \"٪\"s استفاده می کند." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" "شما نمیتوانید خط \"٪s\" را از صورتحساب \"٪s\" اصلاح کنید! ازآنجاکه صادر یا " "پرداخت شده است." msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" "در صورتحساب \"٪ s\" شما نمیتوانید پرداخت جزئی را با مبلغی بیشتر از مبلغ " "پرداختی ایجاد کنید." msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "مقادیر ضریب و مقسوم علیه در خط \"٪s\" از شرایط پرداخت \"٪s\" سازگار نیست." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "خط \"٪s\" در شرایط پرداخت \"٪s\" نامعتبر است." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "خط پایانی شرایط پرداخت \"٪ s\" باید از نوع باقیمانده باشد." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "خط باقیمانده در شرایط پرداخت \"٪ s\" فراموش شده است." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" "شما نمیتوانید مالیات را به صورتحساب\"٪s\" اضافه کنید زیرا آن صادر، پرداخت و " "یا لغو شده است." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" "شما نمیتوانید مالیات \"٪s\" را از صورتحساب \"٪s\" اصلاح کنید ! زیرا آن صادر " "و یا پرداخت شده است." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" "پس از لغو کردن یاداشت صورتحساب/خرید(اعتباری) مشتری \"٪ s\"، نمی توان آن را " "صادر کرد." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "صورتحساب \"٪s\" از همان حساب \"٪s\" برای صورتحساب و در خط \"٪s\" استفاده می کند." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "مالیات های صورتحساب \"٪ s\" تعریف شده است امادرخطوط صورتحساب اعمال نشده.\n" "صورتحساب مجددا محاسبه شود." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "صورتحساب \"٪ s\" دارای مالیات بر خطوط صورتحساب است که در فاکتور موجود نیستند.\n" "صورتحساب مجددا محاسبه شود." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "صورتحساب\"٪ s\" قبل از حذف ابتدا باید لغو شود." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "پایه مالیات صورتحساب \"٪ s\" متفاوت از خطوط صورتحساب میباشد.\n" "صورتحساب مجددا محاسبه شود." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "ادامه صورتحساب فاکتور: \"%s\" در سال مالی: \"%s\" گمشده است." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "خطوط پرداخت صورتحساب پرداخت شده : \"%s\" نمی توانند اصلاح شوند\"" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "صورتحساب شماره \"٪ s\" نباید حذف شود." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "خطوط پرداخت در صورتحساب :\"%s\" نمیتوانند بزرگتراز مجموع صورتحساب باشد." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" "شما نمی توانید فاکتور \"٪ s\" را تغییر دهید زیرا آن صادر، پرداخت و یا لغو " "شده است." msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" "نهاد/سازمان: \"%s\" نباید حذف شود چرا که صورتحساب های معلق در شرکت: \"%s\" " "وجود دارد." msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "دنباله های صورتحساب" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "سال مالی" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "ادامه یاداشت خرید(اعتباری) تأمیین کننده" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "ادامه صورتحساب تأمیین کننده" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "ادامه یاداشت خرید(اعتباری) مشتری" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "ادامه صورتحساب مشتری" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "دوره زمانی" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "ادامه" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "حساب" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "تاریخ حسابداری" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "مبلغ پرداختی" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "مبلغ پرداختی امروز" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "لغو جابجایی" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "اظهار نظر" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "شرکت نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "تاریخ ارز" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "رقم های واحد پول" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "آدرس صورتحساب" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "تاریخ صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "گزارش صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "شناسه گزارش صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "فرمت گزارش فاکتور" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "روزنامه" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "خطوط" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "خطوط پرداخت" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "جابجایی" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "عدد" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "مبداء" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "زبان نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "شناسه مالیاتی نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "خطوط پرداخت" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "مغایرت گیری شده" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "مرجع" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "وضعیت" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "مالیات" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "شناسه مالیاتی" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "خطوط مالیات" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "مجموع" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "نوع" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "نوع" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "بدون اعمال مالیات" msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "حساب فاکتور" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "صورتحساب نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "خط پرداخت" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "با بازپرداخت" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "با بازپرداخت مجاز است" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "حساب" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "رقم های واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "وضعیت صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "مالیات های صورتحساب" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "نوع صورتحساب" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "توجه" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "مبداء" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "زبان نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "محصول" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "دسته بندی واحد اندازه گیری محصول" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "ادامه" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "مالیات ها" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "نوع" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "واحد" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "ارقام واحد" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "قیمت واحد" msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "خط صورتحساب" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "مالیات" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "مبلغ پرداختی" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "مقدار نوسان" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "واحد پول پرداخت" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "رقم های واحد پول پرداخت" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "ارقام نوسانات واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "نوسانات واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "خطوط" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "خطوط پرداخت" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "خطوط پرداخت" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "نوع" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "سوخت شده" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "رقم های واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "حساب فاکتور" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "فعال" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "روزنامه" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "نام" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "فعال" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "خطوط" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "نام" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "رقم های واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "تقسیم کننده" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "نسبت" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "دلتاها" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "ادامه" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "نوع" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "روز ماه" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "تعداد روزها" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "خط شرایط پرداخت" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "ماه" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "تعداد ماه ها" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "ادامه" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "روز از هفته" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "تعداد هفته ها" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "رقم های واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "نتیجه" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "رقم های واحد پول" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "حساب" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "پایه" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "وضعیت صورت حساب" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "اطلاع قانونی" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "دستی" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "ادامه" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "شماره دنباله" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "مالیات" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "صورتحساب پرداخت" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "صورتحساب پرداخت ها" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت مشتری" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "دوره های پرداخت" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت تامین کننده" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "تاریخ ایجاد" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "کاربر ایجاد کننده" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت مشتری" msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "شناسه" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "نام پرونده" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت تامین کننده" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "نوشته کاربر" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "اگر درست باشد، صورتحساب های فعلی پرداخت خواهد شد." #, fuzzy msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "برای خارج کردن از استفاده در آینده، تیک را بردارید." msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "برای خارج کردن از استفاده در آینده، تیک را بردارید." msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "صف فاکتور" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "خط پرداخت - صورتحساب" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "صورتحساب خرید(اعتباری)" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "خط صورتحساب" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "مالیات - خط صورتحساب" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "پرداخت صورتحساب" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "پرداخت صورتحساب" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "خط شرایط پرداخت" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "خط شرایط پرداخت مربوط به دلتا" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "شرایط پرداخت آزمایشی" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "شرایط پرداخت آزمایشی" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "مالیات صورتحساب" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "صورتحساب ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "صورتحساب ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "صورت حسابهای تامین کننده" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "صورتحساب های مشتری" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "دوره های پرداخت" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "بستانکاری" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "پرداخت صورتحساب" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "شرایط پرداخت آزمایشی" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "همه" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "ارسال شده" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "تایید شده" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "همه" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "ارسال شده" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "تایید شده" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "صورت حسابهای تامین کننده" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "صورتحساب های مشتری" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "صورتحساب ها" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "دوره های پرداخت" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "شرایط پرداخت آزمایشی" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "دوره های پرداخت" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "مدت پرداخت نهاد/سازمان" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "پایه" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "تاریخ:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "توضیحات :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "پیش نویس صورتحساب" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "صورتحساب N°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "نحوه پرداخت" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "صورتحساب پیش فاکتور" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "مقدار/تعداد" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "مرجع" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "صورتحساب تامین کننده N°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "مالیات" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "مالیات ها" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "مالیات ها :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "مجموع (بدون احتساب مالیات) :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "مجموع :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "قیمت واحد" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "لغو شده" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "پرداخت شده" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "ارسال شده" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "تایید شده" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "مشتری" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "تامین کننده" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "لغو شده" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "پرداخت شده" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "ارسال شده" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "تایید شده" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "مشتری" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "تامین کننده" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "اظهار نظر" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "خط" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "زیرمجموع" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "عنوان" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "پرداخت جزئی" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "سوخت شده" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "درست شد" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "درصد باقیمانده" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "درصد مجموع" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "باقيمانده" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "آوریل" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "اوت" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "دسامبر" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "فوریه" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "ژانویه" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "جولای" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "ژوئن" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "مارس" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "می" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "نوامبر" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "اکتبر" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "سپتامبر" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "جمعه" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "دوشنبه" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "شنبه" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "یکشنبه" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "پنج شنبه" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "سه شنبه" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "چهار شنبه" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "لغو شده" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "پرداخت شده" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "ارسال شده" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "تایید شده" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "آیا شما برای خرید(اعتباری) این صورتحساب(ها) اطمینان دارید؟" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "عمومی" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "یادداشت ها" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "صورت حساب" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "سایر اطلاعات" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "پرداخت" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "شناسه مالیاتی:" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "مقدار ارز دوم" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "بستانکاری" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "بدهی" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "دوره های پرداخت" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "بستانکاری" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "قبول" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "قبول" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "بسته" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company " "\"%(base_code_company)s\"." msgstr "" "شما نمیتوانید صورتحساب \"٪s\" را در شرکت \"٪s\" با استفاده از کد مالیاتی " "پایه \"٪s\" از شرکت \"٪s\" ایجاد کنید." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company " "\"%(tax_code_company)s\"." msgstr "" "شما نمیتوانید صورتحساب \"٪s\" را در شرکت \"٪s\" با استفاده از کد مالیاتی " "\"٪s\" از شرکت \"٪s\" ایجاد کنید." msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:" msgid "Base Code" msgstr "کد پایه" msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:" msgid "Base Sign" msgstr "امضاء پایه" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:" msgid "Tax Code" msgstr "کد مالیات" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:" msgid "Tax Sign" msgstr "امضاء مالیات" msgctxt "view:account.invoice.tax:" msgid "Tax Code" msgstr "کد مالیات" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "همچنین به عنوان فرم پیشنهادی شناخته شده است" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "برای لغو صورتحساب اطمینان دارید؟" