trytond_account_invoice-4.6.3/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13260725704 015775 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_account_invoice-4.6.3/locale/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13260725704 017234 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_account_invoice-4.6.3/locale/fr.po 0000644 0001750 0001750 00000120246 13255570451 020211 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr ""
"Vous ne pouvez faire une note de crédit avec remboursement de la facture « "
"%s » car elle contient des paiements."
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
"Vous ne pouvez faire une note de crédit avec remboursement de la facture « "
"%s » car c'est une facture/note de crédit fournisseur."
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr ""
"Vous ne pouvez faire une note de crédit avec remboursement de la facture « "
"%s » car elle n'est pas postée."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr "Les ligne de type « ligne » doivent avoir un compte."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr ""
"Les lignes qui ne sont pas de type « ligne » doivent avoir une facture."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
"Vous ne pouvez ajouter une ligne à la facture « %(invoice)s » car elle est "
"postée, payée ou annulée."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
"Vous ne pouvez créer la ligne de facture « %(line)s » sur la facture « "
"%(invoice)s » car elle utilise le même compte (%(account)s)."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
"Vous ne pouvez modifier la ligne « %(line)s » de la facture « %(invoice)s » "
"car elle est payée ou postée."
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
"Sur la facture « %s » vous ne pouvez créer un paiement partiel suppérieur au"
" montant qu'il reste à payer."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
"Les valeurs du ratio et diviseur sont inconsistantes sur la ligne « %(line)s"
" » de la condition de paiement « %(term)s »."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr ""
"La ligne « %(line)s » est invalide sur la condition de paiement « %(term)s "
"»."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr ""
"La dernière ligne de la condition de paiement « %s » doit être de type « "
"reste »."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr ""
"Une ligne de type « reste » est manquante sur la condition de paiement « %s "
"»."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
"Vous ne pouvez ajouter de taxe à la facture « %(invoice)s » car elle est "
"postée, payée ou annulée."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
"Vous ne pouvez créer la facture « %(invoice)s » sur la société « "
"%(invoice_company)s » utilisant le code de taxe « %(base_code)s » de la "
"société « %(base_code_company)s »."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
"Vous ne pouvez créer la facture « %(invoice)s » sur la société « "
"%(invoice_company)s » avec le code de taxe « %(tax_code)s » de la société « "
"%(tax_code_company)s »."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
"Vous ne pouvez modifier la taxe « %(tax)s » de la facture « %(invoice)s » "
"car elle est payée ou postée."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr ""
"La facture/note de crédit client « %s » ne peut pas être annullée une fois "
"postée."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"La facture « %(invoice)s » utilise le même compte « %(account)s » pour la "
"facture et la ligne « %(line)s »."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"La facture « %s » a des taxes définies, mais pas sur les lignes de facture.\n"
"Relancez le calcul de la facture."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"La facture « %s » a des taxes sur les lignes qui ne sont pas sur la facture.\n"
"Relancez le calcul de la facture."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "La facture « %s » doit être annulée avant suppression."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"La base de taxe de la facture « %s » est différente des lignes de facture.\n"
"Relancez le calcul de la facture."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
"Une séquence est manquante pour la facture « %(invoice)s » de l'année « "
"%(fiscalyear)s »."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"Le compte de crédit du journal « %(journal)s » est le même que compte de la "
"facture « %(invoice)s »."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "Le compte de crédit du journal « %s » est absent."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"Le compte de débit du journal « %(journal)s » est le même que compte de la "
"facture « %(invoice)s »."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "Le compte de débit du journal « %s » est manquant."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr "La facture « %s » ne peut pas être surpprimée."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr ""
"Vous ne pouvez modifier la facture « %s » car elle est postée, payée ou "
"annulée."
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr "Séquences de facture"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Année fiscale"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr "Séquence de note de crédit fournisseur"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr "Séquence de facture fournisseur"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr "Séquence de note de crédit client"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr "Séquence de facture client"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr "Période"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr "Date comptable"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Montant à payer"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr "Montant à payer aujourd'hui"
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr "Mouvement annulé"
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Tiers de la société"
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr "Date du taux de change"
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Décimales de la devise"
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Adresse de facturation"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Date de facturation"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr "Rapport de facture"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr "ID du rapport de facture"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr "Format du rapport de facturation"
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lignes à payer"
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr "Mouvement"
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Origines"
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Langue du tiers"
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr "Identifiant de taxe du tiers"
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Lignes de paiement"
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Condition de paiement"
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr "Réconcilié"
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr "État"
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Identifiant de taxe"
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr "Lignes de taxe"
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Hors taxe"
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr "Ligne de paiement"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr "Avec remboursement"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr "Avec remboursement permis"
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Décimales de la devise"
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "État de la facture"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr "Taxes de le facture"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Type de facture"
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Note"
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Langue du tiers"
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produit"
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Catégorie d'unité de mesure"
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Décimales de l'unité"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ligne de facture"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr "Montant du paiement"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr "Compte de pertes et profits"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr "Société"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Devise du paiement"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr "Unité de la devise du paiement"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr "Décimales de la devise de pertes et profits"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr "Devise de pertes et profits"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr "Journal de pertes et profits"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Lignes à payer"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Lignes de paiement"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Décimales de la devise"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Lignes"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Décimales de la devise"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr "Diviseur"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Condition de paiement"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr "Ratio"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr "Deltas"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr "Jour du mois"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr "Nombre de jours"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Ligne de condition de paiement"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr "Mois"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr "Nombre de mois"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr "Jour de la semaine"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr "Nombre de semaines"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Décimales de la devise"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Conditions de paiement"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr "Résultat"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Décimales de la devise"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr "Code de base"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr "Signe de base"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "État de la facture"
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr "Mention légale"
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr "Numéro de séquence"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Code de taxe"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr "Signe de taxe"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Conditions de paiement client"
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Conditions de paiement"
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Conditions de paiement fournisseur"
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Date de création"
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Créé par"
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Condition de paiement client"
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tiers"
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom de l'enregistrement"
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Condition de paiement fournisseur"
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Date de mise à jour"
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Mis à jour par"
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr "Si vrai, les facture(s) courante(s) seront payée(s)."
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr "Séquence de facture"
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr "Facture - Ligne de paiement"
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr "Créditer la facture"
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ligne de Facture"
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr "Ligne de facture - Taxe"
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Payer la facture"
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Payer la facture"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Conditions de paiement"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Ligne de condition de paiement"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr "Delta relatif de ligne de condition de paiement"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Test de condition de paiement"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Test de condition de paiement"
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr "Tax de facture"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Factures fournisseur"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Factures client"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Conditions de paiement"
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr "Créditer"
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Payer la facture"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Test de condition de paiement"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Postées"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validées"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Toutes"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Postées"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validées"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Factures fournisseur"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Factures client"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Conditions de paiement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Test de condition de paiement"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Conditions de paiement"
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr "Condition de paiement tiers"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr " :"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr "Montant"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr "Date"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr "Description"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Facture brouillon"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr "N° de facture :"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Condition de paiement"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr "Facture pro forma"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr "N° de facture fournisseur :"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr "Taxe"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr "Taxes"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Taxes :"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Total (hors-taxes) :"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prix unitaire"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr "Payée"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Posté"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validé"
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulée"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Payée"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Postées"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validées"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr "Paiement partiel"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr "Pertes et profits"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixé"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr "Pourcentage du reste"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr "Pourcentage du total"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr "Reste"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr "Avril"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr "Août"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr "Décembre"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr "Février"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr "Janvier"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr "Juillet"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr "Juin"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr "Mars"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr "Octobre"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulée"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Payée"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Postées"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validées"
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr "Êtes-vous sûr de créditer cette/ces facture(s) ?"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Code de taxe"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr "Alias Pro Forma"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr "Êtes-vous sûr d'annuler la facture ?"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr "Autre information"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr "Poster"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Identifiant de taxe"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Montant en devise secondaire"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr "Débit"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Conditions de paiement"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Crédit"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
trytond_account_invoice-4.6.3/locale/lo.po 0000644 0001750 0001750 00000121707 13255570451 020217 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "ບໍລິສັດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "ລໍາດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr "ບັນຊີ"
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr "ວັນຄິດໄລ່ບັນຊີ"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "ມູນຄ່າຕ້ອງຈ່າຍ"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr "ມູນຄ່າຕ້ອງຈ່າຍມື້ນີ້"
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr "ຍົກເລີກເຄື່ອນໄຫວບັນຊີ"
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "ຄຳເຫັນ"
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr "ບໍລິສັດ"
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr "ວັນທີສະກຸນເງິນ"
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "ໂຕເລກສະກຸນເງິນ"
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ"
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "ທີ່ຢູ່"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "ວັນທີໃບເກັບເງິນ"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr "ສະຫຼຸບໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr "ສະຫຼຸບໃບເກັບເງິນ"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr "ຮູບແບບສະຫຼຸບໃບເກັບເງິນ"
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "ບັນຊີປະຈໍາວັນ"
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "ຮ່ວງ"
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "ຮ່ວງຈ່າຍ"
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr "ເຄື່ອນໄຫວ"
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr "ເລກທີ"
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "ຕົ້ນສະບັບ"
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr "ພາກສ່ວນ"
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "ພາສາ"
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "ຮ່ວງຊໍາລະ"
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ"
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr "ພິສູດຍອດແລ້ວ"
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ"
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr "ສະຖານະ"
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "ອາກອນ"
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr "ຮ່ວງພາສີ"
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "ລວມທັງໝົດ"
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr "ປະເພດ"
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr "ປະເພດ"
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "ມູນຄ່າບໍ່ລວມອາກອນ"
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "ໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr "ຮ່ວງຊໍາລະ"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "ບັນຊີ"
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "ມູນຄ່າ"
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "ໂຕເລກສະກຸນເງິນ"
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "ໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "ວັນທີໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr "ອາກອນໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr "ອາກອນໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "ໝາຍເຫດ"
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "ຕົ້ນສະບັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "ພາກສ່ວນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "ພາສາ"
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "ຜະລິດຕະພັນ"
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "ລໍາດັບ"
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "ອາກອນ"
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "ປະເພດ"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "ຫົວໜ່ວຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "ຫົວໜ່ວຍເສດ"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "ລາຄາຫົວໜ່ວຍ"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "ລາຍການ"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "ອາກອນ"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr "ມູນຄ່າການຈ່າຍ"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr "ສຳນັກງານ"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ:"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "ໃບເກັບເງິນ"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "ຮ່ວງ"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "ລາຍການຕ້ອງຈ່າຍ"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "ສາຍການຊໍາລະ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr "ປະເພດ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "ມູນຄ່າ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "ໂຕເລກສະກຸນເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ:"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "ບັນຊີປະຈໍາວັນ"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr "ໃຊ້ງານຢູ່"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "ຮ່ວງ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "ມູນຄ່າ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "ໂຕເລກສະກຸນເງິນ"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "ລໍາດັບ"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "ປະເພດ"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr "ເລດລຳດັບ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr "ເດືອນ"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "ລໍາດັບ"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ວັນທີບັນທຶກ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "ມູນຄ່າ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "ສະກຸນເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "ໂຕເລກສະກຸນເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ:"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "ມູນຄ່າ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "ໂຕເລກສະກຸນເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ:"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ"
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr "ບັນຊີ"
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "ມູນຄ່າ"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "ໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "ວັນທີໃບເກັບເງິນ"
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr "ໃສ່ເອົາເອງ"
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "ລໍາດັບ"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "ອາກອນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr "ລະຫັດພາສີ"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "ໃບເກັບເງິນ"
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ"
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "ສ້າງວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "ສ້າງຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ລໍາດັບໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr "ພາກສ່ວນ"
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "ຂຽນວັນທີ"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "ຂຽນຜູ້ໃຊ້ງານ"
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr ""
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr "ໃບເກັບເງິນ"
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "ລາຍການ"
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "ຊໍາລະໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "ຊໍາລະໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr "ອາກອນໃບເກັບເງິນ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "ໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr "ໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "ໃບເກັບເງິນຂອງຜູ້ສະໜອງ"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr "ມີ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "ໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "ຊໍາລະໃບເກັບເງິນ"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "ແຈ້ງແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "ກວດສອບແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr "ທັງໝົດ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "ແຈ້ງແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "ກວດສອບແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "ໃບເກັບເງິນ"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "ໃບເກັບເງິນຂອງຜູ້ສະໜອງ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr "ໃບເກັບເງິນ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ"
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr "ມູນຄ່າ"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr "ວັນທີ:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr "ວັນທີ:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr "ເນື້ອໃນລາຍການ"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr "ໃບເກັບເງິນຊົ່ວຄາວ"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr "ໄລຍະຊໍາລະ"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr "ໃບເກັບເງິນລ່ວງໜ້າ"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr "ຈຳນວນ"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr "ເອກະສານອ້າງອີງ"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr "ໃບຮຽກເກັບເງິນຂອງຜູ້ສະໜອງ"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr "ອາກອນ"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr "ອາກອນ"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr "ອາກອນ:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "ລວມເງິນ (ບໍ່ລວມອາກອນ):"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr "ລວມເງິນ:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr "ລາຄາ"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr "ຈ່າຍແລ້ວ"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr "ແຈ້ງແລ້ວ"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr "ກວດສອບແລ້ວ"
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "ຜູ້ສະໜອງ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "ຈ່າຍແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "ແຈ້ງແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "ກວດສອບແລ້ວ"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr "ຜູ້ສະໜອງ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "ຄຳເຫັນ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "ຮ່ວງ"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr "ເພີກຖອນ"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "ຄົງທີ່"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "ຍົກເລີກແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "ຮ່າງກຽມ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "ຈ່າຍແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "ແຈ້ງແລ້ວ"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "ກວດສອບແລ້ວ"
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr "ທົ່ວໄປ"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr "ໝາຍເຫດ"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr "%"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr "ລະຫັດພາສີ"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr "ຊົ່ວຄາວ"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "ໃບເກັບເງິນ"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr "ຂໍ້ມູນອື່ນໆ"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr "ຈ່າຍ"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr "ການຈ່າຍ"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr "ປະກາດ"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr "ກວດສອບ"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "ມູນຄ່າສະກຸນເງິນທີສອງ"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr "ມີ"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr "ໜີ້"
#, fuzzy
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "ຮູບແບບການຈ່າຍ"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "ມີ"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr "ຕົກລົງ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr "ຕົກລົງ"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "ອັດ"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "ຍົກເລີກ"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:"
msgid "Print"
msgstr "ພິມ"
trytond_account_invoice-4.6.3/locale/zh_CN.po 0000644 0001750 0001750 00000104332 13255570451 020601 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "注释"
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr "启用"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "纳木"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "类型"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "创建日期:"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "添加用户"
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "编号"
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "写入日期"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "写入帐号"
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr ""
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr "日期格式"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr "日期格式"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr "描述"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "取消"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr "基本"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr "注释"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr ""
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr "确定"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr "确定"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:"
msgid "Print"
msgstr "打印"
trytond_account_invoice-4.6.3/locale/ca.po 0000644 0001750 0001750 00000117576 13255570451 020201 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr "No podeu pagar amb la factura de devolució \"%s\" perquè té pagaments."