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Pay" msgstr "پرداخت" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Post" msgstr "ارسال" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier" msgstr "شناسه مالیاتی" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Validate" msgstr "تایید اعتبار" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/bg.po0000644000175000017500000012456313360360445020172 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Последователност за кредитно известие на доставчик" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Последователност на фактура за доставчик" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Последователност за кредитно известие на клиент" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Последователност за фактура на клиент" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Последователност" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Сметка" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Дата на осчетоводяване" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Сума за плащане" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Сума за плащане днес" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Коментар" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Текуща дата" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Цифри за валута" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Адрес за фактура" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Дата на фактура" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Справка за фактура" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Справка за фактура" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Формат на спавка за фактура" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Дневник" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Редове" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Редове за плащане" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Движение" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Източник" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Език на партньор" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Редове от плащане" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Условие за плащане" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Съгласуван" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Отпратка" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Състояние" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Данък" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Ред на данъци" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Общо" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Вид" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Необложен с данък" msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Дата на фактура" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Ред от плащане" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "С обещетение" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Сметка" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сума" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Цифри за валута" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Състояние на фактура" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Данъци на фактура" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Вид фактура" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Бележка" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Източник" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Език на партньор" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Категория мер. ед. на продукт" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Последователност" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Данъци" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Единица" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Десетични единици" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Единична цена" msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Ред от фактура" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Данък" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Платена сума" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Сума за отписване" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "Валута при плащане" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "Цифри на валута за плащане" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "Цифри на валута за отписване" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "Валута на отписване" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Редове" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Редове за плащане" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Редове от плащане" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Анулиран" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сума" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Цифри за валута" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "Активен" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Фирма" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Дневник" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Условие за плащане" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "Активен" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Редове" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Условие за плащане" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сума" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валута" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Цифри за валута" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Делител" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Условие за плащане" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Последователност" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Вид" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Ред от условие за плащане" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Месец" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Последователност" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сума" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Управление на валути" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Цифри за валута" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Условие за плащане" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сума" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Цифри за валута" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Сметка" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сума" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Основа" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Състояние на фактура" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Ръчно" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Последователност" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Номер на последователност" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Данък" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Условие за плащане на клиент" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Условия за плащане" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Условие за плащане на доставчик" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Създадено на" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Създадено от" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Условие за плащане на клиент" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Партньор" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Условие за плащане на доставчик" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Променено на" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Променено от" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "Ако е истина текущата(те) сметка(и) ще бъдат платена(и)." msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Фактура - Ред от плащане" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Начало на кредитна фактура" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Ред от фактура" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Ред от фактура - Данък" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Плащане на фактура" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Плащане на фактура" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Условие за плащане" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Ред от условие за плащане" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Данък към фактура" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Всичко фактури" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Фактури на доставчик" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Публикуван" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Проверен" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Публикуван" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Проверен" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Фактури на доставчик" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Сума" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Основа" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Описание:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Проект на фактура" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Фактура N°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Условие за плащане" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "ПРО-ФОРМА фактура" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Количество" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Препратка" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Фактура за доставчик N°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Данък" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Данъци" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Данъци:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Общо (без данъци):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Общо:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Единична цена" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отказан" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Платен" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Публикуван" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Проверен" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Клиент" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Доставчик" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Отказан" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Платен" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Публикуван" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Проверен" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "Клиент" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "Доставчик" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Коментар" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Ред" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Междинна сума" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Заглавие" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Частично плащане" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Анулиран" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Фиксирана" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Процент от остъчна стойност" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Процент от общата сума" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Напомняне" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "Петък" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "Събота" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "Неделя" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Отказан" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Платен" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Публикуван" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Проверен" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "Сигурни ли сте че искате да кредитирате тази/тези фактура/фактури?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Основен" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Бележки" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Фактура" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Друга информация" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Плащане" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Сума в допълнителна валута" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "Кредит" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "Дебит" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Условия за плащане" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Кредит" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "Добре" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "Добре" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Затваряне" msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:" msgid "Base Code" msgstr "Основен код" msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:" msgid "Base Sign" msgstr "Основен знак" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:" msgid "Tax Code" msgstr "Код на данък" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:" msgid "Tax Sign" msgstr "Знак на данък" msgctxt "view:account.invoice.tax:" msgid "Tax Code" msgstr "Код на данък" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Draft" msgstr "Проект" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Pay" msgstr "Плащане" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Post" msgstr "Публикуван" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Validate" msgstr "Проверка" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отказ" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:" msgid "Print" msgstr "Печат" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/hu_HU.po0000644000175000017500000011402113360360445020576 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás détuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva " msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Számkör" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "utolsó módosítás dátuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Számla" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás détuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva " #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Leírás" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Sor" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Lépések" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Szám" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Állapot" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "utolsó módosítás dátuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás détuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva " #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "utolsó módosítás dátuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Számla" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás détuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva " #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Leírás" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Termék" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Mértékegység kategória" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Számkör" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Egység" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Tizedes vessző utáni számjegy" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "utolsó módosítás dátuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás détuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva " #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "utolsó módosítás dátuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Sor" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Leírás" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "Aktív" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Társaság" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás détuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva " msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "utolsó módosítás dátuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "Aktív" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás détuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva " #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Leírás" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Sor" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Név" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "utolsó módosítás dátuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás détuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva " #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Számkör" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Típus" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "utolsó módosítás dátuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás détuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva " msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Hónap" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Számkör" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "utolsó módosítás dátuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Pénznem" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Dátum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Számla" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás détuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva " #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Leírás" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Számkör" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "utolsó módosítás dátuma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Létrehozás détuma" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Által létrehozva " msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Partner" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "utolsó módosítás dátuma" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Által módosítva" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "Összes" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "Összes" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Dátum" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Leírás" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Leírás" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Mennyiség" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "Mégse" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validate" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Vevő" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Beszállítók" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Mégse" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validate" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "Vevő" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "Beszállítók" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Sor" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Rögzített" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "Péntek" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "Hétfő" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "Szombat" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Mégse" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validate" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "Credit" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "OK" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "OK" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Bezár" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:" msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/es_419.po0000644000175000017500000011402113360360445020572 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "No puede abonar con devolución la factura \"%s\" porque tiene pagos." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" "No puede abonar con devolución la factura \"%s\" porque es una factura/nota " "de crédito de proveedor." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "" "No puede abonar con devolución la factura \"%s\" porque no está " "contabilizada." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "La línea de tipo \"línea\" debe tener una cuenta." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "La línea sin el tipo \"línea\" debe tener una factura." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "No puede agregar el impuesto a la factura \"%(invoice)s\" porque está " "contabilizada, pagada o anulada." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" "No puede crear la línea de factura \"%(line)s\" en la factura " "\"%(invoice)s\" porque la factura utiliza la misma cuenta (%(account)s)." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" "Los valores de porcentaje y divisor no son consistentes en la línea " "\"%(line)s\" del término de pago \"%(term)s\"." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "La línea \"%(line)s\" del término de pago \"%(term)s\" no es válida." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "La última línea del término de pago \"%s\" debe ser de tipo remanente." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "Falta la línea de remanente en el término de pago \"%s\"." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" "No puede agregar el impuesto a la factura \"%(invoice)s\" porque está " "contabilizada, pagada o cancelada." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" "No se puede cancelar la factura/nota crédito \"%s\" de cliente porque ya " "está contabilizada." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" "La factura \"%(invoice)s\" utiliza la misma cuenta \"%(account)s\" para la " "factura y la línea \"%(line)s\"." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "La factura \"%s\" tiene impuestos definidos pero no en las líneas de factura.\n" "Recalcule la factura." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "La factura \"%s\" tiene impuestos en las líneas de factura que no están en la factura.\n" "Recalcule la factura." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Debe cancelar la factura \"%s\" antes de eliminarla." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "La base de los impuestos de la factura \"%s\" es diferente de las líneas de la factura.\n" "Recalcule la factura." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "La factura numerada \"%s\" no puede ser eliminada." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" "No puede agregar el impuesto a la factura \"%(invoice)s\" porque está " "contabilizada, pagada o cancelada." msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Secuencia de nota crédito de proveedor" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Secuencia de nota crédito de cliente" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Fecha efectiva de asiento" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Cancelar asiento" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Fecha de moneda" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Fecha de factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Informe de factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Identificador de informe de factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Formato del informe de factura" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Libro diario" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Término de pago" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identificador de impuesto" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Fecha de factura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado de factura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Fecha de factura" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Fecha de factura" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoría de UdM del producto" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Fecha de factura" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Libro diario" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Término de pago" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Línea del término de pago" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Término de pago" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado de la factura" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Término de pago del cliente" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Términos de pago" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Término de pago al proveedor" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Creado por usuario" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Término de pago del cliente" msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Término de pago al proveedor" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Modificado por usuario" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "Si está marcada, se pagará(n) la(s) factura(s) actual(es)." msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Generar factura de crédito" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Fecha de factura" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Término de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Línea del término de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Incremento relativo de línea de término de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Prueba de término de pago" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Prueba de término de pago" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Fecha de factura" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Términos de pago" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Crédito" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Prueba de término de pago" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "¿Está seguro que desea cancelar la factura?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "También conocida como proforma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Términos de pago" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Prueba de término de pago" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Términos de pago" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Prueba de término de pago" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Término de pago" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Factura proforma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Precio unitario" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Porcentaje del total" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "¿Está seguro que desea abonar esta(s) factura(s)?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Identificador de impuesto" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "Crédito" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "Débito" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Términos de pago" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Generar nota de crédito" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "También conocida como proforma" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "¿Está seguro que desea cancelar la factura?" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identificador de impuesto" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/nl.po0000644000175000017500000011633513360360445020211 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Credit inkoopnota reeks" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Inkoopfactuurreeks" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Credit verkoopnota reeks" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Verkoopfactuur reeks" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Reeks" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Rekening" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Boekingsdatum" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Te betalen bedrag" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Vandaag te betalen bedrag" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Opmerking" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Valuta decimalen" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Factuuradres" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Factuurdatum" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Opmaak factuuroverzicht" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dagboek" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Regels" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Te betalen boekingen" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Boeking" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Nummer" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Oorsprong" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Taal relatie" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Betalingen" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Betalingstermijn" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Afgeletterd" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Belasting" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Belastingregels" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Totaal" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Onbelast" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Verkoopfactuur" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Factuurdatum" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Betalingen" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Rekening" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Valuta decimalen" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Verkoopfactuur" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Factuur status" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Belastingen factuur" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Factuurtype" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Aantekening" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Oorsprong" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Taal relatie" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Product" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Reeks" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Belastingen" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Eenheid" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimalen eenheid" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Eenheidsprijs" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Factuurregel" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Belasting" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "Vervaldatum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Verkoopfactuur" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Regels" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Te betalen boekingen" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Betalingen" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Type" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Afschrijven" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Valuta decimalen" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Vervaldatum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Specificatie" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "Actief" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Bedrijf" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Dagboek" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Betalingstermijn" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "Actief" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Regels" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Betalingstermijn" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Valuta decimalen" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Betalingstermijn" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Reeks" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Type" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Betalingstermijn regel" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Maand" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Reeks" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Valuta decimalen" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Vervaldatum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Betalingstermijn" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Valuta decimalen" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Vervaldatum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Rekening" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Basis" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Verkoopfactuur" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Factuur status" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Handmatig" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Reeks" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Reeksnummer" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Belasting" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Verkoopfactuur" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Verkoopfactuur" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Betalingstermijn crediteur" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Betalingstermijnen" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Betalingstermijn crediteur" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Datum" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Gebruiker" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Betalingstermijn crediteur" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Relatie" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Betalingstermijn crediteur" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Schrijfdatum" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gebruiker" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Verkoopfactuur" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Factuurbetalingen" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Factuurregel" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Factuurregel - belasting" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Betalingstermijn" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Betalingstermijn regel" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Belasting factuur" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Alle facturen" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Inkoopfacturen" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Geboekt" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Goedgekeurd" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Concept" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Geboekt" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Goedgekeurd" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Inkoopfacturen" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Bedrag" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Basisbedrag" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Vervaldatum" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Specificatie" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Betreft:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Concept verkoopfactuur" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Factuur:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Betalingstermijn" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Pro forma verkoopfactuur" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Hoeveelheid" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Referentie" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Inkoopfactuurnummer:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Belasting" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Belastingen" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Belastingen:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Totaal (excl. belasting):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Totaal:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Eenheids- prijs" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Betaald" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Geboekt" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Goedgekeurd" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Klant" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Leverancier" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Betaald" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Geboekt" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Goedgekeurd" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "Klant" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "Leverancier" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Opmerking" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Regel" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotaal" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Titel" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Afschrijven" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Vast" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Concept" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Betaald" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Geboekt" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Goedgekeurd" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Algemeen" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Aantekeningen" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Verkoopfactuur" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Aanvullende informatie" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Betaling" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Bedrag alternatieve valuta" #, fuzzy msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "Debit" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Betalingstermijnen" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "Oké" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "Oké" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Sluiten" msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:" msgid "Base Code" msgstr "Basiscode" msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:" msgid "Base Sign" msgstr "Basisteken" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:" msgid "Tax Code" msgstr "Belastingcode" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:" msgid "Tax Sign" msgstr "Teken belasting" msgctxt "view:account.invoice.tax:" msgid "Tax Code" msgstr "Belastingcode" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Draft" msgstr "Concept" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Pay" msgstr "_Betalen" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Post" msgstr "Boeken" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Validate" msgstr "Goedkeuren" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:" msgid "Print" msgstr "Print" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/pt_BR.po0000644000175000017500000012574113360360445020607 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "" "Você não pode pagar com a fatura de devolução \"%s\" porque ela possui " "pagamentos." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" "Você não pode creditar com a fatura de devolução \"%s\" porque é uma fatura " "de fornecedor." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "" "Você não pode pagar com a fatura de devolução \"%s\" porque ela não foi " "confirmada." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "Linha com o tipo \"linha\" deve possuir uma conta." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "A linha sem o tipo \"linha\" deve possuir uma fatura." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "Você não pode adicionar uma linha à fatura \"%(invoice)s\" porque está " "confirmada, paga ou foi cancelada." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" "Você não pode criar a linha de fatura \"%(line)s\" na fatura \"%(invoice)s\"" " porque a fatura usa a mesma conta (%(account)s)." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" "Você não pode modificar a linha \"%(line)s\" da fatura \"%(invoice)s\", " "porque está confirmada ou paga." msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" "Na fatura \"%s\" você não pode criar um pagamento parcial com um montante " "maior do que o montante a pagar." msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" "Os valores da Razão e do Divisor não são consistentes na linha \"%(line)s\" " "do prazo de pagamento \"%(term)s\"." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "Linha \"%(line)s\" inválida no prazo de pagamento \"%(term)s\"." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "" "A última linha do prazo de pagamento \"%s\" deve ser do tipo remanescente." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "Falta a linha de remanescente no prazo de pagamento \"%s\"." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" "Você não pode adicionar a linha \"%(line)s\" à fatura \"%(invoice)s\" porque" " ela já foi confirmada, paga ou cancelada." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" "Você não pode modificar o tributo \"%(tax)s\" da fatura \"%(invoice)s\" " "porque está confirmado ou pago." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" "Não se pode cancelar a fatura do cliente/nota de crédito \"%s\" porque já " "foi confirmada." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" "A fatura \"%(invoice)s\" usa a mesma conta \"%(account)s\" para a fatura e " "para a linha \"%(line)s\"." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "A fatura \"%s\" possui tributos definidos mas não nas suas linhas.\n" "Recalcule a fatura." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "A fatura \"%s\" possui tributos nas linhas fatura que não estão na fatura.\n" "Recaulcule a fatura." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "A fatura \"%s\" deve ser cancelara antes de ser apagada." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "A base dos tributos da fatura \"%s\" não corresponde às das linhas da fatura.\n" "Recaucule a fatura." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" "Falta sequência de fatura para fatura \"%(invoice)s\" no exercício fiscal " "\"%(fiscalyear)s\"." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "A fatura numerada \"%s\" não pode ser apagada." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" "Você não pode modificar a fatura \"%s\" porque ela foi confirmada, paga ou " "cancelada." msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "Sequências de Fatura" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Ano Fiscal" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Sequência de Nota de Crédito do Fornecedor" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Sequência de Fatura do Fornecedor" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Sequência de Nota de Crédito do Cliente" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Sequência de Fatura do Cliente" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Período" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sequência" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Contas" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Data de Contabilização" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Montante a Pagar" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Montante a Pagar Hoje" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Cancelar Lançamento" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentário" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Pessoa da Empresa" msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Data da Moeda" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Dígitos da moeda" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Endereço para faturamento" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Data da Fatura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Relatório de Faturas" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "ID do Relatório de Faturas" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Formato do Relatório de Faturas" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diário" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Linhas" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Linhas a Pagar" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Movimentação" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Numero" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origem" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Pessoa" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma da Pessoa" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "Identificador de Tributos da Pessoa" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Linhas de Pagamento" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Conciliado" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referência" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impostos" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identificador de Tributos" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Linhas de Impostos" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Não tributado" msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Data da Fatura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Linha de Pagamento" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Com Devolução" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "Com Devolução Permitida" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Contas" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Dígitos da moeda" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado da Fatura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Tributos da Fatura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipo de Fatura" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Observação" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origem" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Pessoa" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma da Pessoa" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produto" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoria da UDM do Produto" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sequência" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unidade" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Dígitos da unidade" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preço unitário" msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Linha da fatura" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impostos" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Montante do Pagamento" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Montante de Perdas e Lucros" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "Moeda do Pagamento" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "Dígitos Decimais da Moeda do Pagamento" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "Dígitos Decimais da Moeda das Perdas e Lucros" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "Moeda das Perdas e Lucros" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Linhas" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Linhas a Pagar" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Linhas do Pagamento" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Perdas e Lucros" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montante" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Dígitos da moeda" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "Ativo" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diário" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "Ativo" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Linhas" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Nome" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montante" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Dígitos da moeda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Divisor" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Percentual" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Variações" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sequência" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Dia do Mês" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Número de dias" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Linha do Prazo de Pagamento" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Mês" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Número de Meses" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sequência" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Dia da Semana" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Número de Semanas" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montante" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moeda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Dígitos da moeda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Resultado" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montante" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Dígitos da moeda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Contas" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montante" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado pelo usuário" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado da Fatura" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Aviso Legal" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sequência" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Número de sequência" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impostos" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de gravação" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Gravado pelo usuário" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento do Cliente" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Prazos de Pagamento" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento do Fornecedor" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de criação" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Criado por" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento do Cliente" msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Pessoa" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nome do Registro" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento do Fornecedor" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de edição" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Editado por" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "Se verdadeiro, as faturas atuais serão pagas." msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Sequência de Fatura" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Fatura - Linha de Pagamento" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Creditar a Fatura" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Linha da fatura" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Linha da Facura - Tributo" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pagar Fatura" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pagar Fatura" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Linha do Prazo de Pagamento" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Linha de Prazo de Pagamento Delta Relativo" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Simulação do Prazo de Pagamento" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Simulação do Prazo de Pagamento" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Tributo da Fatura" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento da Pessoa" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Montante" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Descrição" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Descrição:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Rascunho de Fatura" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Fatura n°:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Prazo de Pagamento" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Fatura Pro Forma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Referência" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Fatura de Fornecedor nº:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Impostos" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Tributos:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (sem tributos):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Preço unitário" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Pago" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Confirmado" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validado" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pago" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Confirmado" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validado" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "Fornecedor" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Comentário" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Linha" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Título" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Pagamento Parcial" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Perdas e Lucros" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Porcentagem sobre o Remanescente" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Porcentagem sobre o Total" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Remanescente" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "Abril" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "Agosto" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "Dezembro" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "Fevereiro" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "Janeiro" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "Julho" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "Junho" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "Março" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "Maio" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "Novembro" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "Outubro" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "Setembro" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "Sexta" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "Segunda" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "Sábado" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "Domingo" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "Quinta" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "Terça" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pago" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Confirmado" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validado" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "Você tem certeza que quer creditas estas faturas?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Geral" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Observações" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Fatura" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Outras informações" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Identificador de Tributos" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Montante na Moeda Secundária" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "Crédito" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "Débito" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Prazos de Pagamento" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Crédito" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Fechar" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company " "\"%(base_code_company)s\"." msgstr "" "Você não pode criar a fatura \"%(invoice)s\" na empresa " "\"%(invoice_company)s\" usando o código tributário base \"%(base_code)s\" da" " empresa \"%(base_code_company)s\"." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company " "\"%(tax_code_company)s\"." msgstr "" "Você não pode criar a fatura \"%(invoice)s\" na empresa " "\"%(invoice_company)s\" usando o código tributário \"%(base_code)s\" da " "empresa \"%(base_code_company)s\"." msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:" msgid "Base Code" msgstr "Código da Base" msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:" msgid "Base Sign" msgstr "Sinal da Base" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:" msgid "Tax Code" msgstr "Código do Tributo" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:" msgid "Tax Sign" msgstr "Sinal do Tributo" msgctxt "view:account.invoice.tax:" msgid "Tax Code" msgstr "Código Tributário" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Também conhecido como Pro Forma" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Você tem certeza que que cancelar a fatura?" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Pay" msgstr "Pagar" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Post" msgstr "Confirmar" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identificador de Tributos" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Validate" msgstr "Validar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:" msgid "Print" msgstr "Imprimir" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/zh_CN.po0000644000175000017500000011175313360360445020600 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "序列" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "描述" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "状态" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "类型" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "类型" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "编号" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "描述" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "编号" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "注释" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "序列" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "类型" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "日期格式" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "编号" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "类型" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "日期格式" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "描述" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "启用" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "纳木" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "启用" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "描述" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "纳木" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "编号" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "序列" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "类型" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "序列" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "日期格式" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "编号" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "日期格式" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "描述" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "编号" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "序列" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "创建日期:" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "添加用户" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "编号" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "写入帐号" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "全部" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "全部" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "日期格式" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "日期格式" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "描述" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "描述" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "取消" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validate" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "取消" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validate" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "取消" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validate" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "基本" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "注释" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "Credit" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "确定" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "确定" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "关闭" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Cancel" msgstr "取消" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:" msgid "Cancel" msgstr "取消" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:" msgid "Print" msgstr "打印" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/fr.po0000644000175000017500000012740713360360445020211 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "Une ligne de paiement ne peut être liée qu'à une seule facture." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "" "Vous ne pouvez faire une note de crédit avec remboursement de la facture " "« %s » car elle contient des paiements." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" "Vous ne pouvez faire une note de crédit avec remboursement de la facture " "« %s » car c'est une facture/note de crédit fournisseur." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "" "Vous ne pouvez faire une note de crédit avec remboursement de la facture " "« %s » car elle n'est pas postée." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "Les ligne de type « ligne » doivent avoir un compte." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "" "Les lignes qui ne sont pas de type « ligne » doivent avoir une facture." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "Vous ne pouvez ajouter une ligne à la facture « %(invoice)s » car elle est " "postée, payée ou annulée." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" "Vous ne pouvez créer la ligne de facture « %(line)s » sur la facture " "« %(invoice)s » car elle utilise le même compte (%(account)s)." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" "Vous ne pouvez modifier la ligne « %(line)s » de la facture « %(invoice)s » " "car elle est payée ou postée." msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" "Sur la facture « %s » vous ne pouvez créer un paiement partiel suppérieur au" " montant qu'il reste à payer." msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" "Les valeurs du ratio et diviseur sont inconsistantes sur la ligne " "« %(line)s » de la condition de paiement « %(term)s »." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "" "La ligne « %(line)s » est invalide sur la condition de paiement " "« %(term)s »." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "" "La dernière ligne de la condition de paiement « %s » doit être de type " "« reste »." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "" "Une ligne de type « reste » est manquante sur la condition de paiement " "« %s »." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" "Vous ne pouvez ajouter de taxe à la facture « %(invoice)s » car elle est " "postée, payée ou annulée." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" "Vous ne pouvez modifier la taxe « %(tax)s » de la facture « %(invoice)s » " "car elle est payée ou postée." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" "La facture/note de crédit client « %s » ne peut pas être annullée une fois " "postée." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" "La facture « %(invoice)s » utilise le même compte « %(account)s » pour la " "facture et la ligne « %(line)s »." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "La facture « %s » a des taxes définies, mais pas sur les lignes de facture.\n" "Relancez le calcul de la facture." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "La facture « %s » a des taxes sur les lignes qui ne sont pas sur la facture.\n" "Relancez le calcul de la facture." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "La facture « %s » doit être annulée avant suppression." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "La base de taxe de la facture « %s » est différente des lignes de facture.\n" "Relancez le calcul de la facture." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" "Une séquence est manquante pour la facture « %(invoice)s » de l'année " "« %(fiscalyear)s »." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" "Les lignes de paiements ne peuvent être modifiées sur une facture payée " "« %invoice)s »" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "La facture « %s » ne peut pas être surpprimée." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" "Les lignes de paiements sur la facture « %(invoice)s » ne peuvent pas être " "plus grandes que le montant de la facture." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" "Vous ne pouvez modifier la facture « %s » car elle est postée, payée ou " "annulée." msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" "Le tiers « %(party)s » ne peut pas être effacé car il a des factures en " "attentes pour le société « %(company)s »." msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "Séquences de facture" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Année fiscale" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Séquence de note de crédit fournisseur" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Séquence de facture fournisseur" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Séquence de note de crédit client" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Séquence de facture client" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Période" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Séquence" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Compte" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Date comptable" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Montant à payer" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Montant à payer aujourd'hui" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Mouvement annulé" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Tiers de la société" msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Date du taux de change" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Décimales de la devise" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Adresse de facturation" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Date de facturation" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Rapport de facture" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "ID du rapport de facture" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Format du rapport de facturation" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Journal" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Lignes" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Lignes à payer" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Mouvement" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Numéro" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Origines" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Langue du tiers" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "Identifiant de taxe du tiers" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Lignes de paiement" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Condition de paiement" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Réconcilié" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Taxe" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identifiant de taxe" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Lignes de taxe" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Hors taxe" msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Compte de la facture" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Tiers de la facture" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Ligne de paiement" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Avec remboursement" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "Avec remboursement permis" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Compte" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Décimales de la devise" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "État de la facture" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Taxes de le facture" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Type de facture" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Note" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origine" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Langue du tiers" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produit" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Catégorie d'unité de mesure" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Séquence" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Taxes" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unité" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Décimales de l'unité" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Ligne de facture" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Taxe" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Montant du paiement" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Compte de pertes et profits" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "Devise du paiement" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "Unité de la devise du paiement" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "Décimales de la devise de pertes et profits" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "Devise de pertes et profits" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Lignes" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Lignes à payer" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Lignes de paiement" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Pertes et profits" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Décimales de la devise" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Compte de la facture" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Méthode de paiement" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "Actif" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Compte de crédit" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Compte de débit" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Journal" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "Actif" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Lignes" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Décimales de la devise" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Diviseur" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Condition de paiement" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Ratio" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Deltas" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Séquence" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Type" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Jour du mois" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Nombre de jours" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Ligne de condition de paiement" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Mois" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Nombre de mois" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Séquence" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Jour de la semaine" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Nombre de semaines" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Décimales de la devise" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Résultat" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Décimales de la devise" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Compte" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "État de la facture" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Mention légale" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Manuel" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Séquence" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Numéro de séquence" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Taxe" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "Paiement de la facture" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "Paiements de la facture" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Conditions de paiement client" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Conditions de paiement fournisseur" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Date de création" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Créé par" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Condition de paiement client" msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom de l'enregistrement" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Condition de paiement fournisseur" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Date de mise à jour" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Mis à jour par" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "Si vrai, les facture(s) courante(s) seront payée(s)." msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "Décocher pour exclure d'une utilisation future." msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "Décocher pour exclure d'une utilisation future." msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Séquence de facture" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Facture - Ligne de paiement" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Créditer la facture" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Ligne de Facture" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Ligne de facture - Taxe" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Payer la facture" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Payer la facture" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "Méthode de paiement" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Ligne de condition de paiement" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Delta relatif de ligne de condition de paiement" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test de condition de paiement" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test de condition de paiement" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Tax de facture" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Factures fournisseur" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Factures client" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Méthodes de paiement de facture" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Crédit" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Payer la facture" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test de condition de paiement" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillons" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Postées" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validées" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "Toutes" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillons" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Postées" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validées" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Êtes-vous sûr d'annuler la facture ?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Annuler la facture" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Aussi connu sous le nom Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Payer" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Poster" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Valider" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Factures fournisseur" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Factures client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Méthodes de paiement de facture" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test de condition de paiement" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Condition de paiement tiers" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr " :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Date" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Date :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Description" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Description :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Facture brouillon" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "N° de facture :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Condition de paiement" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Facture pro forma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Quantité" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Référence" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "N° de facture fournisseur :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Taxe" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Taxes" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Taxes :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (hors-taxes) :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Total :" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulé" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Payée" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Posté" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validé" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulée" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Payée" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Postées" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validées" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Ligne" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Sous-total" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Titre" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Paiement partiel" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Pertes et profits" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fixé" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Pourcentage du reste" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Pourcentage du total" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Reste" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "Avril" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "Août" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "Décembre" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "Février" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "Janvier" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "Juillet" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "Juin" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "Mars" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "Mai" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "Novembre" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "Octobre" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "Septembre" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "Vendredi" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "Lundi" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "Samedi" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Annulée" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Payée" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Postées" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validées" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "Êtes-vous sûr de créditer cette/ces facture(s) ?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Général" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Notes" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Facture" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Autre information" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Paiement" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Identifiant de taxe" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Montant en devise secondaire" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "Crédit" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "Débit" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Conditions de paiement" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Crédit" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Fermer" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company " "\"%(base_code_company)s\"." msgstr "" "Vous ne pouvez créer la facture « %(invoice)s » sur la société " "« %(invoice_company)s » utilisant le code de taxe « %(base_code)s » de la " "société « %(base_code_company)s »." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company " "\"%(tax_code_company)s\"." msgstr "" "Vous ne pouvez créer la facture « %(invoice)s » sur la société " "« %(invoice_company)s » avec le code de taxe « %(tax_code)s » de la société " "« %(tax_code_company)s »." msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:" msgid "Base Code" msgstr "Code de base" msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:" msgid "Base Sign" msgstr "Signe de base" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:" msgid "Tax Code" msgstr "Code de taxe" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:" msgid "Tax Sign" msgstr "Signe de taxe" msgctxt "view:account.invoice.tax:" msgid "Tax Code" msgstr "Code de taxe" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Alias Pro Forma" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Êtes-vous sûr d'annuler la facture ?" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Pay" msgstr "Payer" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Post" msgstr "Poster" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identifiant de taxe" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Validate" msgstr "Valider" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:" msgid "Print" msgstr "Imprimer" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/pl.po0000644000175000017500000011140713360360445020206 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Rok podatkowy" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Okres" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sekwencja" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Rejestr" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Strona" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Język strony" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Stan" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Podatek" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Notatki" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Strona" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Język strony" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Produkt" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sekwencja" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Podatki" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Podatek" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Firma" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Rejestr" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Nazwa" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sekwencja" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Typ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Dzień miesiąca" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Miesiąc" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sekwencja" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Dzień tygodnia" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Waluta" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Sekwencja" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Podatek" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Utworzył" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Strona" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nazwa rekordu" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data zapisu" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Zapisał" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "All" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Opis" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Opis:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Payment Terms" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Faktura Pro Forma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Supplier Invoices" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Podatek" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Podatki" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Podatki:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "Anuluj" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Anuluj" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "Dostawca" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Tytuł" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Stały" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "Kwiecień" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "Sierpień" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "Grudzień" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "Luty" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "Styczeń" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "Lipiec" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "Czerwiec" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "Marzec" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "Maj" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "Listopad" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "Październik" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "Wrzesień" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "Piątek" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "Sobota" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Anuluj" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Posted" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validated" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Notatki" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Faktura" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Inne