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
"No podeu abonar la factura rectificativa \"%s\" perquè és una factura de "
"proveïdor o d'abonament de proveïdor."
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr ""
"No podeu pagar amb la factura de devolució \"%s\" perquè no està "
"comptabilitzada."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr "La línia de tipus \"línia\" ha de tenir un compte."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr "La línia sense tipus \"línia\" ha de tenir una factura."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
"No podeu afegir una línia a la factura \"%(invoice)s\" comptabilitzada, "
"pagada o cancel·lada."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
"No podeu crear la línia de factura \"%(line)s\" a la factura \"%(invoice)s\""
" perquè la factura utilitza el mateix compte (%(account)s)."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
"No podeu modificar la línia \"%(line)s\" de la factura \"%(invoice)s\" que "
"està comptabilitzada o pagada."
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
"No podeu crear un pagament parcial a la factura \"%s\" per un import més "
"gran que l'import a pagar."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
"Percentatge i divisor no són consistents a la línia \"%(line)s\" del termini"
" de pagament \"%(term)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr "La línia \"%(line)s\" del termini de pagament \"%(term)s\" no és correcte."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr ""
"L'última línia del termini de pagament \"%s\" ha de ser de tipus romanent."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr "Falta el romanent de la línia del termini de pagament \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
"No podeu afegir impostos a la factura \"%(invoice)s\" perquè està "
"comptabilitzada, pagada o cancel·lada."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
"No podeu crear la factura \"%(invoice)s\" de l'empresa "
"\"%(invoice_company)s\" utilitzant el codi d'impostos base \"%(base_code)s\""
" de l'empresa \"%(base_code_company)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
"No podeu crear la factura \"%(invoice)s\" de l'empresa "
"\"%(invoice_company)s\" utilitzant el codi d'impostos base \"%(tax_code)s\" "
"de l'empresa \"%(tax_code_company)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
"No podeu modificar l'impost \"%(tax)s\" de la factura \"%(invoice)s\" perquè"
" està comptabilitzada o pagada."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr ""
"La factura de client o abonament \"%s\" no es pot cancel·lar si ja està "
"comptabilitzada."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"La factura \"%(invoice)s\" utilitza el mateix compte \"%(account)s\" per la "
"factura i la línia \"%(line)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"La factura \"%s\" té impostos definits però no a les línies de factura.\n"
"Re-calculeu la factura."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"La factura \"%s\" té impostos a les línies de factura que no hi són a la factura.\n"
"Recalculeu la factura."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Heu de cancel·lar la factura \"%s\" abans de ser eliminada."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"La base dels impostos de la factura \"%s\" és diferent de les de les línies de la factura.\n"
"Re-calculeu la factura."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
"Falta la seqüencia de factura per la factura \"%(invoice)s\" per l'exercici "
"fiscal \"%(fiscalyear)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"El compte haver del diari \"%(journal)s\" és el mateix que el compte de la "
"factura \"%(invoice)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el compte haver del diari \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"El compte deure del diari \"%(journal)s\" és el mateix que el compte de la "
"factura \"%(invoice)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "Falta el compte deure del diari \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr "No es pot eliminar la factura numerada \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr ""
"No podeu modificar la factura \"%s\" perquè està comptabilitzada, pagada o "
"cancel·lada."
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr "Seqüencies facturació"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercici fiscal"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr "Seqüència d'abonament de proveïdor"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr "Seqüència de factura de proveïdor"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr "Seqüència d'abonament de client"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr "Seqüència de factura de client"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr "Període"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr "Data efectiva assentament"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Import a pagar"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr "Import a pagar avui"
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr "Assentament cancel·lació"
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Tercer de l'Empresa"
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr "Data moneda"
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimals de la moneda"
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Adreça de factura"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data factura"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr "Informe factura"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr "Identificador informe factura"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr "Format de l'informe de factura"
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Línies a pagar"
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr "Assentament"
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Orígens"
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Idioma tercer"
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr "Identificador impositiu del tercer"
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Línies de pagament"
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Termini de pagament"
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr "Conciliada"
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Impost"
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Identificador impositiu"
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr "Línies d'impost"
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Base imposable"
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr "Línia de pagament"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr "Amb devolució"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr "Es permet la devolució"
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimals de la moneda"
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Estat factura"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr "Impostos de la factura"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Tipus de factura"
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Idioma tercer"
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producte"
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoria UdM del producte"
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unitat"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimals de la unitat"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu unitat"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línia de factura"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Impost"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr "Import del pagament"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr "Import del desajust"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Moneda de pagament"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr "Decimals de la moneda de pagament"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr "Decimals de la moneda del desajust"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr "Moneda del desajust"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr "Diari del desajust"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Línies a pagar"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Línies de pagament"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimals de la moneda"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diari"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Línies"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimals de la moneda"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr "Divisor"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Termini de pagament"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr "Percentatge"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr "Increments"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr "Dia del mes"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr "Nombre de dies"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Línia termini de pagament"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr "Nombre de mesos"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr "Dia de la setmana"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr "Nombre de setmanes"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimals de la moneda"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Termini de pagament"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultat"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimals de la moneda"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr "Compte"
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr "Codi base"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr "Signe base"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Estat factura"
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr "Avís legal"
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr "Número de seqüència"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Impost"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Codi d'impost"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr "Signe de l'impost"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Termini de pagament del client"
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Terminis de pagament"
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Termini de pagament del proveïdor"
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de creació"
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuari de creació"
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Termini de pagament del client"
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercer"
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nom del registre"
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Termini de pagament del proveïdor"
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de modificació"
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuari de modificació"
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr "Si està marcada, les factures actuals es pagaran."
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr "Seqüencies de factura"
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr "Factura - Línia de pagament"
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr "Inicialització factura abonament"
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línia de factura"
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr "Línia de factura - Impost"
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Paga factura"
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Paga factura"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Termini de pagament"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Línia termini de pagament"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr "Delta relatiu de línia de termini de pagament"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Prova termini de pagament"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Prova termini de pagament"
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr "Impost de factura"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Totes les factures"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Factures de proveïdor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Factures de client"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Terminis de pagament"
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr "Abona"
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Paga factura"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Prova termini de pagament"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Comptabilitzada"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validada"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Comptabilitzada"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validada"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Factures de proveïdor"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Factures de client"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr "Factures"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Terminis de pagament"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Prova termini de pagament"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Terminis de pagament"
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr "Termini de pagament del tercer"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr "Import"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Factura esborrany"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr "Factura Núm.:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Termini de pagament"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr "Factura Pro Forma"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantitat"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr "Referència"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr "Factura de proveïdor Núm.:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr "Impost"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Impostos:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Total (sense impostos):"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu unitat"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lada"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr "Pagada"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Comptabilitzada"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validada"
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveïdor"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lada"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Pagada"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Comptabilitzada"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validada"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveïdor"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Línia"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr "Pagament parcial"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr "Desajust"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr "Percentatge sobre romanent"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr "Percentatge sobre total"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr "Romanent"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr "Abril"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr "Agost"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr "Desembre"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr "Febrer"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr "Gener"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr "Juliol"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr "Juny"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr "Març"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr "Maig"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr "Setembre"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr "Divendres"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr "Dilluns"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr "Dissabte"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr "Diumenge"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr "Dijous"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dimarts"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr "Dimecres"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancel·lada"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Pagada"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Comptabilitzada"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validada"
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr "Esteu segur d'abonar aquestes factures?"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Codi d'impost"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr "També coneguda com a pro-forma."
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr "Esteu segur de cancel·lar la factura?"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr "Esborrany"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr "Informació addicional"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr "Paga"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr "Pagament"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr "Comptabilitza"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Identificador impositiu"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr "Valida"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Import segona moneda"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr "Haver"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr "Deure"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Terminis de pagament"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Abona"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
trytond_account_invoice-4.6.3/locale/pl.po 0000644 0001750 0001750 00000104121 13255570451 020207 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Rok podatkowy"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr "Okres"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Język strony"
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Payment Terms"
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Podatek"
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Język strony"
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Podatki"
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Podatek"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Payment Terms"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr "Dzień miesiąca"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr "Dzień tygodnia"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Payment Terms"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekwencja"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Podatek"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Kod podatku"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Payment Terms"
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data utworzenia"
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Utworzył"
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr "Strona"
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nazwa rekordu"
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data zapisu"
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisał"
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr ""
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Pay Invoice"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Pay Invoice"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Payment Terms"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Test Payment Term"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Test Payment Term"
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr "Faktury"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr "Test Payment Term"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Payment Terms"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr "Faktura Pro Forma"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr "Supplier Invoices"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr "Podatek"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr "Podatki"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Podatki:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Posted"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validated"
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dostawca"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Posted"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validated"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dostawca"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "Stały"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr "Luty"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr "Marzec"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr "Maj"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr "Listopad"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr "Październik"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Posted"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validated"
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Kod podatku"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr "Inne informacje"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr "Validated"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
trytond_account_invoice-4.6.3/locale/ru.po 0000644 0001750 0001750 00000127127 13255570451 020235 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr ""
"Вы не можете создать возврат для инвойса \"%s\" так как он содержит "
"платежи."
#, fuzzy
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
"Вы не можете создать возврат для инвойса \"%s\" так как он содержит "
"платежи."
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr "Вы не можете сделать возврат \"%s\" так как он не отправлен."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr "Строки типа \"line\" должны иметь счет."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr "Строка без \"строки\" должна содержать инвойс."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
"Вы не можете добавить строку к инвойсу \"%(invoice)s\", который был "
"\"Отправлен\", \"Оплачен\" или \"Отменен\"."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
"Вы не можете создать строчку \"%(line)s\" в инвойсе \"%(invoice)s\" так как "
"инвойс использует тот же счет (%(account)s)."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
"Вы не можете изменить строку \"%(line)s\" инвойса \"%(invoice)s\" который "
"был отправлен или оплачен."