informacje" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "Credit" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Credit" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "OK" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Zamknij" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:" msgid "Tax Code" msgstr "Kod podatku" msgctxt "view:account.invoice.tax:" msgid "Tax Code" msgstr "Kod podatku" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Draft" msgstr "Draft" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Validate" msgstr "Validated" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/lo.po0000644000175000017500000012724313360360445020212 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "ບໍລິສັດ" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ສ້າງວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "ລໍາດັບ" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ຂຽນວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "ບັນຊີ" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "ວັນຄິດໄລ່ບັນຊີ" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "ມູນຄ່າຕ້ອງຈ່າຍ" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "ມູນຄ່າຕ້ອງຈ່າຍມື້ນີ້" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "ຍົກເລີກເຄື່ອນໄຫວບັນຊີ" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "ຄຳເຫັນ" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "ບໍລິສັດ" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ສ້າງວັນທີ" msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "ວັນທີສະກຸນເງິນ" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "ໂຕເລກສະກຸນເງິນ" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "ທີ່ຢູ່" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "ວັນທີໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "ສະຫຼຸບໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "ສະຫຼຸບໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "ຮູບແບບສະຫຼຸບໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "ບັນຊີປະຈໍາວັນ" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "ຮ່ວງ" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "ຮ່ວງຈ່າຍ" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "ເຄື່ອນໄຫວ" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "ເລກທີ" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "ຕົ້ນສະບັບ" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "ພາກສ່ວນ" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "ພາສາ" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "ຮ່ວງຊໍາລະ" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "ພິສູດຍອດແລ້ວ" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "ສະຖານະ" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "ອາກອນ" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "ຮ່ວງພາສີ" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "ລວມທັງໝົດ" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "ປະເພດ" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "ປະເພດ" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "ມູນຄ່າບໍ່ລວມອາກອນ" msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ຂຽນວັນທີ" msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ສ້າງວັນທີ" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "ວັນທີໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "ຮ່ວງຊໍາລະ" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ຂຽນວັນທີ" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "ບັນຊີ" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "ມູນຄ່າ" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ສ້າງວັນທີ" msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "ໂຕເລກສະກຸນເງິນ" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "ວັນທີໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "ອາກອນໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "ອາກອນໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "ໝາຍເຫດ" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "ຕົ້ນສະບັບ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "ພາກສ່ວນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "ພາສາ" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "ຜະລິດຕະພັນ" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "ລໍາດັບ" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "ອາກອນ" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "ປະເພດ" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "ຫົວໜ່ວຍ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "ຫົວໜ່ວຍເສດ" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "ລາຄາຫົວໜ່ວຍ" msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ຂຽນວັນທີ" msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ສ້າງວັນທີ" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "ລາຍການ" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "ອາກອນ" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ຂຽນວັນທີ" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "ມູນຄ່າການຈ່າຍ" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "ສຳນັກງານ" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ:" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "ຮ່ວງ" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "ລາຍການຕ້ອງຈ່າຍ" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "ສາຍການຊໍາລະ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "ປະເພດ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "ເພີກຖອນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "ມູນຄ່າ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "ບໍລິສັດ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "ໂຕເລກສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ:" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "ໃຊ້ງານຢູ່" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "ບໍລິສັດ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ສ້າງວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "ບັນຊີປະຈໍາວັນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "ຊື່" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ຂຽນວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "ໃຊ້ງານຢູ່" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ສ້າງວັນທີ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "ຮ່ວງ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "ຊື່" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ຂຽນວັນທີ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "ມູນຄ່າ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ສ້າງວັນທີ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "ໂຕເລກສະກຸນເງິນ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "ລໍາດັບ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "ປະເພດ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ຂຽນວັນທີ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ສ້າງວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "ເລດລຳດັບ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "ເດືອນ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "ລໍາດັບ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ວັນທີບັນທຶກ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "ມູນຄ່າ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "ສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "ໂຕເລກສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ:" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "ມູນຄ່າ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "ໂຕເລກສະກຸນເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ:" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "ບັນຊີ" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "ມູນຄ່າ" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ສ້າງວັນທີ" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "ວັນທີໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "ໃສ່ເອົາເອງ" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "ລໍາດັບ" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "ອາກອນ" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ຂຽນວັນທີ" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "ສ້າງວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "ພາກສ່ວນ" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "ຂຽນວັນທີ" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "ລາຍການ" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "ຊໍາລະໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "ຊໍາລະໃບເກັບເງິນ" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "ອາກອນໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "ໃບເກັບເງິນຂອງຜູ້ສະໜອງ" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "ມີ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "ຊໍາລະໃບເກັບເງິນ" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "ທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "ແຈ້ງແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "ກວດສອບແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "ທັງໝົດ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "ແຈ້ງແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "ກວດສອບແລ້ວ" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "ໃບເກັບເງິນຂອງຜູ້ສະໜອງ" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "ມູນຄ່າ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "ວັນທີ:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "ວັນທີ:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນຊົ່ວຄາວ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "ໄລຍະຊໍາລະ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນລ່ວງໜ້າ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "ຈຳນວນ" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "ໃບຮຽກເກັບເງິນຂອງຜູ້ສະໜອງ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "ອາກອນ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "ອາກອນ" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "ອາກອນ:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "ລວມເງິນ (ບໍ່ລວມອາກອນ):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "ລວມເງິນ:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "ລາຄາ" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "ຈ່າຍແລ້ວ" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "ແຈ້ງແລ້ວ" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "ກວດສອບແລ້ວ" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "ຜູ້ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "ຮ່າງກຽມ" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "ຈ່າຍແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "ແຈ້ງແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "ກວດສອບແລ້ວ" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "ຜູ້ສະໜອງ" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "ຄຳເຫັນ" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "ຮ່ວງ" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "ເພີກຖອນ" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "ຄົງທີ່" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "ຮ່າງກຽມ" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "ຈ່າຍແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "ແຈ້ງແລ້ວ" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "ກວດສອບແລ້ວ" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "ທົ່ວໄປ" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "ໝາຍເຫດ" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "ໃບເກັບເງິນ" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "ຂໍ້ມູນອື່ນໆ" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "ການຈ່າຍ" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "ມູນຄ່າສະກຸນເງິນທີສອງ" #, fuzzy msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "ມີ" #, fuzzy msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "ໜີ້" #, fuzzy msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "ມີ" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "ຕົກລົງ" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "ຕົກລົງ" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "ອັດ" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:" msgid "Tax Code" msgstr "ລະຫັດພາສີ" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.tax:" msgid "Tax Code" msgstr "ລະຫັດພາສີ" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Draft" msgstr "ຊົ່ວຄາວ" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Pay" msgstr "ຈ່າຍ" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Post" msgstr "ປະກາດ" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Validate" msgstr "ກວດສອບ" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:" msgid "Cancel" msgstr "ຍົກເລີກ" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:" msgid "Print" msgstr "ພິມ" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/ca.po0000644000175000017500000012676013360360445020166 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "Una línia de pagament només pot estar vinculada a una factura." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "No podeu pagar amb la factura de devolució \"%s\" perquè té pagaments." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" "No podeu abonar la factura rectificativa \"%s\" perquè és una factura de " "proveïdor o d'abonament de proveïdor." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "" "No podeu pagar amb la factura de devolució \"%s\" perquè no està " "comptabilitzada." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "La línia de tipus \"línia\" ha de tenir un compte." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "La línia sense tipus \"línia\" ha de tenir una factura." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "No podeu afegir una línia a la factura \"%(invoice)s\" comptabilitzada, " "pagada o cancel·lada." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" "No podeu crear la línia de factura \"%(line)s\" a la factura \"%(invoice)s\"" " perquè la factura utilitza el mateix compte (%(account)s)." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" "No podeu modificar la línia \"%(line)s\" de la factura \"%(invoice)s\" que " "està comptabilitzada o pagada." msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" "No podeu crear un pagament parcial a la factura \"%s\" per un import més " "gran que l'import a pagar." msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" "Percentatge i divisor no són consistents a la línia \"%(line)s\" del termini" " de pagament \"%(term)s\"." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "La línia \"%(line)s\" del termini de pagament \"%(term)s\" no és correcte." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "" "L'última línia del termini de pagament \"%s\" ha de ser de tipus romanent." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "Falta el romanent de la línia del termini de pagament \"%s\"." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" "No podeu afegir impostos a la factura \"%(invoice)s\" perquè està " "comptabilitzada, pagada o cancel·lada." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" "No podeu modificar l'impost \"%(tax)s\" de la factura \"%(invoice)s\" perquè" " està comptabilitzada o pagada." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" "La factura de client o abonament \"%s\" no es pot cancel·lar si ja està " "comptabilitzada." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" "La factura \"%(invoice)s\" utilitza el mateix compte \"%(account)s\" per la " "factura i la línia \"%(line)s\"." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "La factura \"%s\" té impostos definits però no a les línies de factura.\n" "Re-calculeu la factura." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "La factura \"%s\" té impostos a les línies de factura que no hi són a la factura.\n" "Recalculeu la factura." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Heu de cancel·lar la factura \"%s\" abans de ser eliminada." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "La base dels impostos de la factura \"%s\" és diferent de les de les línies de la factura.\n" "Re-calculeu la factura." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" "Falta la seqüencia de factura per la factura \"%(invoice)s\" per l'exercici " "fiscal \"%(fiscalyear)s\"." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" "No es poden modificar les línies de pagament de la factura \"%(invoice)s\" " "perquè ja està pagada." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "No es pot eliminar la factura numerada \"%s\"." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" "L'import de les línies de pagament de la factura \"%(invoice)s\" no pot ser " "més gran que l'import de la factura." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" "No podeu modificar la factura \"%s\" perquè està comptabilitzada, pagada o " "cancel·lada." msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" "No es pot eliminar el tercer \"%(party)s\" perquè té factures pendents per " "l'empresa \"%(company)s\"." msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "Seqüencies facturació" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "Exercici fiscal" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Seqüència d'abonament de proveïdor" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Seqüència de factura de proveïdor" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Seqüència d'abonament de client" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Seqüència de factura de client" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "Període" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Compte" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Data efectiva assentament" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Import a pagar" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Import a pagar avui" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Assentament cancel·lació" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Comentari" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Tercer de l'Empresa" msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Data moneda" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimals de la moneda" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Adreça de factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Data factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Informe factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Identificador informe factura" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Format de l'informe de factura" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diari" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Línies a pagar" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Assentament" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígens" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma tercer" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "Identificador impositiu del tercer" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Línies de pagament" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Termini de pagament" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Conciliada" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Estat" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Impost" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identificador impositiu" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Línies d'impost" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Base imposable" msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Compte de factura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Tercer de la factura" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Línia de pagament" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "Amb devolució" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "Es permet la devolució" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Compte" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimals de la moneda" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estat factura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Impostos de la factura" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Tipus de factura" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Nota" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Idioma tercer" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Categoria UdM del producte" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Unitat" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Decimals de la unitat" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Preu unitat" msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Línia de factura" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impost" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Import del pagament" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Import del desajust" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "Moneda de pagament" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "Decimals de la moneda de pagament" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "Decimals de la moneda del desajust" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "Moneda del desajust" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Línies a pagar" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Línies de pagament" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Desajust" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimals de la moneda" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "Compte de la factura" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Mètode de pagament" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "Actiu" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "Compte haver" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "Compte deure" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diari" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "Actiu" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimals de la moneda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Divisor" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Termini de pagament" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "Percentatge" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "Increments" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "Dia del mes" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "Nombre de dies" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Línia termini de pagament" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Mes" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "Nombre de mesos" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "Dia de la setmana" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "Nombre de setmanes" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimals de la moneda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Termini de pagament" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "Resultat" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Decimals de la moneda" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Compte" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estat factura" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "Avís legal" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Manual" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Número de seqüència" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Impost" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "Pagament factura" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "Pagaments factura" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Termini de pagament del client" msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Terminis de pagament" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Termini de pagament del proveïdor" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Data de creació" msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Usuari de creació" msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Termini de pagament del client" msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "Nom del registre" msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Termini de pagament del proveïdor" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Data de modificació" msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Usuari de modificació" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "Si està marcada, les factures actuals es pagaran." msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "Desmarca per eliminar l'ús del registre en el futur." msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "Desmarca per eliminar l'ús del registre en el futur." msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "Seqüencies de factura" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Factura - Línia de pagament" msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Inicialització factura abonament" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Línia de factura" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Línia de factura - Impost" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Paga factura" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Paga factura" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "Mètode de pagament" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Termini de pagament" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Línia termini de pagament" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "Delta relatiu de línia de termini de pagament" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Prova termini de pagament" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Prova termini de pagament" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Impost de factura" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "Factures" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Factures de proveïdor" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Factures de client" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Mètodes de pagament de factura" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Terminis de pagament" msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Abona" msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Paga factura" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Prova termini de pagament" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Comptabilitzada" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validada" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Comptabilitzada" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validada" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Esteu segur de cancel·lar la factura?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel·la la factura" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "També coneguda com a proforma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Paga" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Comptabilitza" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Valida" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Factures de proveïdor" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Factures de client" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Facturació" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "Mètodes de pagament de factura" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Terminis de pagament" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Prova termini de pagament" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Terminis de pagament" msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Termini de pagament del tercer" msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "Base" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Data:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Descripció:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Factura esborrany" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Factura Núm.:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Termini de pagament" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Factura Pro Forma" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Referència" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Factura de proveïdor Núm.:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Impost" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Impostos:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Total (sense impostos):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Total:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Preu unitat" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lada" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Comptabilitzada" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Validada" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Proveïdor" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lada" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Comptabilitzada" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validada" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "Proveïdor" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Comentari" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Línia" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Títol" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Pagament parcial" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Desajust" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Fix" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Percentatge sobre romanent" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Percentatge sobre total" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Romanent" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "Abril" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "Agost" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "Desembre" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "Febrer" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "Gener" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "Juliol" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "Juny" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "Març" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "Maig" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "Novembre" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "Octubre" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "Setembre" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "Divendres" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "Dilluns" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "Dijous" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lada" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Comptabilitzada" msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Validada" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "Esteu segur d'abonar aquestes factures?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "General" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Notes" msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Informació addicional" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Pagament" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "Identificador impositiu:" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Import segona moneda" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "Haver" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "Deure" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Terminis de pagament" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Abona" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Tanca" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company " "\"%(base_code_company)s\"." msgstr "" "No podeu crear la factura \"%(invoice)s\" de l'empresa " "\"%(invoice_company)s\" utilitzant el codi d'impostos base \"%(base_code)s\"" " de l'empresa \"%(base_code_company)s\"." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company " "\"%(tax_code_company)s\"." msgstr "" "No podeu crear la factura \"%(invoice)s\" de l'empresa " "\"%(invoice_company)s\" utilitzant el codi d'impostos base \"%(tax_code)s\" " "de l'empresa \"%(tax_code_company)s\"." msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:" msgid "Base Code" msgstr "Codi base" msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:" msgid "Base Sign" msgstr "Signe base" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:" msgid "Tax Code" msgstr "Codi d'impost" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:" msgid "Tax Sign" msgstr "Signe de l'impost" msgctxt "view:account.invoice.tax:" msgid "Tax Code" msgstr "Codi d'impost" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "També coneguda com a pro-forma." msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Esteu segur de cancel·lar la factura?" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Draft" msgstr "Esborrany" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Pay" msgstr "Paga" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Post" msgstr "Comptabilitza" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier" msgstr "Identificador impositiu" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Validate" msgstr "Valida" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:" msgid "Print" msgstr "Imprimeix" trytond_account_invoice-5.0.5/locale/ru.po0000644000175000017500000013520013360360445020216 0ustar cedced00000000000000# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "error:account.invoice-account.move.line:" msgid "A payment line can be linked to only one invoice." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments." msgstr "" "Вы не можете создать возврат для инвойса \"%s\" так как он содержит " "платежи." #, fuzzy msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "" "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier " "invoice/credit note." msgstr "" "Вы не можете создать возврат для инвойса \"%s\" так как он содержит " "платежи." msgctxt "error:account.invoice.credit:" msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted." msgstr "Вы не можете сделать возврат \"%s\" так как он не отправлен." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line with \"line\" type must have an account." msgstr "Строки типа \"line\" должны иметь счет." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "Line without \"line\" type must have an invoice." msgstr "Строка без \"строки\" должна содержать инвойс." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or " "cancelled." msgstr "" "Вы не можете добавить строку к инвойсу \"%(invoice)s\", который был " "\"Отправлен\", \"Оплачен\" или \"Отменен\"." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" " "because the invoice uses the same account (%(account)s)." msgstr "" "Вы не можете создать строчку \"%(line)s\" в инвойсе \"%(invoice)s\" так как " "инвойс использует тот же счет (%(account)s)." msgctxt "error:account.invoice.line:" msgid "" "You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is " "posted or paid." msgstr "" "Вы не можете изменить строку \"%(line)s\" инвойса \"%(invoice)s\" который " "был отправлен или оплачен." msgctxt "error:account.invoice.pay:" msgid "" "On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount " "greater than the amount to pay." msgstr "" "У инвойса \"%s\" нельзя создать частичную оплату превышающую общую оплату." #, fuzzy msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:" msgid "" "Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment " "term \"%(term)s\"." msgstr "" "Проценты и делитель не совместимы в строке \"%(line)s\" правила оплаты " "\"%(term)s\"." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"." msgstr "Некорректная строка \"%(line)s\" в правиле оплаты \"%(term)s\"." msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice.payment_term:" msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"." msgstr "Отсутствует строчка остатка в правиле оплаты \"%s\"." #, fuzzy msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or" " canceled." msgstr "" "Вы не можете добавить строчку \"%(line)s\" в инвойс \"%(invoice)s\" так как " "он \"Отправлен\", \"Оплачен\" или \"Отменен\"." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it " "is posted or paid." msgstr "" "Вы не можете изменить налог \"%(tax)s\" у инвойса \"%(invoice)s\" так как он" " отправлен или оплачен." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the " "invoice and in line \"%(line)s\"." msgstr "" "Инвойс \"%(invoice)s\" использует тот же счет \"%(account)s\" для инвойса и " "в строке \"%(line)s\"." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "Инвойс \"%s\" содержит налоги, но не в строках инвойса.\n" "Пересчитайте инвойс." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "Инвойс \"%s\" содержит налоги в строках инвойса, которые не содержатся в инвойсе.\n" "Пересчитайте инвойс." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion." msgstr "Инвойс \"%s\" должен быть отменен перед удалением." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n" "Re-compute the invoice." msgstr "" "Базы налога у инвойса \"%s\" отличаются от строк инвойса.\n" "Пересчитайте инвойс." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear " "\"%(fiscalyear)s\"." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "Payment lines can not be modified on a paid invoice \"%(invoice)s\"" msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted." msgstr "Пронумерованный инвойс \"%s\" не может быть удален." msgctxt "error:account.invoice:" msgid "" "The payment lines on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the " "invoice amount." msgstr "" msgctxt "error:account.invoice:" msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled." msgstr "" "Вы не можете изменить инвойс \"%s\" так как он \"Отправлен\", \"Оплачен\" " "или \"Отменен\"." msgctxt "error:party.erase:" msgid "" "The party \"%(party)s\" can not be erased because he has pending invoices " "for the company \"%(company)s\"." msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:" msgid "Invoice Sequences" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:" msgid "Fiscal Year" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:" msgid "Supplier Credit Note Sequence" msgstr "Нумерация сторно поставщиков" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:" msgid "Supplier Invoice Sequence" msgstr "Нумерация инвойсов поставщика" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:" msgid "Customer Credit Note Sequence" msgstr "Нумерация сторно заказчиков" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:" msgid "Customer Invoice Sequence" msgstr "Нумерация инвойса заказчика" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:" msgid "Period" msgstr "" msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Нумерация" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" #, fuzzy msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:account.invoice,account:" msgid "Account" msgstr "Счет" msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:" msgid "Accounting Date" msgstr "Дата расчетов" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Сумма к оплате" msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:" msgid "Amount to Pay Today" msgstr "Сумма к оплате сегодня" msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:" msgid "Cancel Move" msgstr "Отменить проводку" msgctxt "field:account.invoice,comment:" msgid "Comment" msgstr "Комментарии" msgctxt "field:account.invoice,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:account.invoice,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:account.invoice,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:account.invoice,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:account.invoice,currency_date:" msgid "Currency Date" msgstr "Дата курса валюты" msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Кол-во цифр валюты" msgctxt "field:account.invoice,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:" msgid "Invoice Address" msgstr "Адрес для инвойса" msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:" msgid "Invoice Date" msgstr "Дата инвойса" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:" msgid "Invoice Report" msgstr "Отчет Инвойса" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:" msgid "Invoice Report ID" msgstr "Отчет Инвойса" msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:" msgid "Invoice Report Format" msgstr "Формат отчета Инвойса" msgctxt "field:account.invoice,journal:" msgid "Journal" msgstr "Журнал" msgctxt "field:account.invoice,lines:" msgid "Lines" msgstr "Строки" msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Строки к оплате" msgctxt "field:account.invoice,move:" msgid "Move" msgstr "Перемещение" msgctxt "field:account.invoice,number:" msgid "Number" msgstr "Номер" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice,origins:" msgid "Origins" msgstr "Первоисточник" msgctxt "field:account.invoice,party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" msgctxt "field:account.invoice,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Язык контрагента" msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:" msgid "Party Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Строки оплаты" msgctxt "field:account.invoice,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Правило оплаты" msgctxt "field:account.invoice,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,reconciled:" msgid "Reconciled" msgstr "Сверено" msgctxt "field:account.invoice,reference:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" msgctxt "field:account.invoice,state:" msgid "State" msgstr "Состояние" msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:" msgid "Tax" msgstr "Налог" msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:" msgid "Tax Identifier" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice,taxes:" msgid "Tax Lines" msgstr "Строки налога" msgctxt "field:account.invoice,total_amount:" msgid "Total" msgstr "Итого" msgctxt "field:account.invoice,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:account.invoice,type_name:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:" msgid "Untaxed" msgstr "Без налога" msgctxt "field:account.invoice,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:account.invoice,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:" msgid "Invoice Party" msgstr "Дата инвойса" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:" msgid "Payment Line" msgstr "Строка оплаты" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "With Refund" msgstr "С возмещением" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:" msgid "With Refund Allowed" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,account:" msgid "Account" msgstr "Счет" msgctxt "field:account.invoice.