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
"У инвойса \"%s\" нельзя создать частичную оплату превышающую общую оплату."
#, fuzzy
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
"Проценты и делитель не совместимы в строке \"%(line)s\" правила оплаты "
"\"%(term)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr "Некорректная строка \"%(line)s\" в правиле оплаты \"%(term)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr "Отсутствует строчка остатка в правиле оплаты \"%s\"."
#, fuzzy
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
"Вы не можете добавить строчку \"%(line)s\" в инвойс \"%(invoice)s\" так как "
"он \"Отправлен\", \"Оплачен\" или \"Отменен\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
"Вы не можете создать инвойс \"%(invoice)s\" для организации "
"\"%(invoice_company)s\" используя базовый код налога \"%(base_code)s\" для "
"организации \"%(base_code_company)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
"Вы не можете создать инвойс \"%(invoice)s\" для организации "
"\"%(invoice_company)s\" используя код налога \"%(tax_code)s\" от организации"
" \"%(tax_code_company)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
"Вы не можете изменить налог \"%(tax)s\" у инвойса \"%(invoice)s\" так как он"
" отправлен или оплачен."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"Инвойс \"%(invoice)s\" использует тот же счет \"%(account)s\" для инвойса и "
"в строке \"%(line)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"Инвойс \"%s\" содержит налоги, но не в строках инвойса.\n"
"Пересчитайте инвойс."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"Инвойс \"%s\" содержит налоги в строках инвойса, которые не содержатся в инвойсе.\n"
"Пересчитайте инвойс."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Инвойс \"%s\" должен быть отменен перед удалением."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"Базы налога у инвойса \"%s\" отличаются от строк инвойса.\n"
"Пересчитайте инвойс."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"Кредитный счет у журнала \"%(journal)s\" точно такой же как счет инвойса "
"\"%(invoice)s\"."
#, fuzzy
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "Отсутствует кредитный счет в журнале \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"Дебетовый счет у журнала \"%(journal)s\" такой же как счет инвойса "
"\"%(invoice)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "Отсутствует дебетовый счет для журнала \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr "Пронумерованный инвойс \"%s\" не может быть удален."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr ""
"Вы не можете изменить инвойс \"%s\" так как он \"Отправлен\", \"Оплачен\" "
"или \"Отменен\"."
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr "Нумерация сторно поставщиков"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr "Нумерация инвойсов поставщика"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr "Нумерация сторно заказчиков"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr "Нумерация инвойса заказчика"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr "Счет"
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr "Дата расчетов"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Сумма к оплате"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr "Сумма к оплате сегодня"
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr "Отменить проводку"
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарии"
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr "Дата курса валюты"
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Кол-во цифр валюты"
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Адрес для инвойса"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Дата инвойса"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr "Отчет Инвойса"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr "Отчет Инвойса"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr "Формат отчета Инвойса"
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Строки"
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Строки к оплате"
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr "Перемещение"
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Язык контрагента"
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Строки оплаты"
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Правило оплаты"
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr "Сверено"
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr "Строки налога"
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Итого"
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Без налога"
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Инвойс"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr "Строка оплаты"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr "С возмещением"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Счет"
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Кол-во цифр валюты"
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Инвойс"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Состояние инвойса"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr "Налоги по инвойсу"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Тип инвойса"
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Комментарий"
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Первоисточник"
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Язык контрагента"
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Категория ед. измерения продукции"
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Налоги"
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица измерения"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Кол-во цифр после запятой"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Строка инвойса"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr "Сумма оплаты"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr "Сумма списания"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr "Организация"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Валюта оплаты"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr "Точность валюты оплаты"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr "Кол-во цифр валюты списания"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr "Валюта списания"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Инвойс"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr "Журнал списания"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Строки"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Строки к оплате"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Строки оплаты"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Кол-во цифр валюты"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr "Действующий"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Строки"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Правило оплаты"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Кол-во цифр валюты"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr "Делитель"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Правило оплаты"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Строка правила оплаты"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валюты"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Кол-во цифр валюты"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Правило оплаты"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Кол-во цифр валюты"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr "Счет"
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr "База"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr "Основной код"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr "Основной знак"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Инвойс"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Состояние инвойса"
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr "Ручной"
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr "Номер нумерации"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Код налога"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr "Знак налога"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Инвойс"
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Правило оплаты заказчика"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Правила оплаты"
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Правило оплаты поставщика"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Дата создания"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Создано пользователем"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Правило оплаты заказчика"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr "Контрагент"
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Правило оплаты поставщика"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Дата изменения"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Изменено пользователем"
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr "Если истинно, то текущий инвойс будет оплачен."
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr "Инвойс"
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr "Инвойс - строка оплаты"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr "Инициализировать возврат инвойса"
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Строка инвойса"
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr "Строка инвойса - Налоги"
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Оплата инвойса"
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Оплата инвойса"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Правило оплаты"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Строка правила оплаты"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr "Налог по инвойсу"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Все инвойсы"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr "Инвойсы"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Инвойсы поставщиков"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Правила оплаты"
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Инвойс"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Оплата инвойса"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Отправлен"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Утвержденный"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Все"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Отправлен"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Утвержденный"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Инвойс"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Инвойсы поставщиков"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr "Инвойсы"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Правила оплаты"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Правила оплаты"
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr "База"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Черновой инвойс"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr "Инвойс №:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Правило оплаты"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr "Предварительный инвойс"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr "Кол-во"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr "Инвойс поставщика №:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr "Налог"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr "Налоги"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Налоги:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Итого (без налогов):"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr "Итого:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr "Оплачен"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Отправлен"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Утвержденный"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Оплачен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Проведен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Утвержденный"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарии"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Строка"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Подитог"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr "Частичная оплата"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr "Списание"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксированная"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr "Процент от остатка"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr "Процент от общей суммы"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr "Остаток"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отменено"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Оплачен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Проведен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Утвержденный"
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выставить Сторно для этих инвойсов?"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr "Основной"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Комментарии"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Код налога"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr "Так же известен как предварительный"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr "Вы уверены что хотите отменить инвойс?"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Инвойс"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr "Другая информация"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr "Оплата"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr "Отправить"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr "Утвердить"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Сумма во второй валюте"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr "Дебет"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Правила оплаты"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr "Ок"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Печать"
trytond_account_invoice-4.6.3/locale/cs.po 0000644 0001750 0001750 00000100537 13255570451 020210 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr ""
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr ""
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr ""
trytond_account_invoice-4.6.3/locale/sl.po 0000644 0001750 0001750 00000114603 13255570451 020220 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr ""
"Za račun \"%s\" knjiženje dobroimetja z vračilom ni možno, ker že ima "
"plačila."
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
"Računu \"%s\" ni možno vpisati dobroimetja z vračilom, ker je prejet "
"račun/dobropis."
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr ""
"Za račun \"%s\" knjiženje dobroimetja z vračilom ni možno, ker še ni "
"knjižen."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr "Postavka tipa \"postavka\" mora imeti konto."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr "Postavka, ki ni tipa \"postavka\", mora imeti račun."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
"Računu \"%s\", ki je bodisi knjižen ali plačan bodisi preklican, ni možno "
"dodajati postavk."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
"Pri računu \"%(invoice)s\" ni možno izdelati postavke \"%(line)s\", ker "
"račun uporablja isti konto (%(account)s)."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
"Postavke \"%(line)s\" pri računu \"%(invoice)s\", ki je knjižen ali plačan, "
"ni možno popravljati."
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
"Pri računu \"%s\" ni možno izdelati delnega plačila z zneskom, ki je večji "
"od zneska za plačilo."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
"V postavki \"%(line)s\" plačilnega roka \"%(term)s\" vrednosti odstotka in "
"delitelja nista skladna."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr "Neveljavna postavka \"%(line)s\" v plačilnem roku \"%(term)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr "Zadnja postavka plačilnega roka \"%s\" mora biti tipa \"preostanek\"."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr "V plačilnem roku \"%s\" manjka postavka preostanka."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
"Davka pri računu \"%(invoice)s\" ni možno dodati, ker je bodisi knjižen ali "
"plačan bodisi preklican."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
"Računa \"%(invoice)s\" pri družbi \"%(invoice_company)s\" ni možno izdelati "
"z uporabo šifre davčne osnove \"%(base_code)s\" iz družbe "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
"Računa \"%(invoice)s\" pri družbi \"%(invoice_company)s\" ni možno izdelati "
"z uporabo davčne šifre \"%(tax_code)s\" iz družbe \"%(tax_code_company)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
"Davka \"%(tax)s\" pri računu \"%(invoice)s\" ni možno popravljati, ker je "
"račun bodisi knjižen bodisi plačan."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr "Izdanega računa/dobropisa \"%s\" po knjiženju ni možno preklicati."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"Račun \"%(invoice)s\" uporablja isti konto \"%(account)s\" za račun in za "
"postavko \"%(line)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"Račun \"%s\" ima definiran davek, vendar ga ni na postavkah.\n"
"Račun znova preračunajte."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"Račun \"%s\" ima na postavkah davke, ki ne obstajajo na računu.\n"
"Račun znova preračunajte."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Za brisanje računa \"%s\" mora biti ta najprej preklican."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"Davčne osnove na računu \"%s\" se na postavkah razlikujejo. \n"
"Račun znova preračunajte."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
"Manjka zap.številka za račun \"%(invoice)s\" v poslovnem letu "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"Kreditni konto v dnevniku \"%(journal)s\" je enak kontu računa "
"\"%(invoice)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "V dnevniku \"%s\" manjka kreditni konto."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"Debetni konto v dnevniku \"%(journal)s\" je enak kontu na računu "
"\"%(invoice)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "V dnevniku \"%s\" manjka debetni konto."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr "Oštevilčenega računa \"%s\" ni možno brisati."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr ""
"Računa \"%s\" ni možno popravljati, ker je bodisi knjiženo ali plačano "
"bodisi preklicano."
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr "Štetja računov"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Poslovno leto"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr "Štetje prejetih dobropisov"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr "Štetje prejetih računov"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr "Štetje izdanih dobropisov"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr "Štetje izdanih računov"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr "Obdobje"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Zap.št."
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr "Datum knjiženja"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Znesek za plačat"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr "Trenutni znesek za plačat"
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr "Preklic"
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr "Datum valute"
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimalke"
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Naslov plačnika"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Datum računa"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr "Izpis računa"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr "Izpis računa"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr "Oblika izpisa računa"
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Postavke za plačat"
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr "Prenos"
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr "Številka"
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Porekla"
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Jezik partnerja"
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Postavke plačila"
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plačilni rok"
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr "Usklajeno"
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr "Stanje"
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Davčna identifikacija"
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr "Davčne postavke"
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Neobdavčeno"
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr "Postavka plačila"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr "Z vračilom"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr "Z možnostjo povračila"
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimalke"
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Stanje računa"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr "Davki računa"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Vrsta računa"
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Poreklo"
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Jezik partnerja"
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Izdelek"
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Katerogija ME izdelka"
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Zap.št."
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Davki"
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Enota"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimalke"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Postavka računa"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr "Znesek plačila"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr "Znesek odpisa"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr "Družba"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Valuta plačila"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr "Decimalke plačila"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr "Decimalke odpisa"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr "Valuta odpisa"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr "Dnevnika odpisa"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Postavke za plačat"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Postavke plačila"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimalke"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Postavke"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Plačilni rok"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimalke"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr "Delitelj"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plačilni rok"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr "Delež"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr "Obroki"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Zap.št."
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr "Dan v mesecu"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr "Število dni"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Postavka plačilnega roka"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr "Število mesecev"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Zap.št."
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr "Dan v tednu"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr "Število tednov"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimalke"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plačilni rok"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr "Rezultat"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimalke"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr "Osnova"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr "Šifra osnove"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr "Predznak osnove"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Stanje računa"
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr "Ročno"
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Zap.št."
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr "Zap.št."
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Davčna šifra"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr "Predznak davka"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Plačilni rok kupca"
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Plačilni roki"
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Plačilni rok dobavitelja"
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Izdelano"
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Izdelal"
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Plačilni rok kupca"
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Plačilni rok dobavitelja"
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zapisano"
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Zapisal"
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr "Če resnično, bo(do) trenutni račun(i) plačan(i)."