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" msgctxt "field:account.invoice.line,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:account.invoice.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Кол-во цифр валюты" msgctxt "field:account.invoice.line,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Состояние инвойса" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:" msgid "Invoice Taxes" msgstr "Налоги по инвойсу" msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Invoice Type" msgstr "Тип инвойса" msgctxt "field:account.invoice.line,note:" msgid "Note" msgstr "Комментарий" msgctxt "field:account.invoice.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Первоисточник" msgctxt "field:account.invoice.line,party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:" msgid "Party Language" msgstr "Язык контрагента" msgctxt "field:account.invoice.line,product:" msgid "Product" msgstr "Продукт" msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:" msgid "Product Uom Category" msgstr "Категория ед. измерения продукции" msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Нумерация" msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:" msgid "Taxes" msgstr "Налоги" msgctxt "field:account.invoice.line,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:account.invoice.line,unit:" msgid "Unit" msgstr "Единица измерения" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:" msgid "Unit Digits" msgstr "Кол-во цифр после запятой" msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:" msgid "Unit Price" msgstr "Цена за единицу" msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Строка инвойса" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Налог" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:" msgid "Payment Amount" msgstr "Сумма оплаты" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:" msgid "Write-Off Amount" msgstr "Сумма списания" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "Валюта оплаты" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:" msgid "Payment Currency Digits" msgstr "Точность валюты оплаты" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:" msgid "Write-Off Currency Digits" msgstr "Кол-во цифр валюты списания" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:" msgid "Write-Off Currency" msgstr "Валюта списания" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:" msgid "Lines" msgstr "Строки" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:" msgid "Lines to Pay" msgstr "Строки к оплате" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:" msgid "Payment Lines" msgstr "Строки оплаты" msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:" msgid "Write Off" msgstr "Списание" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Кол-во цифр валюты" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:" msgid "Invoice Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Active" msgstr "Действующий" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:" msgid "Company" msgstr "Организация" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:" msgid "Credit Account" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:" msgid "Debit Account" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:" msgid "Journal" msgstr "Журнал" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Name" msgstr "Правило оплаты" msgctxt "field:account.invoice.payment.method,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment.method,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Active" msgstr "Действующий" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:" msgid "Lines" msgstr "Строки" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Name" msgstr "Правило оплаты" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюта" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Кол-во цифр валюты" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:" msgid "Divisor" msgstr "Делитель" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:" msgid "Payment Term" msgstr "Правило оплаты" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:" msgid "Ratio" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:" msgid "Deltas" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Нумерация" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Type" msgstr "Тип" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:" msgid "Day of Month" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:" msgid "Number of Days" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Строка правила оплаты" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "Month" msgstr "Месяц" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:" msgid "Number of Months" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Последовательность" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Day of Week" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:" msgid "Number of Weeks" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:" msgid "Currency" msgstr "Валюты" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Кол-во цифр валюты" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:" msgid "Payment Term" msgstr "Правило оплаты" msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:" msgid "Result" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:" msgid "Currency Digits" msgstr "Кол-во цифр валюты" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:" msgid "Date" msgstr "Дата" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,account:" msgid "Account" msgstr "Счет" msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" msgctxt "field:account.invoice.tax,base:" msgid "Base" msgstr "База" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" msgctxt "field:account.invoice.tax,description:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "field:account.invoice.tax,id:" msgid "ID" msgstr "ID" msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" #, fuzzy msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Состояние инвойса" msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:" msgid "Legal Notice" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:" msgid "Manual" msgstr "Ручной" msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:" msgid "Sequence" msgstr "Нумерация" msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:" msgid "Sequence Number" msgstr "Номер нумерации" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:" msgid "Tax" msgstr "Налог" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:" msgid "Invoice Payment" msgstr "" msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:" msgid "Invoice Payments" msgstr "" msgctxt "field:party.address,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" #, fuzzy msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Правило оплаты заказчика" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,payment_terms:" msgid "Payment Terms" msgstr "Правила оплаты" msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Правило оплаты поставщика" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:" msgid "Create Date" msgstr "Дата создания" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:" msgid "Create User" msgstr "Создано пользователем" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:" msgid "Customer Payment Term" msgstr "Правило оплаты заказчика" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,id:" msgid "ID" msgstr "ID" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,party:" msgid "Party" msgstr "Контрагент" msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:" msgid "Record Name" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:" msgid "Supplier Payment Term" msgstr "Правило оплаты поставщика" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:" msgid "Write Date" msgstr "Дата изменения" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:" msgid "Write User" msgstr "Изменено пользователем" msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:" msgid "If true, the current invoice(s) will be paid." msgstr "Если истинно, то текущий инвойс будет оплачен." msgctxt "help:account.invoice.payment.method,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "help:account.invoice.payment_term,active:" msgid "Uncheck to exclude from future use." msgstr "" msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:" msgid "Invoice Sequence" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice,name:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:" msgid "Invoice - Payment Line" msgstr "Инвойс - строка оплаты" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:" msgid "Credit Invoice" msgstr "Инициализировать возврат инвойса" msgctxt "model:account.invoice.line,name:" msgid "Invoice Line" msgstr "Строка инвойса" msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:" msgid "Invoice Line - Tax" msgstr "Строка инвойса - Налоги" msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Оплата инвойса" msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:" msgid "Pay Invoice" msgstr "Оплата инвойса" msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:" msgid "Payment Method" msgstr "" msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:" msgid "Payment Term" msgstr "Правило оплаты" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:" msgid "Payment Term Line" msgstr "Строка правила оплаты" msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:" msgid "Payment Term Line Relative Delta" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" msgctxt "model:account.invoice.tax,name:" msgid "Invoice Tax" msgstr "Налог по инвойсу" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Инвойсы поставщиков" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:credit" msgid "Credit" msgstr "Credit" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay" msgid "Pay Invoice" msgstr "Pay Invoice" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all" msgid "All" msgstr "Все" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Черновик" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Отправлен" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Утвержденный" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all" msgid "All" msgstr "Все" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Черновик" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Отправлен" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Утвержденный" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Are you sure to cancel the invoice?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button" msgid "Cancel the invoice" msgstr "Cancel the invoice" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Also known as Pro Forma" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Pay" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice" msgid "Invoice" msgstr "Invoice" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form" msgid "Supplier Invoices" msgstr "Инвойсы поставщиков" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form" msgid "Customer Invoices" msgstr "Customer Invoices" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices" msgid "Invoices" msgstr "Invoices" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form" msgid "Invoice Payment Methods" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test" msgid "Test Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration" msgid "Payment Terms" msgstr "Payment Terms" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_term,name:" msgid "Party Payment Term" msgstr "Test Payment Term" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid ":" msgstr ":" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Amount" msgstr "Сумма" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Base" msgstr "База" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date" msgstr "Дата" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Date:" msgstr "Дата:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description" msgstr "Описание" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Description:" msgstr "Описание:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Draft Invoice" msgstr "Черновой инвойс" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Invoice N°:" msgstr "Инвойс №:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Payment Term" msgstr "Правило оплаты" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Pro forma Invoice" msgstr "Предварительный инвойс" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Quantity" msgstr "Кол-во" #, fuzzy msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Reference" msgstr "Ссылка" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Supplier Invoice N°:" msgstr "Инвойс поставщика №:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Tax" msgstr "Налог" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes" msgstr "Налоги" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Taxes:" msgstr "Налоги:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total (excl. taxes):" msgstr "Итого (без налогов):" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Total:" msgstr "Итого:" msgctxt "report:account.invoice:" msgid "Unit Price" msgstr "Цена за единицу" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Canceled" msgstr "Отменено" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Paid" msgstr "Оплачен" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Posted" msgstr "Отправлен" msgctxt "selection:account.invoice,state:" msgid "Validated" msgstr "Утвержденный" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Customer" msgstr "Заказчик" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice,type:" msgid "Supplier" msgstr "Поставщик" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Отменено" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Оплачен" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Проведен" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Утвержденный" msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Customer" msgstr "Заказчик" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:" msgid "Supplier" msgstr "Поставщик" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Comment" msgstr "Комментарии" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Line" msgstr "Строка" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Subtotal" msgstr "Подитог" msgctxt "selection:account.invoice.line,type:" msgid "Title" msgstr "Заголовок" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Partial Payment" msgstr "Частичная оплата" msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:" msgid "Write-Off" msgstr "Списание" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Fixed" msgstr "Фиксированная" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Remainder" msgstr "Процент от остатка" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Percentage on Total" msgstr "Процент от общей суммы" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:" msgid "Remainder" msgstr "Остаток" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "April" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "August" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "December" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "February" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "January" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "July" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "June" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "March" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "May" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "November" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "October" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:" msgid "September" msgstr "" msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Friday" msgstr "Пятница" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:" msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Canceled" msgstr "Отменено" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Оплачен" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Posted" msgstr "Проведен" #, fuzzy msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:" msgid "Validated" msgstr "Утвержденный" msgctxt "view:account.invoice.credit.start:" msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?" msgstr "Вы уверены, что хотите выставить Сторно для этих инвойсов?" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "General" msgstr "Основной" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Notes" msgstr "Комментарии" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:" msgid "%" msgstr "%" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Invoice" msgstr "Инвойс" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Other Info" msgstr "Другая информация" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Payment" msgstr "Оплата" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Tax Identifier:" msgstr "" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Сумма во второй валюте" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Credit" msgstr "Кредит" msgctxt "view:account.move.line:" msgid "Debit" msgstr "Дебет" msgctxt "view:party.party:" msgid "Payment Terms" msgstr "Правила оплаты" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:" msgid "Credit" msgstr "Кредит" msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:" msgid "OK" msgstr "Ок" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:" msgid "OK" msgstr "Ок" msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:" msgid "Close" msgstr "Закрыть" msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company " "\"%(base_code_company)s\"." msgstr "" "Вы не можете создать инвойс \"%(invoice)s\" для организации " "\"%(invoice_company)s\" используя базовый код налога \"%(base_code)s\" для " "организации \"%(base_code_company)s\"." msgctxt "error:account.invoice.tax:" msgid "" "You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company " "\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company " "\"%(tax_code_company)s\"." msgstr "" "Вы не можете создать инвойс \"%(invoice)s\" для организации " "\"%(invoice_company)s\" используя код налога \"%(tax_code)s\" от организации" " \"%(tax_code_company)s\"." msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:" msgid "Base Code" msgstr "Основной код" msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:" msgid "Base Sign" msgstr "Основной знак" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:" msgid "Tax Code" msgstr "Код налога" msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:" msgid "Tax Sign" msgstr "Знак налога" msgctxt "view:account.invoice.tax:" msgid "Tax Code" msgstr "Код налога" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Also known as Pro Forma" msgstr "Так же известен как предварительный" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Are you sure to cancel the invoice?" msgstr "Вы уверены что хотите отменить инвойс?" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Draft" msgstr "Черновик" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Pay" msgstr "Оплата" #, fuzzy msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Post" msgstr "Отправить" msgctxt "view:account.invoice:" msgid "Validate" msgstr "Утвердить" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:" msgid "Print" msgstr "Печать" trytond_account_invoice-5.0.5/view/0000755000175000017500000000000013571266201016741 5ustar cedced00000000000000trytond_account_invoice-5.0.5/view/party_form.xml0000644000175000017500000000107613354423124021647 0ustar cedced00000000000000 trytond_account_invoice-5.0.5/view/invoice_line_form.xml0000644000175000017500000000256513360360445023162 0ustar cedced00000000000000