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr "Štetje računov"
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr "Račun - Postavka plačila"
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr "Dobropis računa"
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Postavka računa"
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr "Postavka računa - Davek"
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Plačilo računa"
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Plačilo računa"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plačilni rok"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Postavka plačilnega roka"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr "Relativna razlika postavke plačilnega roka"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Preizkus plačilnega roka"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Preizkus plačilnega roka"
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr "Davek računa"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Računi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr "Računi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Prejeti računi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Izdani računi"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Plačilni roki"
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Plačilo računa"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Preizkus plačilnega roka"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Priprava"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Knjiženo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Odobreno"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Vse"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Priprava"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Knjiženo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Odobreno"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Prejeti računi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Izdani računi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr "Računi"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Plačilni roki"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Preizkus plačilnega roka"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Plačilni roki"
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr "Plačilni rok partnerja"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr "Znesek"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr "Osnova"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Osnutek računa"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr "Račun št."
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plačilni rok"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr "Predračun"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr "Sklic"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr "Prejeti račun št.:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr "Davek"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr "Davki"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Davki:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Skupaj (brez davkov):"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr "Skupaj:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr "Plačano"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Knjiženo"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Odobreno"
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavitelj"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Plačano"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Knjiženo"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Odobreno"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr "Kupec"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Dobavitelj"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Postavka"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Vmesna vsota"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Napis"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr "Delno plačilo"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr "Odpis"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiksno"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr "Odstotek preostanka"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr "Odstotek zneska"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr "Preostanek"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr "April"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr "Avgust"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr "December"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr "Februar"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr "Januar"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr "Julij"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr "Junij"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr "Marec"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr "Maj"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr "November"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr "September"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr "Petek"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr "Ponedeljek"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr "Nedelja"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr "Četrtek"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr "Torek"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr "Sreda"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "V pripravi"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Plačano"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Knjiženo"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Odobreno"
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr "Ali res želite izvesti dobropis teh računov?"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Davčna šifra"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr "Znan tudi kot predračun"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr "Ali res želite preklicati račun?"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr "Priprava"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Račun"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr "Drugo"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr "Plačilo"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr "Plačilo"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr "Vknjižba"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Davčna identifikacija"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr "Odobritev"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Znesek v drugi valuti"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Plačilni roki"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr "V redu"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
trytond_account_invoice-4.6.3/locale/es_419.po 0000644 0001750 0001750 00000107770 13255570451 020615 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr "No puede abonar con devolución la factura \"%s\" porque tiene pagos."
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
"No puede abonar con devolución la factura \"%s\" porque es una factura/nota "
"de crédito de proveedor."
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr ""
"No puede abonar con devolución la factura \"%s\" porque no está "
"contabilizada."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
"No puede agregar el impuesto a la factura \"%(invoice)s\" porque está "
"contabilizada, pagada o anulada."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
"Los valores de porcentaje y divisor no son consistentes en la línea "
"\"%(line)s\" del término de pago \"%(term)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr "La línea \"%(line)s\" del término de pago \"%(term)s\" no es válida."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr "La última línea del término de pago \"%s\" debe ser de tipo remanente."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr "Falta la línea de remanente en el término de pago \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
"No puede agregar el impuesto a la factura \"%(invoice)s\" porque está "
"contabilizada, pagada o cancelada."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr ""
"No se puede cancelar la factura/nota crédito \"%s\" de cliente porque ya "
"está contabilizada."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"La factura \"%(invoice)s\" utiliza la misma cuenta \"%(account)s\" para la "
"factura y la línea \"%(line)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"La factura \"%s\" tiene impuestos definidos pero no en las líneas de factura.\n"
"Recalcule la factura."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"La factura \"%s\" tiene impuestos en las líneas de factura que no están en la factura.\n"
"Recalcule la factura."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Debe cancelar la factura \"%s\" antes de eliminarla."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"La base de los impuestos de la factura \"%s\" es diferente de las líneas de la factura.\n"
"Recalcule la factura."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"La cuenta de crédito del libro diario \"%(journal)s\" tiene la misma cuenta "
"de la factura \"%(invoice)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "Falta la cuenta de crédito del libro diario \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"La cuenta de débito en el libro diario \"%(journal)s\" es la misma que la "
"cuenta de la factura \"%(invoice)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "Falta la cuenta de débito del libro diario \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr "La factura numerada \"%s\" no puede ser eliminada."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr ""
"No puede agregar el impuesto a la factura \"%(invoice)s\" porque está "
"contabilizada, pagada o cancelada."
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr "Secuencia de nota crédito de proveedor"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr "Secuencia de nota crédito de cliente"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr "Fecha efectiva de asiento"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr "Cancelar asiento"
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr "Fecha de moneda"
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fecha de factura"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr "Informe de factura"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr "Identificador de informe de factura"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr "Formato del informe de factura"
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Libro diario"
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Término de pago"
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Identificador de impuesto"
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Estado de factura"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr "Fecha de factura"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Fecha de factura"
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoría de UdM del producto"
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Fecha de factura"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr "Libro diario de desajustes"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Libro diario"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Término de pago"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Línea del término de pago"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Término de pago"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Estado de la factura"
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Término de pago del cliente"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Términos de pago"
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Término de pago al proveedor"
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creado por usuario"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Término de pago del cliente"
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Término de pago al proveedor"
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Modificado por usuario"
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr "Si está marcada, se pagará(n) la(s) factura(s) actual(es)."
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr "Generar factura de crédito"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Fecha de factura"
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Término de pago"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Línea del término de pago"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr "Incremento relativo de línea de término de pago"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Prueba de término de pago"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Prueba de término de pago"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr "Fecha de factura"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Términos de pago"
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr "Generar nota de crédito"
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Prueba de término de pago"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Términos de pago"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Prueba de término de pago"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Términos de pago"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr "Prueba de término de pago"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Término de pago"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr "Factura proforma"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr "Porcentaje del total"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr "¿Está seguro que desea abonar esta(s) factura(s)?"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr "También conocida como proforma"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr "¿Está seguro que desea cancelar la factura?"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Identificador de impuesto"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Términos de pago"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Generar nota de crédito"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr ""
trytond_account_invoice-4.6.3/locale/lt.po 0000644 0001750 0001750 00000100537 13255570451 020222 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Namu"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr ""
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr ""
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr ""
trytond_account_invoice-4.6.3/locale/pt_BR.po 0000644 0001750 0001750 00000117473 13255570451 020620 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr ""
"Você não pode pagar com a fatura de devolução \"%s\" porque ela possui "
"pagamentos."
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
"Você não pode creditar com a fatura de devolução \"%s\" porque é uma fatura "
"de fornecedor."
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr ""
"Você não pode pagar com a fatura de devolução \"%s\" porque ela não foi "
"confirmada."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr "Linha com o tipo \"linha\" deve possuir uma conta."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr "A linha sem o tipo \"linha\" deve possuir uma fatura."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
"Você não pode adicionar uma linha à fatura \"%(invoice)s\" porque está "
"confirmada, paga ou foi cancelada."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
"Você não pode criar a linha de fatura \"%(line)s\" na fatura \"%(invoice)s\""
" porque a fatura usa a mesma conta (%(account)s)."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
"Você não pode modificar a linha \"%(line)s\" da fatura \"%(invoice)s\", "
"porque está confirmada ou paga."
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
"Na fatura \"%s\" você não pode criar um pagamento parcial com um montante "
"maior do que o montante a pagar."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
"Os valores da Razão e do Divisor não são consistentes na linha \"%(line)s\" "
"do prazo de pagamento \"%(term)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr "Linha \"%(line)s\" inválida no prazo de pagamento \"%(term)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr ""
"A última linha do prazo de pagamento \"%s\" deve ser do tipo remanescente."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr "Falta a linha de remanescente no prazo de pagamento \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
"Você não pode adicionar a linha \"%(line)s\" à fatura \"%(invoice)s\" porque"
" ela já foi confirmada, paga ou cancelada."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
"Você não pode criar a fatura \"%(invoice)s\" na empresa "
"\"%(invoice_company)s\" usando o código tributário base \"%(base_code)s\" da"
" empresa \"%(base_code_company)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
"Você não pode criar a fatura \"%(invoice)s\" na empresa "
"\"%(invoice_company)s\" usando o código tributário \"%(base_code)s\" da "
"empresa \"%(base_code_company)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
"Você não pode modificar o tributo \"%(tax)s\" da fatura \"%(invoice)s\" "
"porque está confirmado ou pago."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr ""
"Não se pode cancelar a fatura do cliente/nota de crédito \"%s\" porque já "
"foi confirmada."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"A fatura \"%(invoice)s\" usa a mesma conta \"%(account)s\" para a fatura e "
"para a linha \"%(line)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"A fatura \"%s\" possui tributos definidos mas não nas suas linhas.\n"
"Recalcule a fatura."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"A fatura \"%s\" possui tributos nas linhas fatura que não estão na fatura.\n"
"Recaulcule a fatura."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "A fatura \"%s\" deve ser cancelara antes de ser apagada."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"A base dos tributos da fatura \"%s\" não corresponde às das linhas da fatura.\n"
"Recaucule a fatura."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
"Falta sequência de fatura para fatura \"%(invoice)s\" no exercício fiscal "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"A conta de crédito do diário \"%(journal)s\" é a mesma conta da fatura "
"\"%(invoice)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "Falta a conta de crédito do diário \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"A conta de débito do diário \"%(journal)s\" é a mesma conta da fatura "
"\"%(invoice)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "Falta a conta de débito no diário \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr "A fatura numerada \"%s\" não pode ser apagada."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr ""
"Você não pode modificar a fatura \"%s\" porque ela foi confirmada, paga ou "
"cancelada."
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr "Sequências de Fatura"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ano Fiscal"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr "Sequência de Nota de Crédito do Fornecedor"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr "Sequência de Fatura do Fornecedor"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr "Sequência de Nota de Crédito do Cliente"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr "Sequência de Fatura do Cliente"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr "Período"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr "Contas"
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr "Data de Contabilização"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Montante a Pagar"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr "Montante a Pagar Hoje"
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr "Cancelar Lançamento"
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Pessoa da Empresa"
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr "Data da Moeda"
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Dígitos da moeda"
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Endereço para faturamento"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data da Fatura"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr "Relatório de Faturas"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr "ID do Relatório de Faturas"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr "Formato do Relatório de Faturas"
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Linhas a Pagar"
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr "Movimentação"
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Origem"
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Idioma da Pessoa"
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr "Identificador de Tributos da Pessoa"
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Linhas de Pagamento"
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Prazo de Pagamento"
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr "Conciliado"
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Impostos"
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Identificador de Tributos"
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr "Linhas de Impostos"
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Não tributado"
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr "Linha de Pagamento"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr "Com Devolução"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr "Com Devolução Permitida"
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Contas"
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Dígitos da moeda"
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Estado da Fatura"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr "Tributos da Fatura"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Tipo de Fatura"
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Observação"
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Idioma da Pessoa"
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoria da UDM do Produto"
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Dígitos da unidade"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preço unitário"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Linha da fatura"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Impostos"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr "Montante do Pagamento"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr "Montante de Perdas e Lucros"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Moeda do Pagamento"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr "Dígitos Decimais da Moeda do Pagamento"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr "Dígitos Decimais da Moeda das Perdas e Lucros"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr "Moeda das Perdas e Lucros"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr "Diário de Perdas e Lucros"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Linhas a Pagar"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Linhas do Pagamento"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Dígitos da moeda"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Dígitos da moeda"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr "Divisor"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Prazo de Pagamento"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr "Percentual"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr "Variações"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr "Dia do Mês"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr "Número de dias"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Linha do Prazo de Pagamento"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr "Mês"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr "Número de Meses"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr "Dia da Semana"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr "Número de Semanas"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Dígitos da moeda"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Prazo de Pagamento"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Dígitos da moeda"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr "Contas"
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr "Código da Base"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr "Sinal da Base"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado pelo usuário"
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Estado da Fatura"
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr "Aviso Legal"
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr "Número de sequência"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Impostos"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Código do Tributo"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr "Sinal do Tributo"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de gravação"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gravado pelo usuário"
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Prazo de Pagamento do Cliente"
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Prazos de Pagamento"
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Prazo de Pagamento do Fornecedor"
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Data de criação"
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Criado por"
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Prazo de Pagamento do Cliente"
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr "Pessoa"
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nome do Registro"
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Prazo de Pagamento do Fornecedor"
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data de edição"
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Editado por"
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr "Se verdadeiro, as faturas atuais serão pagas."
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr "Sequência de Fatura"
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr "Fatura - Linha de Pagamento"
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr "Creditar a Fatura"
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Linha da fatura"
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr "Linha da Facura - Tributo"
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Pagar Fatura"
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Pagar Fatura"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Prazo de Pagamento"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Linha do Prazo de Pagamento"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr "Linha de Prazo de Pagamento Delta Relativo"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Simulação do Prazo de Pagamento"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Simulação do Prazo de Pagamento"
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr "Tributo da Fatura"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Faturas do Fornecedor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Faturas do Cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Prazos de Pagamento"
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Pagar Fatura"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Simulação do Prazo de Pagamento"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Confirmado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Confirmado"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Faturas do Fornecedor"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Faturas do Cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Prazos de Pagamento"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Simulação do Prazo de Pagamento"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Prazos de Pagamento"
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr "Prazo de Pagamento da Pessoa"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Rascunho de Fatura"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr "Fatura n°:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Prazo de Pagamento"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr "Fatura Pro Forma"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr "Fatura de Fornecedor nº:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr "Impostos"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Tributos:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Total (sem tributos):"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Preço unitário"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr "Pago"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Confirmado"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fornecedor"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Pago"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Confirmado"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fornecedor"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Linha"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr "Pagamento Parcial"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr "Perdas e Lucros"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr "Porcentagem sobre o Remanescente"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr "Porcentagem sobre o Total"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr "Remanescente"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr "Abril"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr "Julho"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr "Junho"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr "Março"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr "Maio"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr "Novembro"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr "Outubro"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr "Setembro"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Pago"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Confirmado"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr "Você tem certeza que quer creditas estas faturas?"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Observações"
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Código Tributário"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr "Também conhecido como Pro Forma"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr "Você tem certeza que que cancelar a fatura?"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr "Outras informações"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr "Confirmar"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Identificador de Tributos"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Montante na Moeda Secundária"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Prazos de Pagamento"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
trytond_account_invoice-4.6.3/locale/nl.po 0000644 0001750 0001750 00000110616 13255570451 020213 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr "Credit inkoopnota reeks"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr "Inkoopfactuurreeks"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr "Credit verkoopnota reeks"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr "Verkoopfactuur reeks"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr "Rekening"
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr "Boekingsdatum"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Te betalen bedrag"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr "Vandaag te betalen bedrag"
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Valuta decimalen"
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Factuuradres"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Factuurdatum"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr "Opmaak factuuroverzicht"
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Te betalen boekingen"
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr "Boeking"
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Taal relatie"
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Betalingstermijn"
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr "Afgeletterd"
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Belasting"
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr "Belastingregels"
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Onbelast"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Verkoopfactuur"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr "Betalingen"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Rekening"
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Valuta decimalen"
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Verkoopfactuur"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Factuur status"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr "Belastingen factuur"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Factuurtype"
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Aantekening"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Oorsprong"
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Taal relatie"
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Product"
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Belastingen"
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimalen eenheid"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheidsprijs"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Factuurregel"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Belasting"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr "Vervaldatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Verkoopfactuur"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Te betalen boekingen"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Betalingen"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Valuta decimalen"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Vervaldatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Specificatie"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Regels"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Betalingstermijn"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Valuta decimalen"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Betalingstermijn"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Betalingstermijn regel"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr "Maand"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Valuta decimalen"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr "Vervaldatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Betalingstermijn"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Valuta decimalen"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Vervaldatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr "Rekening"
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr "Basis"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr "Basiscode"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr "Basisteken"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Verkoopfactuur"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Factuur status"
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr "Reeksnummer"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Belasting"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Belastingcode"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr "Teken belasting"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Verkoopfactuur"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Betalingstermijn crediteur"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Betalingstermijnen"
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Betalingstermijn crediteur"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Datum"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Gebruiker"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Betalingstermijn crediteur"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr "Relatie"
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Betalingstermijn crediteur"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Schrijfdatum"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Gebruiker"
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr ""
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr "Verkoopfactuur"
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr "Factuurbetalingen"
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Factuurregel"
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr "Factuurregel - belasting"
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Betalingstermijn"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Betalingstermijn regel"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr "Belasting factuur"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Alle facturen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr "Verkoopfacturen"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Inkoopfacturen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Betalingstermijnen"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Verkoopfactuur"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Geboekt"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Goedgekeurd"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Geboekt"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Goedgekeurd"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Verkoopfactuur"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Inkoopfacturen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Betalingstermijnen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Betalingstermijnen"
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr "Basisbedrag"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr "Vervaldatum"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr "Specificatie"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr "Betreft:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Concept verkoopfactuur"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr "Factuur:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Betalingstermijn"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr "Pro forma verkoopfactuur"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr "Inkoopfactuurnummer:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr "Belasting"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr "Belastingen"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Belastingen:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Totaal (excl. belasting):"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr "Totaal:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Eenheids- prijs"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Geboekt"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Goedgekeurd"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Geboekt"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Goedgekeurd"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr "Klant"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Leverancier"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Regel"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotaal"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr "Afschrijven"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "Vast"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Geboekt"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Goedgekeurd"
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Aantekeningen"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Belastingcode"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Verkoopfactuur"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr "Aanvullende informatie"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr "_Betalen"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr "Boeken"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr "Goedkeuren"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Bedrag alternatieve valuta"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr "Debit"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Betalingstermijnen"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr "Oké"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Print"
trytond_account_invoice-4.6.3/locale/it_IT.po 0000644 0001750 0001750 00000116325 13255570451 020615 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr ""
"Non è possibile accreditare con rimborso la fattura \"%s\" perché ha dei "
"pagamenti."
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
"Non è possibile accreditare con un rimborso la fattura \"%s\" in quanto è "
"una fattura /nota credito fornitore."
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr ""
"Non è possibile accreditare con rimborso la fattura \"%s\" perché non è "
"registrata."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr "La riga con tipo \"line\" deve avere un conto."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr "La riga senza tipo \"line\" deve appartenere ad una fattura."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
"Non è possibile aggiungere una riga alla fattura \"%(invoice)s\", che è "
"registrata, pagata o cancellata."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
"La riga di fattura \"%(line)s\" nella fattura \"%(invoice)s\" non si può "
"creare perché la fattura movimenta lo stesso conto (%(account)s)."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
"Non è possibile modificare la riga \"%(line)s nella fattura \"%(invoice)s\" "
"già registrata o pagata."
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
"Nella fattura \"%s\" non è possibile fare un pagamento parziale di importo "
"maggiore rispetto all'importo da pagare"
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
"Il rapporto ed il divisore non sono coerenti nella riga \"%(line)s\" del "
"termine di pagamento \"%(term)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr "Riga \"%(line)s\" invalida nel termine di pagamento \"%(term)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr ""
"L'ultima riga del termine di pagamento \"%s\" dev'essere di tipo rimanenza."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr "Manca la riga della rimanenza nel termine di pagamento \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
"Non puoi aggiungere/variare l'imposta nella fattura \"%(invoice)s\" perché è"
" stata registrata, pagata o cancellata."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
"Fattura \"%(invoice)s\" non producibile nell'azienda \"%(invoice_company)s\""
" usando codice imponibile \"%(base_code)s\" da azienda "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
"Fattura \"%(invoice)s\" non creabile nell'azienda \"%(invoice_company)s\" "
"con l'utilizzo del codice imposta \"%(tax_code)s\" dall'azienda "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
"L'imposta \"%(tax)s\" non è modificabile nella fattura \"%(invoice)s\" "
"perché è registrata o pagata."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr ""
"La fattura / nota di credito cliente \"%s\" non può essere cancellata una "
"volta registrata"
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"La fattura \"%(invoice)s\" utilizza lo stesso conto \"%(accounto)s\" per la "
"fattura e nella riga \"%(line)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"La fattura \"%s\" ha imposte definite ma non nelle righe. Ricalcolare la "
"fattura."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr "La fattura \"%s\" ha imposte nelle righe che non sono nella fattura."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "La fattura \"%s\" dev'essere cancellata prima di essere eliminata."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr "L'imponibile della fattura \"%s\" è diverso rispetto a quelli delle righe"
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"Il conto AVERE nel registro %(journal)s\" è lo stesso conto della fattura "
"\"%(invoice)s\""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "Manca il conto AVERE nel registro \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"Il conto DARE nel regostro \"%(journal)s\" è lo stesso rispetto al conto "
"della fattura \"%(invoice)s\""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "Manca il conto DARE nel registro \"%s\". "
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr "La fattura numerata \"%s\" non può essere eliminata."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr "Fattura \"%s\" non modificabile perché registrata, pagata o cancellata."
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr "Sequenza nota di credito fornitore"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr "Sequenza fattura fornitore"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr "Sequenza nota di credito cliente"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr "Sequenza fattura cliente"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data di Scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Utente Scrittura"
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr "Conto"
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr "Data contabile"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Importo da pagare"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr "Ammontare da pagare oggi"
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr "Cancella movimento"
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Azienda controparte"
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr "Data valuta"
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Posizioni Valuta"
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Indirizzo di fatturazione"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Data fattura"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr "Rapporto fattura"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr "ID modulo fattura"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr "Formato Rapporto fattura"
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Registro"
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Righe"
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Righe pagamento"
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr "Movimento"
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Origini"
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparti"
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Lingua Controparte"
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Righe del pagamento"
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Termine di pagamento"
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr "Riconciliato"
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr "Stato"
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Imposta"
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Identificativo fiscale"
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr "Righe Imposta"
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Ante imposta"
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data di Scrittura"
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Utente Scrittura"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr "Riga pagamento"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data di Scrittura"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Utente Scrittura"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr "Con rimborso"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Conto"
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Posizioni Valuta"
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Stato fattura"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr "Imposte fattura"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Tipo fattura"
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparti"
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Lingua Controparte"
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoria unità di misura prodotto"
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Imposte"
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Posizioni Unità"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo unitario"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data di Scrittura"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Utente Scrittura"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Riga fattura"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Imposta"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data di Scrittura"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Utente Scrittura"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr "Importo pagamento"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr "Importo Svalutazione"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Pagamento Valuta"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr "Posizioni valuta pagamento"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr "Posizioni svalutazione valuta"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr "Svalutazione valuta"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr "Registro per svalutazione"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Righe"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Righe da pagare"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Righe del pagamento"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Posizioni Valuta"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Registro"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Righe"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data di Scrittura"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Utente Scrittura"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Posizioni Valuta"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr "Divisore"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Termine di pagamento"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr "Rapporto"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr "Delta"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data di Scrittura"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Utente Scrittura"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creato il"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creato da"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr "Giorno del mese"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr "Numero di giorni"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Riga termine pagamento"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr "Mese"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr "Numero di Mesi"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr "Giorno della settimana"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr "Numero di Settimane"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Modificato il"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "modificato da"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Posizioni Valuta"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Termine di pagamento"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr "Risultato"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Posizioni Valuta"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr "Conto"
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr "Codice Imponibile"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr "Segno Imponibile"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Stato fattura"
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr "Numero sequenza"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Imposta"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Codice Imposta"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr "Segno imposta"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data di Scrittura"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Utente Scrittura"
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Termine di pagamento cliente"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Termini di pagamento"
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Termine di pagamento fornitore"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Creazione Data"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Creazione Utente"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Termine di pagamento cliente"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr "Controparti"
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Termine di pagamento fornitore"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Data di Scrittura"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Utente Scrittura"
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr "Se true, la fattura attuale verrà pagata"
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr "Fattura - riga pagamento"
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr "Fattura credito"
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Riga fattura"
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr "Riga fattura - Imposta"
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Paga fattura"
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Paga fattura"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Termine di pagamento"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Riga termine pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr "Relative Delta riga termine di pagamento "
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Testa il termine di pagamento"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Testa il termine di pagamento"
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr "Imposta fattura"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Fatture"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr "Fatture"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Fatture fornitore"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Fatture Cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Termini di pagamento"
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr "AVERE"
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Paga fattura"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Testa il termine di pagamento"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Definitivo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validato"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Definitivo"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validato"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Fatture fornitore"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Fatture Cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr "Fatture"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Termini di pagamento"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Testa il termine di pagamento"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Termini di pagamento"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr "Testa il termine di pagamento"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Bozza Fattura"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr "Fattura n°:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Termine di pagamento"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr "Fattura pro forma"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr "Fattura fornitore n°:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr "Imposta"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr "Imposte"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Imposte:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Totale (escluse tasse):"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr "Totale:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Prezzo unitario"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancellato"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr "Pagato"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Registrato"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validata"
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fornitore"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annullato"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Pagato"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Registrato"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validato"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Fornitore"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Riga"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotale"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr "Pagamento Parziale"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr "Svalutazione"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "Fissa"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr "Percentuale su rimanenza"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr "Percentuale su totale"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr "Rimanenza"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr "Aprile"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr "Luglio"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr "Giugno"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr "Maggio"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr "Settembre"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancellato"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Pagato"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Registrato"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validato"
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr "Sei sicuro di accreditare queste/questa fattura(e)?"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr "Generale"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Codice Imposta"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr "Descritta anche come Pro Forma"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr "Sei sicuro di cancellare la fattura?"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr "Altre Info"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr "Pagare"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr "Registra"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Identificativo fiscale"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr "Valida"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Importo seconda valuta"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr "AVERE"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr "DARE"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Termini di pagamento"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "AVERE"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Chiusura"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
trytond_account_invoice-4.6.3/locale/hu_HU.po 0000644 0001750 0001750 00000106274 13255570451 020617 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Számkör"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr "Számla"
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Sor"
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr "Lépések"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Számla"
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Mértékegység kategória"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Számkör"
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Tizedes vessző utáni számjegy"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr "Társaság"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Sor"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Sor"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Számkör"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Számkör"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr "Számla"
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Számkör"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás détuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Által létrehozva "
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "utolsó módosítás dátuma"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Által módosítva"
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr ""
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Összes"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr "Leírás"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Mégse"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Beszállítók"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Mégse"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Beszállítók"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Sor"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "Rögzített"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Mégse"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr ""
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr ""
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
trytond_account_invoice-4.6.3/locale/de.po 0000644 0001750 0001750 00000120174 13255570451 020172 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr ""
"Rechnung \"%s\" kann nicht mit Verrechnung gutgeschrieben werden, da bereits"
" Zahlungen erfolgt sind."
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
"Rechnung \"%s\" kann nicht mit Verrechnung gutgeschrieben werden, weil sie "
"eine Lieferantenrechnung/-gutschrift ist."
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr ""
"Rechnung \"%s\" kann nicht mit Verrechnung gutgeschrieben werden, da sie "
"nicht in Status 'Festgeschrieben' ist."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr ""
"Auf einer Zeile vom Typ \"Rechnungsposition\" muss ein Konto eingetragen "
"sein."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr ""
"Eine Zeile, die nicht vom Typ \"Rechnungsposition\" ist, muss einer Rechnung"
" zugeordnet werden."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
"Zu Rechnung \"%(invoice)s\" kann keine Position mehr hinzugefügt werden, da "
"sie festgeschrieben, bezahlt oder annulliert ist."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
"Erstellung von Rechnungsposition \"%(line)s\" in Rechnung \"%(invoice)s\" "
"nicht möglich, weil das Konto (%(account)s) auf der Rechnung verwendet wird."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
"Änderung von Position \"%(line)s\" in Rechnung \"%(invoice)s\" nicht "
"möglich, da diese festgeschrieben oder bezahlt ist."
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
"Für Rechnung \"%s\" kann keine Teilzahlung erstellt werden, deren Betrag "
"größer als der zu zahlende Betrag ist."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
"Werte für Prozentsatz und Divisor sind nicht konsistent in Zeile "
"\"%(line)s\" von Zahlungsbedingung \"%(term)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr "Ungültige Zeile \"%(line)s\" in Zahlungsbedingung \"%(term)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr ""
"Die letzte Zeile der Zahlungsbedingung \"%s\" muss vom Typ 'Restbetrag' "
"sein."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr "Fehlende Restzeile in Zahlungsbedingung \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
"Zu Rechnung \"%(invoice)s\" kann Position \"%(line)s\" nicht mehr "
"hinzugefügt werden, da sie festgeschrieben, bezahlt oder annulliert ist."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
"Rechnungserstellung für \"%(invoice)s\" in Unternehmen "
"\"%(invoice_company)s\" nicht möglich, weil Steuersatz mit Code "
"\"%(base_code)s\" zu einem anderen Unternehmen gehört "
"(%(base_code_company)s)."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
"Rechnungserstellung für \"%(invoice)s\" in Unternehmen "
"\"%(invoice_company)s\" nicht möglich, weil Steuer mit Code \"%(tax_code)s\""
" zu einem anderen Unternehmen gehört (%(tax_code_company)s)."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
"Änderung von Steuer \"%(tax)s\" in Rechnung \"%(invoice)s\" nicht möglich, "
"weil sie in Status \"Festgeschrieben\" oder \"Bezahlt\" ist."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr ""
"Eine festgeschriebene Kundenrechnung bzw. -gutschrift (\"%s\") kann nicht "
"annulliert werden."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"Rechnung \"%(invoice)s\" bezieht sich auf dasselbe Konto \"%(account)s\" für"
" Rechnung und in Zeile \"%(line)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"Rechnung \"%s\" weist Steuern aus, allerdings nicht auf den Rechnungspositionen.\n"
"Führen Sie die Berechnung der Rechnung nochmals aus."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"Rechnung \"%s\" weist Steuern auf Rechnungspositionen aus, die nicht in der Rechnung enthalten sind.\n"
"Führen Sie die Berechnung der Rechnung nochmals aus."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
"Die Rechnung \"%s\" muss annulliert werden, bevor sie gelöscht werden kann."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"Rechnung \"%s\" weist Steuersätze aus, die unterschiedlich von den Rechnungspositionen sind.\n"
"Führen Sie die Berechnung der Rechnung nochmals aus."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
"Fehlender Nummernkreis Rechnung für die Rechnung \"%(invoice)s\" im "
"Geschäftsjahr \"%(fiscalyear)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"Das Habenkonto in Journal \"%(journal)s\" ist dasselbe wie das von Rechnung "
"\"%(invoice)s\"'."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "Fehlendes Habenkonto in Journal \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"Das Sollkonto in Journal \"%(journal)s\" ist dasselbe wie das von Rechnung "
"\"%(invoice)s\"'."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "Fehlendes Sollkonto in Journal \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr "Rechnung Nummer \"%s\" kann nicht gelöscht werden."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr ""
"Änderung von Rechnung \"%s\" nicht möglich, weil sie in Status "
"\"Festgeschrieben\", \"Bezahlt\" oder \"Annulliert\" ist."
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr "Nummernkreis Rechnung"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Geschäftsjahr"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr "Nummernkreis Lieferantengutschriften"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr "Nummernkreis Lieferantenrechnungen"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr "Nummernkreis Kundengutschriften"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr "Nummernkreis Kundenrechnungen"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr "Buchungszeitraum"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Nummernkreis"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr "Buchungsdatum"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Zahlbarer Betrag"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr "Zahlbarer Betrag (heute)"
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr "Stornobuchungssatz"
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr "Währungsdatum"
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Nachkommastellen Währung"
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Rechnungsadresse"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Rechnungsdatum"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr "Bericht Rechnung"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr "Rechnungsbericht ID"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr "Format Rechnungsbericht"
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Positionen"
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Zahlbare Positionen"
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr "Buchung"
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Herkünfte"
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Sprache Partei"
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Zahlungspositionen"
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung"
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr "Abgestimmt"
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Beleg-Nr."
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Steueridentifikator"
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr "Steuerpositionen"
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Brutto"
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Netto"
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr "Zahlungsposition"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr "Mit Verrechnung"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr "Mit Rückvergütung erlaubt"
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Nachkommastellen Währung"
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Rechnungsstatus"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr "Steuern Rechnung"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Rechnungstyp"
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Herkunft"
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Sprache Partei"
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Variante"
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Maßeinheitenkategorie"
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Steuern"
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Nachkommastellen"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Einzelpreis"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Rechnungsposition"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr "Konto Ausbuchung"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr "Nachkommastellen Währung Zahlung"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr "Nachkommastellen Währung Ausbuchung"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr "Währung Ausbuchung"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr "Journal Ausbuchung"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Positionen"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Zahlbare Positionen"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Zahlungspositionen"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Nachkommastellen Währung"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Journal"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Positionen"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Nachkommastellen Währung"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr "Divisor"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr "Verhältnis"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr "Zeitspannen"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr "Tag des Monats"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr "Anzahl an Tagen"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Zahlungsbedingungsposition"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr "Monat"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr "Anzahl an Monaten"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr "Wochentag"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr "Anzahl an Wochen"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Nachkommastellen Währung"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Nachkommastellen Währung"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr "Netto"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr "Code Netto"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr "Vorzeichen (Netto)"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Rechnungsstatus"
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr "Reihenfolge"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Steuerkennziffer"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr "Vorzeichen (Steuer)"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung Verkauf"
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Zahlungsbedingungen"
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung Einkauf"
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Erstellungsdatum"
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Erstellt durch"
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung Kunde"
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partei"
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung Lieferant"
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Zuletzt geändert"
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Letzte Änderung durch"
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr ""
"Bei Aktivierung werden die ausgewählte(n ) Rechnung(en) und hierzu neu "
"erstellte(n) Gutschrift(en) auf bezahlt gesetzt und miteinander abgestimmt."
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr "Nummernkreis Rechnung"
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr "Rechnung - Zahlungsposition"
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr "Gutschrift Rechnung"
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Rechnungsposition"
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr "Rechnungsposition - Steuer"
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Rechnung bezahlen"
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Rechnung bezahlen"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Zahlungsbedingungsposition"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr "Zahlungsbedingungsposition Relative Zeitspanne"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung testen"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung testen"
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr "Rechnung Steuer"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Lieferantenrechnungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Kundenrechnungen"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Zahlungsbedingungen"
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr "Gutschrift erstellen"
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Rechnung bezahlen"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung testen"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Festgeschrieben"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Geprüft"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Festgeschrieben"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Geprüft"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Lieferantenrechnungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Kundenrechnungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr "Fakturierung"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Zahlungsbedingungen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung testen"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Zahlungsbedingungen"
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung Partei testen"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr "Netto"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr "Fällig am"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Rechnung (Entwurf)"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr "Rechnung Nr.:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr "Rechnung Pro Forma"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr "Anzahl"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr "Beleg-Nr."
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr "Rechnung Nr.:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr "Steuern"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Steuern"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Netto"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr "Rechnungsbetrag"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Einzelpreis"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Festgeschrieben"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Geprüft"
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Lieferant"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Festgeschrieben"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Geprüft"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Lieferant"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Position"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Zwischensumme"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Überschrift"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr "Teilzahlung"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr "Ausbuchung"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr "Prozentsatz auf Restbetrag"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr "Prozentsatz auf Gesamtbetrag"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr "Restbetrag"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr "April"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr "August"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr "Dezember"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr "Februar"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr "Januar"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr "März"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr "Mai"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr "November"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr "September"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Annulliert"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Festgeschrieben"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Geprüft"
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr "Wollen Sie diese Rechnung(en) wirklich gutschreiben?"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Steuerkennziffer"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr "Auch bekannt als Proforma"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr "Wollen Sie die Rechnung wirklich stornieren?"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullieren"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr "Sonstiges"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr "Bezahlen"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr "Festschreiben"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Steueridentifikator"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr "Prüfen"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Fremdwährungsbetrag"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr "Haben"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr "Soll"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Zahlungsbedingungen"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Gutschrift erstellen"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
trytond_account_invoice-4.6.3/locale/ja_JP.po 0000644 0001750 0001750 00000102225 13255570451 020562 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Payment Terms"
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Payment Terms"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Payment Terms"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Payment Terms"
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr ""
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr ""
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr ""
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Pay Invoice"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Pay Invoice"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Payment Terms"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Test Payment Term"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Test Payment Term"
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Invoices"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr "Invoices"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Supplier Invoices"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Customer Invoices"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Payment Terms"
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Pay Invoice"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Test Payment Term"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Posted"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validated"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr "All"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Posted"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validated"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Supplier Invoices"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Customer Invoices"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr "Invoices"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Payment Terms"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Test Payment Term"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr "Test Payment Term"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Payment Terms"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr "Supplier Invoices"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr ""
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Posted"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validated"
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Posted"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validated"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Posted"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validated"
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr "Draft"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr "Validated"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Payment Terms"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr ""
trytond_account_invoice-4.6.3/locale/es.po 0000644 0001750 0001750 00000117360 13255570451 020214 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr "No puede abonar la factura \"%s\" porque tiene pagos."
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
"No puede abonar con devolución la factura \"%s\" porque es una factura de "
"proveedor."
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr "No puede abonar de la factura \"%s\" porque no está contabilizada."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr "La línea de tipo \"línea\" debe tener una cuenta."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr "La línea sin el tipo \"línea\" debe tener una factura."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
"No puede añadir una línea a la factura \"%(invoice)s\" porque está "
"contabilizada, pagada o cancelada."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
"No puede crear la línea de factura \"%(line)s\" en la factura "
"\"%(invoice)s\" porque la factura utiliza la misma cuenta (%(account)s)."
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
"No puede modificar la línea \"%(line)s\" de la factura \"%(invoice)s\", "
"porque está contabilizada o pagada."
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
"No puede crear un pago parcial en la factura \"%s\" por un importe mayor al "
"importe a pagar."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
"Porcentaje y divisor no son consistentes en la línea \"%(line)s\" del plazo "
"de pago \"%(term)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr "La línea \"%(line)s\" del plazo de pago \"%(term)s\" no es correcta."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr "La última línea del plazo de pago \"%s\" debe ser de tipo remanente."
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr "Falta la línea de remanente en el plazo de pago \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
"No puede añadir impuestos a la factura \"%(invoice)s\" porque está "
"contabilizada, pagada o cancelada."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
"No puede crear la factura \"%(invoice)s\" de la empresa "
"\"%(invoice_company)s\" utilizando el código de impuestos base "
"\"%(base_code)s\" de la empresa \"%(base_code_company)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
"No puede crear la factura \"%(invoice)s\" de la empresa "
"\"%(invoice_company)s\" utilizando el código de impuestos \"%(tax_code)s\" "
"de la empresa \"%(tax_code_company)s\"."
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
"No puede modificar el impuesto \"%(tax)s\" de la factura \"%(invoice)s\" "
"porque está contabilizada o pagada."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr ""
"No se puede cancelar la factura o abono \"%s\" porque ya está contabilizada."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"La factura \"%(invoice)s\" y la línea \"%(line)s\" utilizan la misma cuenta "
"\"%(account)s \"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"La factura \"%s\" tiene impuestos que no corresponden a las líneas de factura.\n"
"Recalcule la factura."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"Las líneas de la factura \"%s\" tienen impuestos que no corresponden con la factura.\n"
"Recalcule la factura."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr "Debe cancelar la factura \"%s\" antes de borrarla."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
"La base de los impuestos de la factura \"%s\" no corresponde con las líneas de la factura.\n"
"Recalcule la factura."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
"Falta la secuencia de factura para la factura \"%(invoice)s\" en el "
"ejercicio fiscal \"%(fiscalyear)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"La cuenta haber del diario \"%(journal)s\" tiene la misma cuenta de la "
"factura \"%(invoice)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "Falta la cuenta haber del diario \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
"La cuenta debe del diario \"%(journal)s\" es la misma cuenta de la factura "
"\"%(invoice)s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr "Falta la cuenta debe del diario \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr "No se puede eliminar la factura numerada \"%s\"."
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr ""
"No puede modificar la factura \"%s\" porque está contabilizada, pagada o "
"cancelada."
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr "Secuencias de facturación"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr "Secuencia de abono de proveedor"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr "Secuencia de factura de proveedor"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr "Secuencia de abono de cliente"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr "Secuencia de factura de cliente"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr "Fecha efectiva asiento"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Importe a pagar"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr "Importe a pagar hoy"
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr "Asiento cancelación"
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Tercero de la Empresa"
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr "Fecha moneda"
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimales de la moneda"
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Dirección de facturación"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Fecha factura"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr "Informe factura"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr "Identificador informe factura"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr "Formato del informe factura"
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Líneas a pagar"
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr "Asiento"
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Idioma del tercero"
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr "Identificador impositivo del tercero"
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Líneas de pago"
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de pago"
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr "Conciliado"
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Identificador impositivo"
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr "Líneas de impuesto"
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Base imponible"
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr "Línea de pago"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr "Con devolución"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr "Se permite la devolución"
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimales de la moneda"
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Estado factura"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr "Impuestos de factura"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Tipo de factura"
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Idioma del tercero"
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Producto"
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Categoría UdM del producto"
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Decimales de la unidad"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unidad"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea de factura"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr "Importe del pago"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr "Importe del desajuste"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Moneda de pago"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr "Decimales de la moneda de pago"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr "Decimales de la moneda del desajuste"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr "Moneda del desajuste"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr "Diario de desajustes"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Líneas a pagar"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Líneas de pago"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimales de la moneda"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimales de la moneda"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr "Divisor"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de pago"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr "Porcentaje"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr "Incrementos"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr "Día del mes"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr "Número de días"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Línea del plazo de pago"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr "Mes"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr "Número de meses"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr "Día de la semana"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr "Número de semanas"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimales de la moneda"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de pago"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Decimales de la moneda"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr "Código de la base"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr "Signo de la base"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Estado factura"
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr "Aviso legal"
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr "Número de secuencia"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Código de impuesto"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr "Signo del impuesto"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Plazo de pago de cliente"
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Plazos de pago"
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Plazo de pago de proveedor"
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Fecha de creación"
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Usuario de creación"
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Plazo de pago de cliente"
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr "Tercero"
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Nombre del registro"
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Plazo de pago de proveedor"
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Fecha de modificación"
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Usuario de modificación"
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr "Si está marcada, se pagarán las facturas actuales."
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr "Secuencia de facturación"
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr "Factura - Línea de pago"
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr "Inicialización abono"
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Línea de factura"
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr "Línea de factura - Impuesto"
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Pagar factura"
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Pagar factura"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de pago"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Línea del plazo de pago"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr "Delta relativo de la línea de plazo de pago"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Probar plazo de pago"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Probar plazo de pago"
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr "Impuesto de factura"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Todas las facturas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Facturas de proveedor"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Facturas de cliente"
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Plazos de pago"
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr "Abonar"
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Pagar factura"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Probar plazo de pago"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Contabilizada"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validada"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Todo"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Contabilizada"
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Validada"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Facturas de proveedor"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Facturas de cliente"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Plazos de pago"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Probar plazo de pago"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Plazos de pago"
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr "Plazo de pago del tercero"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr "Base"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Factura borrador"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr "Factura Nº:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de pago"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr "Factura Pro Forma"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr "Factura de proveedor Nº:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Impuestos:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Total (sin impuestos):"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unidad"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr "Pagada"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Contabilizada"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validada"
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Pagada"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Contabilizada"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validada"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Línea"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr "Pago parcial"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr "Desajuste"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr "Porcentaje sobre el remanente"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr "Porcentaje sobre total"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr "Remanente"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr "Abril"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr "Agosto"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr "Febrero"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr "Enero"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr "Julio"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr "Junio"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr "Marzo"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr "Mayo"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr "Octubre"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Pagada"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Contabilizada"
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Validada"
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr "¿Está seguro de abonar estas facturas?"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr "General"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Código de impuesto"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr "También conocida como pro forma."
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr "¿Está seguro de cancelar la factura?"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr "Información adicional"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr "Contabilizar"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Identificador impositivo"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr "Validar"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Importe moneda secundaria"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr "Haber"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr "Debe"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Plazos de pago"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Abonar"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
trytond_account_invoice-4.6.3/locale/bg.po 0000644 0001750 0001750 00000117106 13255570451 020173 0 ustar ced ced 0000000 0000000 #
msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it has payments."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid ""
"You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is a supplier "
"invoice/credit note."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.credit:"
msgid "You can not credit with refund invoice \"%s\" because it is not posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line with \"line\" type must have an account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid "Line without \"line\" type must have an invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not add a line to invoice \"%(invoice)s\" that is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not create invoice line \"%(line)s\" on invoice \"%(invoice)s\" "
"because the invoice uses the same account (%(account)s)."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.line:"
msgid ""
"You can not modify line \"%(line)s\" from invoice \"%(invoice)s\" that is "
"posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.pay:"
msgid ""
"On invoice \"%s\" you can not create a partial payment with an amount "
"greater than the amount to pay."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term.line:"
msgid ""
"Ratio and Divisor values are not consistent in line \"%(line)s\" of payment "
"term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Invalid line \"%(line)s\" in payment term \"%(term)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Last line of payment term \"%s\" must be of type remainder."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.payment_term:"
msgid "Missing remainder line in payment term \"%s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not add tax to invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or"
" canceled."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using base tax code \"%(base_code)s\" from company "
"\"%(base_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not create invoice \"%(invoice)s\" on company "
"\"%(invoice_company)s\" using tax code \"%(tax_code)s\" from company "
"\"%(tax_code_company)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice.tax:"
msgid ""
"You can not modify tax \"%(tax)s\" from invoice \"%(invoice)s\" because it "
"is posted or paid."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Customer invoice/credit note \"%s\" can not be cancelled once posted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%(invoice)s\" uses the same account \"%(account)s\" for the "
"invoice and in line \"%(line)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes defined but not on invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" has taxes on invoice lines that are not in the invoice.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "Invoice \"%s\" must be cancelled before deletion."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Invoice \"%s\" tax bases are different from invoice lines.\n"
"Re-compute the invoice."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"Missing invoice sequence for invoice \"%(invoice)s\" on fiscalyear "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The credit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The credit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid ""
"The debit account on journal \"%(journal)s\" is the same as invoice "
"\"%(invoice)s\"'s account."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The debit account on journal \"%s\" is missing."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "The numbered invoice \"%s\" can not be deleted."
msgstr ""
msgctxt "error:account.invoice:"
msgid "You can not modify invoice \"%s\" because it is posted, paid or cancelled."
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr "Последователност за кредитно известие на доставчик"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr "Последователност на фактура за доставчик"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr "Последователност за кредитно известие на клиент"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr "Последователност за фактура на клиент"
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr ""
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr "Сметка"
msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr "Дата на осчетоводяване"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Сума за плащане"
msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr "Сума за плащане днес"
msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:account.invoice,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr "Текуща дата"
msgctxt "field:account.invoice,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Цифри за валута"
msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:account.invoice,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Адрес за фактура"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Дата на фактура"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr "Справка за фактура"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr "Справка за фактура"
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr "Формат на спавка за фактура"
msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Редове"
msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Редове за плащане"
msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr "Движение"
msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Източник"
msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr "Партньор"
msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Език на партньор"
msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Редове от плащане"
msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Условие за плащане"
msgctxt "field:account.invoice,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr "Съгласуван"
msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Отпратка"
msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr "Състояние"
msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Данък"
msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr "Ред на данъци"
msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Общо"
msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Необложен с данък"
msgctxt "field:account.invoice,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:account.invoice,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr "Ред от плащане"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr "С обещетение"
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Сметка"
msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:account.invoice.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
msgctxt "field:account.invoice.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Цифри за валута"
msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:account.invoice.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Състояние на фактура"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr "Данъци на фактура"
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Вид фактура"
msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Бележка"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Източник"
msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Партньор"
msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Език на партньор"
msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product Uom Category"
msgstr "Категория мер. ед. на продукт"
msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
msgctxt "field:account.invoice.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Данъци"
msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_digits:"
msgid "Unit Digits"
msgstr "Десетични единици"
msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Единична цена"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:account.invoice.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ред от фактура"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Данък"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr "Платена сума"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr "Сума за отписване"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Валута при плащане"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits:"
msgid "Payment Currency Digits"
msgstr "Цифри на валута за плащане"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_digits_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency Digits"
msgstr "Цифри на валута за отписване"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency_writeoff:"
msgid "Write-Off Currency"
msgstr "Валута на отписване"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,journal_writeoff:"
msgid "Write-Off Journal"
msgstr "Дневник на отписване"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Редове"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Редове за плащане"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Редове от плащане"
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Цифри за валута"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.pay.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Дневник"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,active:"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Редове"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Условие за плащане"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Цифри за валута"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr "Делител"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Условие за плащане"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Вид"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Ред от условие за плащане"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr "Месец"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Управление на валути"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Цифри за валута"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Условие за плащане"
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Цифри за валута"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr "Сметка"
msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr "Основа"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_code:"
msgid "Base Code"
msgstr "Основен код"
msgctxt "field:account.invoice.tax,base_sign:"
msgid "Base Sign"
msgstr "Основен знак"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
msgctxt "field:account.invoice.tax,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "field:account.invoice.tax,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Състояние на фактура"
msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr "Ръчно"
msgctxt "field:account.invoice.tax,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr "Номер на последователност"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Данък"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_code:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Код на данък"
msgctxt "field:account.invoice.tax,tax_sign:"
msgid "Tax Sign"
msgstr "Знак на данък"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
msgctxt "field:account.invoice.tax,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Условие за плащане на клиент"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Условия за плащане"
msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Условие за плащане на доставчик"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_date:"
msgid "Create Date"
msgstr "Създадено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,create_uid:"
msgid "Create User"
msgstr "Създадено от"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Условие за плащане на клиент"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,id:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr "Партньор"
msgctxt "field:party.party.payment_term,rec_name:"
msgid "Record Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Условие за плащане на доставчик"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_date:"
msgid "Write Date"
msgstr "Променено на"
#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.payment_term,write_uid:"
msgid "Write User"
msgstr "Променено от"
msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be paid."
msgstr "Ако е истина текущата(те) сметка(и) ще бъдат платена(и)."
msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr "Фактура - Ред от плащане"
#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr "Начало на кредитна фактура"
msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ред от фактура"
msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr "Ред от фактура - Данък"
msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Плащане на фактура"
msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Плащане на фактура"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Условие за плащане"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Ред от условие за плащане"
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr "Данък към фактура"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Всичко фактури"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form2"
msgid "Invoices"
msgstr "Фактури"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Фактури на доставчик"
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Условия за плащане"
msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Плащане на фактура"
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Публикуван"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Проверен"
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Публикуван"
#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Проверен"
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Фактури на доставчик"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr "Фактури"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Условия за плащане"
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr ""
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Условия за плащане"
msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr "Сума"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr "Основа"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Проект на фактура"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr "Фактура N°:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Условие за плащане"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr "ПРО-ФОРМА фактура"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#, fuzzy
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr "Препратка"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr "Фактура за доставчик N°:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr "Данък"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr "Данъци"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Данъци:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Общо (без данъци):"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr "Общо:"
msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Единична цена"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отказан"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr "Платен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Публикуван"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Проверен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Доставчик"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отказан"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Платен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Публикуван"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Проверен"
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid ""
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Доставчик"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Ред"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Междинна сума"
msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr "Частично плащане"
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr "Анулиран"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксирана"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr "Процент от остъчна стойност"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr "Процент от общата сума"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr "Напомняне"
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid ""
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "April"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "August"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "December"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "February"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "January"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "July"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "June"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "March"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "May"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "November"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "October"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "September"
msgstr ""
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid ""
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Canceled"
msgstr "Отказан"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Платен"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Posted"
msgstr "Публикуван"
#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Validated"
msgstr "Проверен"
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit those/this invoice(s)?"
msgstr "Сигурни ли сте че искате да кредитирате тази/тези фактура/фактури?"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr "Основен"
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "view:account.invoice.tax:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Код на данък"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Are you sure to cancel the invoice?"
msgstr ""
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Draft"
msgstr "Проект"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr "Друга информация"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Pay"
msgstr "Плащане"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr "Плащане"
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Post"
msgstr "Публикуван"
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Validate"
msgstr "Проверка"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Сума в допълнителна валута"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Debit"
msgstr "Дебит"
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Условия за плащане"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr "Добре"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
msgctxt "wizard_button:account.invoice.print,warning,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Печат"
trytond_account_invoice-4.6.3/party.xml 0000644 0001750 0001750 00000004136 13255570451 017663 0 ustar ced ced 0000000 0000000
party.address
address_tree
party.address
address_form
party.address
address_tree_sequence
party.party
party_form
Invoices
account.invoice
form_relate
party.party,-1
trytond_account_invoice-4.6.3/doc/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 13260725704 016542 5 ustar ced ced 0000000 0000000 trytond_account_invoice-4.6.3/doc/index.rst 0000644 0001750 0001750 00000012310 13255570451 020401 0 ustar ced ced 0000000 0000000 Account Invoice Module
######################
The account_invoice module adds the invoice, payment term.
Invoice
*******
There are 4 types of invoice: *Invoice*, *Supplier Invoice*, *Credit Note* and
*Supplier Credit Note*. An invoice can be in *Draft*, *Validated*, *Posted*,
*Paid* or *Canceled*.
- Company: The company for which the invoice is created.
- Tax Identifier: The tax identifier that will be printed on the invoice
(By default the first tax identifier of the company).
- Number: The invoice number set on validation for supplier invoices and on
posting for others using the sequence defined on the fiscalyear.
- Reference: The optional external reference of the invoice.
- Party: The party for which or from which the invoice is issued.
- Invoice Address: The address of the party.
- Party Tax Identifier: The tax identifier of the party.
- Description: An optional description of the invoice.
- Comment: A text fields to add custom comments.
- Invoice Date: The date of the invoice. It is set on posting the invoice if not.
- Accounting Date: The date to use for accounting if set otherwise it is the
invoice date.
- Currency: The currency of the invoice.
- Journal: The journal on which the accounting must be booked.
- Account: The payable or receivable account.
- Payment Term: The payment term to apply for the invoice
(default value comes from the party).
- Lines: The lines invoiced.
- Taxes: The taxes related to the lines.
- Untaxed, Tax, Total Amount: The amounts computed by the invoice.
- Move: The accounting move created by the invoice on validation for supplier
invoices and on posting for others.
- Cancel Move: The accounting move created to cancel a posted invoice.
The *Invoice* report is stored when the invoice is posted and thus it is always
the same that is returned for consistency.
A wizard allow to register a cash payment directly on the invoice. The payment
could be partial or with write-off.
An other wizard allow to create a credit note from the invoice with the option
to refund the original invoice.
Invoice Line
************
There are 4 types of lines: *Line*, *Subtotal*, *Title*, *Comment*.
The *Line* are composed of:
- Product: An optional reference to the product to invoice.
- Account: The account to book the expense or revenue.
- Quantity: The quantity invoiced.
- Unit: The unit of measure in which is expressed the quantity.
- Unit Price: The unit price of the quantity in the currency of the invoice.
- Amount: The amount of the line (Unit Price multiplied by Quantity).
- Description: The description of the product or the line.
- Note: A text fields to add custom comments.
- Taxes: The taxes to apply to the amount of the line.
Invoice Tax
***********
It groups the taxes of all the lines.
The rounding of the taxes is defined in the accounting configuration and can
be: *Per Document* or *Per Line*.
- Description: The description of the tax.
- Account: The account on which the tax is booked.
- Base: The base amount on which the tax is computed.
- Base Code: The *Tax Code* to record the base amount.
- Base Sign: The sign used to record the base amount on the tax code.
- Amount: The amount of the tax.
- Tax Code: The *Tax Code* to record the tax amount.
- Tax Sing: The sign used to record the tax amount on the tax code.
- Tax: The tax used for computation.
- Manual: A boolean to define manual tax
(which is not linked to an invoice line).
Payment Term
************
It defines the maximum dates of how an due amount should be paid.
- Name: The name of the term.
- Description: The long description of the term.
- Lines:
- Relative Deltas:
- Day: The day of the month.
- Month: The month of the year.
- Day of the Week: One of the week day.
- Months: The number of months to add.
- Weeks: The number of weeks to add.
- Days: The number of days to add.
- Type:
- *Fixed*:
- Amount: The maximum fixed amount to pay at this date.
- Currency: The currency of the amount.
- *Percentage on Remainder*:
- Ratio: The ratio to use on the remainder amount.
- Divisor: The reversed ratio.
- *Percentage on Total*:
- Ratio: The ratio to use on the total amount.
- Divisor: The reversed ratio.
- *Remainder*
The computation of relative delta is based on the `python-dateutil library`_.
The payment term create a term for each line as far as there is still a
remainder amount.
A wizard is provided to test the behaviour of the payment term. It display
computed terms base on an amount and a date.
.. note:: The last line of payment term must be a remainder.
Fiscal Year Sequences
*********************
The sequence used to compute the invoice number is retrieved from the
fiscalyear sequences model. At least one record must be defined for each
fiscalyear. Additional criteria can be used like:
* By period
Configuration
*************
The account_invoice module uses the section `account_invoice` to retrieve some
parameters:
- `filestore`: a boolean value to store invoice report cache in the FileStore.
The default value is `False`.
- `store_prefix`: the prefix to use with the FileStore. The default value is
`None`.
.. _`python-dateutil library`: http://labix.org/python-dateutil#head-72c4689ec5608067d118b9143cef6bdffb6dad4e
trytond_account_invoice-4.6.3/invoice.fodt 0000644 0001750 0001750 00000240422 13255570451 020314 0 ustar ced ced 0000000 0000000
LibreOffice/5.1.6.2$Linux_X86_64 LibreOffice_project/10m0$Build-22012-11-15T15:00:351P0D
89958
0
28665
11755
true
false
view2
6835
97846
0
89958
28663
101711
0
1
false
120
false
false
true
true
true
0
true
true
false
false
false
false
false
false
false
false
false
false
false
false
false
true
false
true
true
false
false
false
false
false
true
false
false
false
false
false
false
true
2522830
false
true
false
false
true
true
false
true
0
false
true
high-resolution
false
false
false
true
true
true
true
false
false
true
false
false
false
false
false
882034
false
1
true
false
false
0
false
false
false
<if test="invoice.company.header">
<for each="line in invoice.company.header.split('\n')">
<line>
</for>
</if>
<invoice.company.rec_name>
<if test="invoice.company.footer">
<for each="line in invoice.company.footer.split('\n')">
<line>
</for>
</if>
<replace text:p="set_lang(invoice.party.lang and invoice.party.lang.code or 'en')">
<replace text:p="invoice.set_lang(invoice.party.lang and invoice.party.lang.code or 'en')">
<for each="line in invoice.invoice_address.full_address.split('\n')">
<line>
</for>
<if test="invoice.party_tax_identifier">
<invoice.party_tax_identifier.type_string>: <invoice.party_tax_identifier.code>
</if>
<if test="invoice.type == 'in'">
Supplier Invoice N°:<invoice.number and ' ' + invoice.number or ''>
</if>
<if test="invoice.type == 'out'">
<choose test="">
<when test="invoice.state == 'draft'">
Draft Invoice
</when>
<when test="invoice.state == 'validated'">
Pro forma Invoice
</when>
<otherwise test="">
Invoice N°:<invoice.number and ' ' + invoice.number or ''>
</otherwise>
</choose>
</if>
Description: <invoice.description or ''>
Reference: <invoice.origins or ''><', ' if (invoice.reference and invoice.origins) else ''><invoice.reference or ''>
<if test="invoice.invoice_date">
Date: <format_date(invoice.invoice_date, invoice.party.lang)>
</if>
<if test="invoice.tax_identifier">
<invoice.tax_identifier.type_string>: <invoice.tax_identifier.code>
</if>
Description
Quantity
Unit Price
Taxes
Amount
<for each="line in invoice.lines">
<choose test="">
<when test="line.type == 'line'">
<for each="line in line.description.split('\n')">
<line>
</for>
<(format_number(line.quantity, invoice.party.lang, digits=line.unit_digits) + (line.unit and (' ' + line.unit.symbol) or '')) or ''>
<format_number(line.unit_price, invoice.party.lang, digits=line.__class__.unit_price.digits[1], monetary=invoice.currency)>
<','.join('[' + '%s' % x.sequence_number + ']' for x in line.invoice_taxes)>
<format_currency(line.amount, invoice.party.lang, invoice.currency)>
</when>
<when test="line.type == 'subtotal'">
<for each="line in line.description.split('\n')">
<line>
</for>
<format_currency(line.amount, invoice.party.lang, invoice.currency)>
</when>
<when test="line.type == 'title'">
<for each="line in line.description.split('\n')">
<line>
</for>
</when>
<otherwise test="">
<for each="line in line.description.split('\n')">
<line>
</for>
</otherwise>
</choose>
</for>
Tax
Base
Amount
<for each="tax in invoice.taxes">
<'[' + '%s' % tax.sequence_number + ']'> <tax.description or ''>
<format_currency(tax.base, invoice.party.lang, invoice.currency)>
<format_currency(tax.amount, invoice.party.lang, invoice.currency)>
<if test="tax.legal_notice">
<for each="line in tax.legal_notice.split('\n')">
<line>
</for>
</if>
</for>
Total (excl. taxes):
<format_currency(invoice.untaxed_amount, invoice.party.lang, invoice.currency)>
Taxes:
<format_currency(invoice.tax_amount, invoice.party.lang, invoice.currency)>
Total:
<format_currency(invoice.total_amount, invoice.party.lang, invoice.currency)>
<if test="invoice.lines_to_pay">
Payment Term
<if test="invoice.payment_term and invoice.payment_term.description">
<for each="description in (invoice.payment_term.description or '').split('\n')">
<description>
</for>
</if>
Date
Amount
<for each="line in invoice.lines_to_pay">
<format_date(line.maturity_date, invoice.party.lang)>
<line.amount_second_currency and format_currency(line.amount_second_currency, invoice.party.lang, invoice.currency) or format_currency(line.debit - line.credit, invoice.party.lang, invoice.currency)>
</for>
</if>
<for each="comment in (invoice.comment or '').split('\n')">
<comment>
</for>